K Tool International XD KTI-XD63136 User manual

KTI-XD63136 03/24/21
40 GALLON CAPACITY (DRY TANK) FUEL TANK ADAPTER
OWNERS MANUAL
SPECIFICATIONS
KTI-XD63136
Capacity ..................................... Up to 40 Gallon Empty Fuel Tank
Overall Length.................................................................... 24-1/2"
Overall Width.............................................................................15"
Overall Height ....................................................................7-3/16"
Tie Down Length......................................................................... 8'
Saddle Adjustments:
Length................................................................24-1/2" - 39-3/4"
Width............................................................................... 15" - 19"
Height .......................................................................7-3/16" - 11"
Shipping Weight..................................................................52 Lbs.
Complies with ASME PASE-2019 Safety Standard
www.ktoolinternational.com

KTI-XD63136 2 03/24/21
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to
potential personal injury hazards. Obey all safety messages
that follow this symbol to avoid possible injury or death.
IMPORTANT: READ THESE INSTRUCTIONS BEFORE OPERATING
BEFORE USING THIS DEVICE, READ THIS MANUAL COMPLETELY AND THOROUGHLY, UNDERSTAND ITS OPERATING
PROCEDURES, SAFETY WARNINGS AND MAINTENANCE REQUIREMENTS.
It is the responsibility of the owner to make sure all personnel read this manual prior to using the device. It is also the responsibility
of the device owner to keep this manual intact and in a convenient location for all to see and read. If the manual or product labels
are lost or not legible, contact K-Tool International for replacements. If the operator is not uent in English, the product and safety
instructions shall be read to and discussed with the operator in the operator's native language by the purchaser/owner or his
designee, making sure that the operator comprehends its contents.
THE NATURE OF HAZARDOUS SITUATIONS
The use of portable automotive lifting devices and applicable attachments, adapters, and accessories are subject to certain hazards
that cannot be prevented by mechanical means, but only by the exercise of intelligence, care, and common sense. It is therefore
essential to have owners and personnel involved in the use and operation of the equipment who are careful, competent, trained,
and qualied in the safe operation of the equipment and its proper use. Examples of hazards are dropping, tipping or slipping of
loads caused primarily by improperly secured loads, overloading, off-centered loads, use on other than hard level surfaces, and
using equipment for a purpose for which it was not designed.
METHODS TO AVOID HAZARDOUS SITUATIONS
• Read, study carefully, and understand the operating manual packed with this dolly before operating.
• User and bystanders must wear eye protection that meets ANSI Z87.1 and OSHA standards.
• Read the appropriate vehicle service manual for instructions and procedures on fuel tank removal and installation.
• Alwayshaveanapprovedreextinguisheraccessibleforimmediateuse.Neverusethisdevicenearpeoplesmoking,
openames,heatsourcesorsparks.
• Consult the device’s owner’s manual for instructions on grounding requirements for metal tanks before performing any work.
• Always drain the fuel tank into a grounded storage container before removal or installation.
• Make sure the fuel tank is centered and balanced on the adapter and jack before removal or installation.
• Always secure the fuel tank to this device with the tie-down straps provided before moving the fuel tank.
• The fuel tank may only be transported when the jack has been retracted to its lowest position.
• Product is to be used only with compatible ASME PASE products.
• Do not use (or modify) this product for any other purpose than that for which it was designed without consulting the
manufacturer's authorized representative.
• Failure to heed these warnings may result in personal injury, property damage, or both.
WARNING:Thisproductcanexposeyoutochemicalsincludingnickel,whichisknowntotheStateofCaliforniatocausecancer
and birth defects or other reproductive harm. For more information go to www.P65Warnings.ca.gov.
CONSEQUENCES OF NOT AVOIDING HAZARDOUS SITUATIONS
Failure to read this manual completely and thoroughly, failure to understand its OPERATING INSTRUCTIONS, SAFETY WARNINGS,
MAINTENANCE INSTRUCTIONS and comply with them, and failure to comply with the METHODS TO AVOID HAZARDOUS
SITUATIONS could cause accidents resulting in serious or fatal personal injury and/or property damage.
WARNING: Indicates a hazardous situation
which, if not avoided, could result in death
or serious injury.
WARNING
WARNING
WARNING
WARNING
WARNING INFORMATION

KTI-XD63136 3 03/24/21
FUEL TANK SADDLE ADAPTER SETUP
Refer to parts breakdown on page 5:
1. Install the arm assemblies (#13) in the base assembly (#12) as shown in the exploded view drawing on page 5. Secure them in
place by screwing in the locking knobs (#11) as shown in the drawing.
2. Install the height adjustment tubes (#15) in the arm assemblies (#13) and secure them to the arm assemblies at the desired height
with the detent pins (#14).
3. The support pad assemblies (#16) have two mounting locations which enable the pads to be located in towards the center of the
adapter or further away from the center of the adapter depending on the fuel tank size and conguration. Secure the support
pad assemblies (#16) to the top holes of the height adjustment tubes (#15) with the detent pins (#14).
4. Feed the ground screw (#7) through the at washer (#4), the electrical connector ends of both ground wires (#2), and through hex
nut (#5), and tighten the ground screw (#7) in the base assembly (#12). It may be necessary to tighten the nut (#5) up against the
electrical connectors to ensure the connectors are not loose.
INSTALLING THE FUEL TANK SADDLE ADAPTER ON UNDERHOIST TRANSMISSION JACKS
This saddle adapter is designed to t on three types of transmission jack saddles:
TYPE 1
Some transmission jacks are equipped with the popular ratchet ad-
justment arms in their saddles: See gure 1. The center of the saddle
adapter has two rectangular shaped holes to accept two of the ratchet
arms, and the opposite ratchet arms will t against the perimeter edge
of the center portion of the saddle adapter. Center the saddle adapter on
the jack's saddle and tighten the jack's ratchet arms against the adapter.
The lock rod (#6) can be fed through the holes at the top of two of the
ratchet arms and secured with the at (#4) washers and wing nuts (#3) as
shown in gure 1. This secures the saddle adapter to the jack's saddle.
TYPE 2
Some transmission jacks are equipped with at saddles with arms that
can be temporarily removed. See Figure 2. The saddle adapter can be
placed on the top of the jack's at saddle and centered in a position
where the oval holes in the saddle adapter align with two hole locations
in the jack's saddle. The two hole locations should be directly across
from each other so the jack's saddle and saddle adapter can be secured
together with the two carriage bolts (#8), at washers (#17) and wing
nuts (#18) provided. If the provided hardware will not work, use grade
5 hardware or the metric equivalent to secure the two plates together.
TYPE 3
Some jacks will have to have their stock saddles removed and replaced
with the adapter plate (#10) included with the saddle adapter. The
adapter plate (#10) is secured to the jack's ram by tightening the screw
(#9) at the base of the adapter plate (#10). See Figure 3. Follow the
assembly instructions for TYPE 2 jacks to secure the saddle adapter
to the adapter plate.
RATCHET
ADJUSTMENT
ARMS RECTANGULAR
SHAPED HOLE
LOCK
ROD FLAT
WASHER &
WING NUT
FUEL TANK
SADDLE
ADAPTER
PERIMETER
EDGE
OVAL
HOLES
HARDWARE
SUPPLIED OR
METRIC
EQUIVALENT
FUEL TANK
SADDLE
ADAPTER
FUEL TANK
SADDLE
ADAPTER
ADAPTER
PLATE
INCLUDED TIGHTEN
SCREW
CARRIAGE
BOLTS, FLAT
WASHERS AND
WING NUTS
FIGURE 1
FIGURE 3
FIGURE 2

KTI-XD63136 4 03/24/21
OPERATING INSTRUCTIONS
This is the safety alert symbol used for the OPERATING INSTRUCTIONS section of this manual to alert you to potential
personal injury hazards. Obey all instructions to avoid possible injury or death.
1. Prepare the fuel tank for removal according to the appropriate vehicle service manual instructions and procedure. Drain the fuel
tank into a grounded storage container.
2. Pump the jack up so the fuel tank saddle adapter is close but not touching the vehicle's fuel tank. Attach the alligator clamp at the
end of one ground wire to the transmission jack. Attach the alligator clamp at the end of the other ground wire to the lift that is
supporting the vehicle. IMPORTANT: PROPER GROUNDING IS ACCOMPLISHED WITH THE ALLIGATOR CLAMPS AFFIXED TO
NON-PAINTED OR NON-COATED PARTS. THE LIFT SUPPORTING THE VEHICLE MUST ALSO BE GROUNDED TO THE EARTH.
3. Adjust the saddle adapter's arm assemblies, height adjustment tubes and support pad assemblies to t the fuel tank
conguration, and then center and balance the tank on the saddle adapter.
4. Raise the jack so the saddle adapter makes contact with the fuel tank, and make nal adjustments. Make sure the locking knobs
are tight and detent pins are inserted completely through their corresponding tubes.
5. Secure the fuel tank to the saddle adapter by wrapping the two tie-down straps completely around the tank and saddle. Insert the
tie-down straps through their buckles and pull them tight.
6. Make sure the tank is free to be lowered all the way down and there are not obstructions. The jack must be lowered all the way
before the tank can be transported.
PREVENTATIVE MAINTENANCE
This is the safety alert symbol used for the PREVENTATIVE MAINTENANCE section of this manual to alert you to
potential personal injury hazards. Obey all instructions to avoid possible injury or death.
1. Always store the saddle adapter in a well protected area where it will not be exposed to inclement weather, corrosive vapors,
abrasive dust, or any other harmful elements. The adapter must be cleaned of
water, snow, sand, grit, oil, grease or other foreign
matter before using
.
2. Every saddle adapter owner is responsible for keeping the adapter labels clean and readable. Use a mild soap solution to wash
external surfaces of the adapter.
3. Do not attempt to make any repairs unless you are a qualied repair person that is familiar with this equipment. Do not use the
saddle adapter if it is damaged, cracked, broken or missing parts. Take it out of service until replaced or properly repaired by an
authorized service center.
K-Tool International warrants that all XD and HD jacks and service-related equipment will be free from defects in material and workmanship
for a period of 2 years following the original date of purchase. This warranty is extended to the original retail purchaser only. If any jack or
service-related item proves to be defective during this period, it will be replaced or repaired, at K-Tool International’s option, without charge.
This warranty does not apply to damage from accident, overload, misuse or abuse, nor does it apply to any equipment which has been
altered or used with special attachments other than those recommended. This warranty does not cover repairs made by anyone who is not
a K-Tool International Professional Lifting Equipment Authorized Repair Center.
All HD and XD jacks or service-related equipment will be replaced or repaired at K-Tool International’s option during the 2 year warranty
period.
During the 2 year warranty period, all alleged defective products must be shipped, freight prepaid, along with proof of date-of-purchase, to
your nearest K-Tool International Professional Lifting Equipment Authorized Warranty Center. Be certain to include your name, address and
phone number along with proof-of-purchase information, and a brief description of the alleged defect. The product will be returned to the
customer, freight prepaid.
For more information regarding warranty and repair procedures, repair center locations, and troubleshooting tips please visit:
www.ktoolinternational.com/kti/warranty.
In no event shall K-Tool International be liable for incidental or consequential damages. The liability on any claim for loss or damage arising
out of the sale, resale or use of a jack or related service equipment, shall in no event exceed the purchase price. SOME STATES DO NOT
ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT
APPLY TO YOU.
THIS WARRANTY IS THE SOLE AND EXCLUSIVE WARRANTY PROVIDED IN CONNECTION WITH THE SALE OF K-TOOL INTERNATIONAL
PROFESSIONAL LIFTING EQUIPMENT. ALL OTHER WARRANTIES, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR
FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ARE EXCLUDED.
THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO
STATE.
WARRANTY HANDLING PROCEDURES AND GUIDELINES FOR HD AND XD LIFTING EQUIPMENT

KTI-XD63136 5 03/24/21
REF. # PART # DESCRIPTION QTY.
1 RS770601 Tie Down (each) 2
2 RS770602 Ground Wire (each) 2
3 * Wing Nut (M6) 2
4 * Flat Washer 3
5 * Hex Nut (M6) 1
6 * Lock Rod 1
7 * Ground Screw (M6) 1
8 * Carriage Bolt (M12) 2
9 * Screw (M8) 1
REF. # PART # DESCRIPTION QTY.
10 RS770403 Adapter Plate 1
11 RS770611 Locking Knob (each) 4
12 Base Assembly 1
13 Arm Assembly 4
14 * Detent Pin 8
15 Height Adjustment Tube 4
16 RS770616 Support Pad Assembly (each) 4
17 * Flat Washer 2
18 * Wing Nut (M12) 2
* RS7706BK Bolt Kit Includes 32 each of #5 and 6, and 16 of #7
RSKTIXD63136LK Label Kit (not shown)
40 GALLON CAPACITY (DRY TANK) FUEL TANK ADAPTER
PARTS BREAKDOWN
1
1
2
2
3
4
5
4
3
8
8
9
10
11
11
12
13
14
15
16
17
18
6
14
13
15
16
7
4
KTI-XD63136

KTI-XD63136 6 03/24/21
ADAPTADOR DE TANQUE DE COMBUSTIBLE CAPACIDAD DE
40 GALONES (TANQUE SECO)
MANUAL DEL PROPIETARIO
ESPECIFICACIONES
Capacidad .................................. Up to 40 Gallon Empty Fuel Tank
Longitud global ..................................................................24-1/2"
Anchura global..........................................................................15"
Altura global.......................................................................7-3/16"
Longitud de sujeción .................................................................. 8'
Ajustes de silla:
Longitud.............................................................24-1/2" - 39-3/4"
Anchura........................................................................... 15" - 19"
Altura ........................................................................7-3/16" - 11"
Peso de embarque...........................................................52 Libras
KTI-XD63136
Cumple con las Normas de Seguridad/ASME PASE-2019
www.ktoolinternational.com

KTI-XD63136 7 03/24/21
IMPORTANTE: LEA ESTAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR EL DISPOSITIVO
ANTES DE USAR ESTE DISPOSITIVO, LEA ESTE MANUAL DETENIDAMENTE. PROCURE ENTENDER SUS
PROCEDIMIENTOS OPERATIVOS, ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD Y FORMA DE MANTENIMIENTO.
El propietario es responsable de asegurarse de que todo el personal lea este manual antes de usar el dispositivo. Asimismo, es
responsabilidad del propietario mantener este manual en buenas condiciones en una ubicación conveniente para su consulta. Si el
manual y las etiquetas del producto se pierden o no son legibles, comuníquese con K-Tool International por sus repuestos. El comprador/
propietario o una persona designada deberá leer y comentar el producto y las advertencias de seguridad en la lengua materna del operario
que no hable inglés uido, a n de asegurarse de que comprende el contenido.
NATURALEZA DE LAS SITUACIONES DE RIESGO
El uso de los dispositivos de levantamiento automotrices portátiles y complementos, adaptadores, accesorios aplicables están sujetos
a ciertos peligros los que no pueden ser prevenidos por medios mecánicos, sino sólo por el ejercicio de inteligencia, cuidado y sentido
común. Por lo tanto, es esencial Si no se siguen las instrucciones, se podrían ocasionar peligros, tales como la ruptura del uido hidráu-
lico presurizado de las mangueras o acoplamientos, así ocasionando la pérdida de carga, la bajada no controlada o la caída de la carga.
Las inclinaciones o resbalones de la carga son ocasionados mayormente por el ensamble inadecuado y la sobrecarga y se pueden dar las
cargas no centradas si no se siguen las instrucciones.
FORMAS DE EVITAR LAS SITUACIONES DE RIESGO
• Lea, estudie detenidamente y comprenda el manual de instrucciones que viene con esta plataforma rodante antes de operar.
• El usuario y los transeúntes deben usar protección para los ojos que cumpla con ANSI Z87.1 y las normas de OSHA.
• Leaelmanualdeserviciodelvehículoapropiadoparaobtenerinstruccionesyprocedimientossobrelaextraccióneinstalacióndel
tanque de combustible.
•Siempretengaunextinguidordeincendiosaprobadoaccesibleparausoinmediato.Nuncauseestedispositivocercadepersonas
que fuman, abren llamas, fuentes de calor o chispas.
• Consulteelmanualdelpropietariodeldispositivoparaobtenerinstruccionessobrelosrequisitosdeconexiónatierrapara
tanques de metal antes de realizar cualquier trabajo.
• Siempre drene el tanque de combustible en un contenedor de almacenamiento conectado a tierra antes de retirarlo o instalarlo.
•Asegúresedequeeltanquedecombustibleestécentradoyequilibradoeneladaptadorylatomaantesdeextraerlooinstalarlo.
• Siempre asegure el tanque de combustible a este dispositivo con las correas de sujeción provistas antes de mover el tanque de
combustible.
• El tanque de combustible solo se puede transportar cuando el gato se ha retraído a su posición más baja.
• El producto está destinado para usarse solo con aquellos productos ASME PASE compatibles
•Nouse(nimodifique)laherramientaparaningúnotrousoexceptoélparaelcualfuediseñado,sinprimeroconsultaral
representante autorizado del fabricante.
•Elincumplimientodeestasadvertenciaspuedeocasionarlesionespersonales,dañosalapropiedadoambos.
ADVERTENCIA:Esteproductolepodráexponeraciertosquímicos,paraincluirelníquel,conocidosenelEstadodeCaliforniapor
ocasionarcáncerydefectoscongénitosuotrosdañosalareproducción.Paramayoresinformes,visite:www.P65Warnings.ca.gov.
CONSECUENCIAS DE NO PREVENIR LAS SITUACIONES DE RIESGO
Hacer caso omiso, al no leer este manual detenidamente y de forma completa, y no comprender sus INSTRUCCIONES DE OPEARACIÓN,
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD, INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO y cumplir con ellas, y desatender los MÉTODOS PARA EVITAR
LAS SITUACIONES PELIGROSAS podría ocasionar accidentes, resultando en lesiones personales serias o fatales y/o daños a la
propiedad.
Este símbolo indica una alerta de seguridad y se usa para
advertir sobre peligro de accidentes personales. Observe
todala información de seguridad que sigue a este símbolo
para evitar la posibilidad de que ocurran lesiones o muerte.
ADVERTENCIA: Indica una situación
peligrosa que si no se evita, puede
provocar la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
INFORMACIÓN DE ADVERTENCIA

KTI-XD63136 8 03/24/21
ENSAMBLE DE ADAPTADOR DE SILLA PARA TANQUE DE COMBUSTIBLE
Consulte el desglose de partes en la página 5:
1. Instale el ensamble de brazo #13 en el ensamble de la base #12, según se ilustra en la ilustración de vista ampliada en la página
5. Sujételos en lugar al atornillarlos en las perillas de seguridad #11, según se ilustra en el dibujo.
2. Instale los tubos de ajuste de altura #15 en los ensambles de brazo #13 y sujételos en los ensambles de brazo a la altura
deseada con los pasadores de detención #14.
3. Los conjuntos de almohadilla de soporte #16 cuentan con dos ubicaciones de montaje las cuales permiten que las almohadil
las se coloquen hacia el centro del adaptador o más lejos del centro del adaptador, según el tamaño del tanque de combustible y
la conguración. Sujete los ensambles de almohadilla de soporte #16 en los agujeros superiores de los tubos de ajuste de altura
#15 con los pasadores de detención #14.
4. Alimente el tornillo de tierra #7 por la arandela plana #4, los extremos de conector eléctrico en los dos alambres de tierra #2,
y por la tuerca hexagonal #5, y apriete el tornillo de tierra #7 en el ensamble de base #12. Puede ser necesario apretar la tuerca
#5 pegada contra los conectores eléctricos para asegurar que los conectores no estén ojos.
INSTALANDO EL ADAPTADOR DE SILLA DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE EN DE LOS GATOS TIPO
MONTACARGA PARA TRANSMISIONES
Este adaptador de silla está diseñado para acoplarse a tres tipos de sillas para gato de transmisión:
TIPO 1
Algunos gatos para transmisiones vienen equipados con los brazos
de ajuste del trinquete populares en sus soportes Ver la gura 1. El
centro del adaptador de la silla cuenta con dos agujeros rectangulares
para aceptar dos de los brazos de trinquete, y los brazos de trinquete
opuestos encajarán contra el borde del perímetro de la parte central del
adaptador de la silla. Centre el adaptador de silla en la silla del gato y
apriete los brazos del trinquete del gato contra el adaptador. La barra de
seguridad #6 puede ser alimentada por los agujeros en la parte superior
de los dos brazos de trinquete y sujetada con las arandelas planas #4
y con las tuercas mariposa #3, según se ilustra en la gura 1. Lo mismo
sujeta el adaptador de la silla a la silla del gato.
TIPO 2
Algunos gatos para transmisión vienen equipados con sillas planas con
brazos los cuales pueden extraerse temporalmente. Ver la gura 2. El
adaptador de silla puede colocarse en la parte superior de la silla plana
del gato y ser centrado en una posición en la que los agujeros ovalados
en el adaptador de la silla se alineen con dos ubicaciones de agujero
en la silla del gato. Las dos ubicaciones de agujero deben estar
directamente frente una a la otra con el n de que la silla del gato y
el adaptador de la silla puedan sujetarse juntas con dos pernos de
carrocería #8, arandelas planas #17 y tuercas mariposa #18 provistos. Si
la ferretería provista no llegara a funcionar, use ferretería de clasicación
5 o el equivalente métrico para sujetar juntas las dos placas.
TIPO 3
Para algunos gatos se tendrán que extraer sus sillas estándares. Éstas
tendrán que ser repuestas con la placa de adaptador #10 incluida con
el adaptador de silla. La placa de adaptador está sujetada al pistón del
gato al apretar
BRAZOS DEL
AJUSTE AGUJERO
RECTANGULAR
TRABE LA
BARRA TUERCA de ALA
PLANAS
DEPÓSITO DE GASOLINA
ADAPTADOR DE LA SILLA
DE MONTAR
BORDE DEL
PERÍMETRO
AGUJEROS
OVALES
EQUIVALENTE
SUMINISTRADO
O MÉTRICO DEL
HARDWARE
DEPÓSITO DE GASOLINA
ADAPTADOR DE LA SILLA
DE MONTAR
DEPÓSITO DE
GASOLINA
ADAPTADOR DE
LA SILLA DE
MONTAR
LA PLACA DE
ADAPTADOR
INCLUYÓ APRIETE EL
TORNILLO
PERNOS DE CARRO,
ARANDELAS PLANAS
Y TUERCAS DE ALA
FIGURA 1
FIGURA 3
FIGURA 2

KTI-XD63136 9 03/24/21
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
Este símbolo indica una alerta de seguridad y se utiliza en la parte de este manual que versa sobre las INSTRUCCIONES
DE USO, con el n de advertir sobre los peligros de accidentes personales. Observe todas las instrucciones para evitar
lesiones o peligros de muerte.
1. Prepare el tanque de combustible para su extracción según las instrucciones y procedimiento de servicio del vehículo
adecuados. Vacíe el tanque de combustible en un recipiente de almacenamiento conectado a tierra.
2. Bombee el gato para que el adaptador de silla del tanque de combustible esté cerca de, pero que no tenga contacto con,
el tanque de combustible del vehículo. Sujete las pinzas dentadas en el extremo del alambre conectado a tierra al gato de
transmisión. Sujete la pinza dentada en el extremo del otro alambre conectado a tierra al elevador el que está dando soporte al
vehículo. IMPORTANTE: LA CONEXIÓN A TIERRA SE LOGRA CON LAS PINZAS DENTRADAS SUJETADAS A LAS PARTES
NO PINTADAS Y LAS SIN ACABADO. EL ELEVADOR EL QUE DA SOPORTE AL VEHÍCULO DEBE TAMBIÉN ESTAR
CONECTADO A TIERRA .
3. Ajuste los ensambles de brazo del adaptador de silla, los tubos de ajuste de altura y los ensambles de almohadilla de soporte
para encajarse con la conguración del tanque de combustible, y luego centre y equilibre el tanque en el adaptador de silla.
4. Eleve el gato para que el adaptador de silla haga contacto con el tanque de combustible y realice los ajustes nales. Asegúrese
que las perillas de seguridad estén apretadas y que los pasadores de detención estén insertados completamente por los tubos
correspondientes.
5. Sujete el tanque de combustible al adaptador de la silla al envolver las dos coreas de sujeción completamente alrededor del
tanque y de la silla. Inserte las coreas de sujeción por sus hebillas y jálelas hasta que estén apretadas.
6. Asegúrese que el tanque esté libre para bajarse completamente y que no haya ninguna obstrucción. El gato debe bajarse
completamente antes de que el tanque pueda estar transportado.
MANTENIMIENTO DE SEGURIDAD
Este símbolo indica una alerta de seguridad y se utiliza en la parte de este manual que versa sobre el MANTENIMIENTO
DE SEGURIDAD, con el n de advertir sobre los peligros de accidentes personales. Observe todas las instrucciones para
evitar lesiones o peligros de muerte.
1. Siempre almacene el adaptador de silla en un área bien protegida donde éste no estará expuesto a las inclemencias del tiempo,
vapores corrosivos, polvo abrasivo ni a ningún otro elemento dañino. El adaptador debe estar limpio de agua, nieve, arena,
arenilla, aceite grasa u otro material foráneo antes de usarse.
2. Cada propietario de adaptador de silla será responsable por mantener limpias y legibles las etiquetas del adaptador. Use una
solución de jabón suave para lavar las supercies externas del adaptador.
3. No intente realizar ninguna reparación al menos que usted sea una persona calicada en reparaciones, familiarizada con este
equipo. No use el adaptador de la silla si éste está dañado, agrietado, roto o si tiene piezas faltantes. Deje de usarlo hasta que se
hayan repuesto las piezas o hasta que éste haya sido adecuadamente reparado por parte de un centro de servicio autorizado.

KTI-XD63136 10 03/24/21
K-Tool International garantiza que todos los gatos XD y HD y equipo relacionado con el servicio serán libres de defectos en cuanto al
material y mano de obra se refiere por un periodo de 2 años después de la fecha original de compra. Esta garantía se le extenderá sólo
al comprador detallista original. Si cualquier gato o artículo relacionado con el servicio demuestra ser defectuoso durante dicho
periodo, el mismo será repuesto o reparado, a la opción de K-Tool International, sin cargos. Esta garantía no aplica a daños provenientes
de accidentes, sobrecarga, mal uso o uso erróneo, ni aplica a ningún equipo el cual haya sido modificado ni usado con complementos
especiales excepto los que sean recomendados. Esta garantía no cubrirá las reparaciones hechas por cualquier entidad que no sea
algún Centro de Reparaciones de Equipo de Levantamiento Profesional Autorizado de K-Tool International.
Todos los HD y XD gatos o equipo relacionado con el mantenimiento serán repuestos o reparadores a la discreción de K-Tool
International durante el periodo de garantía de 2 años.
Durante el periodo de garantía de 2 años, todos los productos defectuosos presuntos deben ser enviados, con el flete pre-pagado,
junto con la comprobación de la fecha de compra, a su Centro de Garantías Autorizado de Equipo de Levantamiento Profesional
Autorizado de K-Tool International más cercano. Asegúrese de incluir su nombre, dirección, número telefónico, junto con la información
de comprobación de compra, y una breve descripción del defecto presunto. El producto le será devuelto al consumidor, con el flete
pre-pagado.
Por más información referente los procedimientos de garantía y reparaciones, las ubicaciones de los centros de reparación y consejos
para el diagnóstico de averías, visite por favor a: www.ktoolinternational.com/kti/warranty
En ningún caso será responsable K-Tool International por ningún daño incidental ni consecuencial. La responsabilidad de cualquier
reclamo por la pérdida o daños ocasionados por la venta, re-venta o uso de un gato o equipo de servicio relacionado, no deberá de
ninguna forma exceder el precio de compra. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN NI LIMITACIÓN DE LOS DAÑOS
INCIDENTALES NI CONSECUENCIALES, ASÍ QUE LA LIMITACIÓN ANTERIOR PUEDE NO APLICAR A USTED.
ESTA GARANTÍA ES LA ÚNICA Y EXCLUSIVA GARANTÍA BRINDADA EN CONEXIÓN CON LA VENTA DEL EQUIPO DE LEVANTAMIENTO
PROFESIONAL DE K-TOOL INTERNATIONAL. TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS, PARA INCLUIR CUALQUIER GARANTÍA IMPLICADA
O MERCANTIBILIDAD O APTITUD PARA CUALQUIER DESTINO PARTICULAR, SON EXCLUÍDAS.
ESTA GARANTÍA LE BRINDA UNOS DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y USTED PODRÁ TAMBIÉN CONTAR CON OTROS
DERECHOS LOS CUALES VARÍAN DE ESTADO A ESTADO.
EQUIPMENT PROCEDIMIENTOS Y DIRECTRICES DE MANEJO DE GARANTÍA PARA
EQUIPO DE LEVANTAMIENTO

KTI-XD63136 11 03/24/21
SPÉCIFICATIONS
Capacité.............. Réservoir de carburant vide jusqu'à 40 gallons
Longueur hors tout .........................................................24-1/2 po
Largeur hors tout.................................................................. 15 po
Hauteur hors tout............................................................7-3/16 po
Longueur de l'arrimage ........................................................... 8 pi
Réglages du support :
Longueur.........................................................24-1/2" - 39-3/4 po
Largeur .....................................................................15 po - 19 po
Hauteur ..............................................................7-3/16 po - 11 po
Poids d'expédition ...........................................................52 Livres
ADAPTATEUR DU RÉSERVOIR D'ESSENCE D'UNE CAPACITÉ DE
182 LITRES (40 GALLONS)
GUIDE DU PROPRIÉTAIRE
Conforme à la Norme de Sécurité/ASME PASE-2019
www.ktoolinternational.com
KTI-XD63136

KTI-XD63136 12 03/24/21
INFORMATION D'AVERTISSEMENT
IMPORTANT : LIRE CES CONSIGNES AVANT L'UTILISATION.
PRIÈRE DE LIRE CES CONSIGNES ATTENTIVEMENT ET DE S'ASSURER DE BIEN COMPRENDRE LES PROCÉDURES
D'UTILISATION, LES AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ ET LES BESOINS EN MATIÈRE D'ENTRETIEN DE L'OUTIL AVANT DE
L'UTILISER.
Le propriétaire doit s'assurer que tous les employés lisent ce manuel avant d'utiliser l'outil. Le propriétaire de l'outil doit aussi maintenir ce manuel
en bon état et le ranger dans un endroit facilement accessible à tous ceux qui doivent le lire. Si le manuel ou les étiquettes du produit se perdent
ou deviennent illisibles, veuillez contacter K-Tool International pour les faire remplacer. Si l’utilisateur ne parle pas couramment le français, les con-
signes de sécurité et le mode d'emploi de l'outil devront lui être lues à haute voix et être discutées avec l'utilisateur, dans sa langue maternelle, par
le propriétaire/acheteur ou une personne désignée, an d’assurer que l’utilisateur en comprenne les bien le contenu.
LE TYPE DE SITUATIONS DANGEREUSES
L'utilisation de dispositifs portatifs de levage automobile et des xations applicables, des adaptateurs et accessoires peut faire l'objet de certains
dangers qui ne peuvent pas être empêchés par des moyens mécaniques, mais seulement en utilisant l'intelligence, le soin et le bon sens. Il est
donc essentiel que les propriétaires et les employés qui utiliseront ce dispositif soient prudents, compétents, qualiés et formés à l’utilisation sé-
curitaire de l’équipement. Des exemples de dangers comprennent le renversement, le glissement ou la chute soudaine de la charge. Ces dangers
sont principalement imputables à une charge mal répartie, une utilisation sur une surface meuble ou inclinée, ou une utilisation à des ns autres
que celles pour lesquelles le dispositif a été conçu.
MÉTHODES POUR ÉVITER LES SITUATIONS DANGEREUSES
• Inspecteravantchaqueutilisation.Nepasutilisersiendommagé,altéré,modié,enmauvaisétatousidescomposantssont
manquants ou manquants. Prendre des mesures correctives avant d’utiliser.
• L’utilisateuretlespersonnesprésentesdoiventporteruneprotectionoculaireconformeauxnormesANSIZ87.1etOSHA.
• Lire le manuel d’entretien du véhicule approprié pour les instructions et procédures sur le retrait et l’installation du réservoir de
carburant.
• Ayeztoujoursunextincteurapprouvéaccessiblepouruneutilisationimmédiate.N’utilisezjamaiscetappareilàproximitéde
personnesfumant,ammesnues,sourcesdechaleurouétincelles.
• Consultezlemanueldupropriétairedel’appareilpourlesinstructionssurlesexigencesdemiseàlaterredesréservoirs
métalliques avant d’effectuer tout travail.
• Vidangeztoujoursleréservoirdecarburantdansunrécipientdestockagemisàlaterreavantdeleretireroudel’installer.
• Assurez-vous que le réservoir de carburant est centré et équilibré sur l’adaptateur et la prise avant de le retirer ou de l’installer.
• Fixeztoujoursleréservoirdecarburantàcetappareilaveclessanglesd’arrimagefourniesavantdedéplacerleréservoirde
carburant.
• Leréservoirdecarburantnepeutêtretransportéquelorsquelecricaétérétractéàsapositionlaplusbasse.
• Le produit ne doit être utilisé qu'avec les produits compatibles ASME PASE.
• Nepasutiliser(oumodier)ceproduitpourunusageautrequeceluipourlequelilaétéconçusansconsulterlereprésentant
autorisé du manufacturier.
• Lenon-respectdecesavertissementspeutentraînerdesblessurescorporelles,desdommagesmatérielsoulesdeux.
AVERTISSEMENT:Ceproduitpourraitvousexposeràdesproduitschimiques,notammentdunickel,quiestreconnuparl’État
de la Californie comme causant le cancer, des anomalies congénitales ou d’autres pathologies du système reproductif. Pour en
savoir plus,veuillez visiter le www.P65Warnings.ca.gov.
CONSÉQUENCES DE NE PAS ÉVITER DES SITUATIONS DANGEREUSES
Le manquement de lire ce manuel complètement et avec attention et l’incompréhension des CONSIGNES D'UTILISATION, AVERTISSE-
MENTS DE SÉCURITÉ, INSTRUCTIONS D'ENTRETIEN et de se conformer à elles, et en négligeant les MÉTHODES POUR ÉVITER DES
SITUATIONS DANGEREUSES peut causer des accidents ayant comme conséquence des blessures sérieuses
ou mortelles et/ou des dégâts matériels.
Ce symbole indique un danger potentiel. Il est utilisé
pour avertir l'utilisateur des risques potentiels de
blessures corporelles. Prière de respecter toutes les
consignes de sécurité qui suivent ce symbole afin
d'éviter les blessures ou la mort potentielles.
AVERTISSEMENT : Ce symbole
indique une situation dangereuse
qui pourrait causer la mort ou des
blessures graves si elle n'est pas
évitée.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT

KTI-XD63136 13 03/24/21
INSTALLATION D'ADAPTATEUR DU SUPPORT POUR RÉSERVOIR DE CARBURANT
Reportez-vous à la répartition des pièces à la page 5 :
1. Installez le bras no 13 dans la base no 12 comme illustré dans le schéma à la page 5. Fixez-les en place en vissant les boutons
de blocage no 11 comme illustré dans le schéma.
2. Installez les tubes d’ajustement no 15 dans le bras no 13 et xez-les au bras à la hauteur désirée avec les chevilles d’arrêt no 14.
3. Les patins no 16 ont deux emplacements de montage qui permettent aux patins d'être situées vers le centre de l'adaptateur ou
plus loin du centre de l'adaptateur selon la dimension et la conguration du réservoir de carburant. Fixez les patins no 16 à la
hauteur des trous supérieurs des tubes d’ajustement no 15 avec les chevilles d’arrêt no 14.
4. Placez la vis de borne de mise à la terre no 7 dans la rondelle plate no 4, les extrémités de prise électrique des deux ls de masse
no 2, et à travers l'écrou hexagonale no 5, et serrez la vis de borne de mise à la terre no 7 dans l'ensemble de la base no 12. Il
peut s'avérer nécessaire de serrer l'écrou no 5 contre les prises électriques pour s'assurer que les connecteurs ne sont pas
lâches.
INSTALLATION DE L’ADAPTATEUR DU SUPPORT DU RÉSERVOIR DE CARBURANT SUR/SOUS DES CRICS
DE TRANSMISSION DU PONT ÉLÉVATEUR
Cet adaptateur de support est conçu pour convenir à trois modèles de supports de crics de transmission :
1re modèle
Certains crics de transmission sont équipés des populaires bras
de réglage à cliquet dans leurs selles : Voir 1re gure. Le centre de
l’adaptateur du support a deux trous de forme rectangulaire qui per-
mettent d’accepter deux des bras cliquet, et les bras cliquets opposés
s’appuieront contre l’extrémité du périmètre de la partie du centre de
l’adaptateur du support. Centrez l’adaptateur du support sur le support
du cric et serrez les bras cliquets du cric contre l’adaptateur. Le bouton
de verrouillage intérieur no 6 peut être passé par les trous au dessus des
deux bras cliquets et être xé avec les rondelles plates no 4 et les écrous
à oreille no 3 comme illustré au 1re schéma. Ceci xe l'adaptateur du
support au support du cric.
2re modèle
Certains crics de transmission sont munis de supports plats avec des
bras qui peuvent être retirés temporairement. Voir 2e gure. L’adaptateur
de support peut être placé sur le dessus du support plat du cric et
centre dans une position où les trous ovales de l’adaptateur du support
s’alignent avec les emplacements des deux trous dans le support du
cric. Les emplacements des deux trous devraient se trouver directement
à l’opposé l’un de l’autre an que le support du cric et l’adaptateur du
support puissent être xés ensemble avec les boulons de carrosserie
no 8, les rondelles plates no 17 et les écrous à oreille no 18 fournis. Si
la quincaillerie incluse ne convient pas, utilisez de la quincaillerie de
catégorie 5 ou l’équivalent métrique an de xer les deux plaques
ensembles.
3re modèle
Certains crics devront avoir leurs supports courants enlevés et
remplacée par la plaque d'adaptateur no10 incluse avec l'adaptateur de
support. La plaque de l'adaptateur est xée au vérin du cric en resser-
rant la vis no 9 à la base de la plaque de l’adaptateur. Voir 3e gure.
Suivez les instructions d’assemblage pour les crics (2e modèle) an de
xer l’adaptateur du support à la plaque de l’adaptateur.
RATCHET
ADJUSTMENT
ARMS RECTANGULAR
SHAPED HOLE
LOCK
ROD FLAT
WASHER &
WING NUT
FUEL TANK
SADDLE
ADAPTER
PERIMETER
EDGE
OVAL
HOLES
HARDWARE
SUPPLIED OR
METRIC
EQUIVALENT
FUEL TANK
SADDLE
ADAPTER
FUEL TANK
SADDLE
ADAPTER
ADAPTER
PLATE
INCLUDED TIGHTEN
SCREW
CARRIAGE
BOLTS, FLAT
WASHERS AND
WING NUTS
FIGURE 1
FIGURE 3
FIGURE 2

KTI-XD63136 14 03/24/21
DIRECTIVES D'UTILISATION
Voici le symbole utilisé dans la section DIRECTIVES D’UTILISATION du présent manuel pour avertir du risque de blessure.
Suivre toutes les directives pour éviter des blessures pouvant être graves ou mortelles.
1. Préparez le réservoir de carburant pour le retrait selon les instructions et les procédures indiqués dans le manuel du véhicule.
Videz le réservoir de carburant dans un récipient d'entreposage mis à la terre.
2. Pompez le cric vers le haut an que l'adaptateur du support du réservoir de carburant soit près du réservoir de carburant du
véhicule mais sans y toucher. Attachez la pince crocodile à l'extrémité d'un câble de garde au cric de transmission. Attachez
la pince crocodile à l'extrémité de l'autre câble de garde à l'ascenseur qui soutient le véhicule. IMPORTANT : LA MISE À LA
TERRE APPROPRIÉE EST A COMPLIE AVEC LES PINCES CROCODILES APPOSÉES AUX PIÈCES NON-PEINTES OU
NON-ENDUITES. L'ASCENSEUR SOUTENANT LE VÉHICULE DOIT ÉGALEMENT ÊTRE MIS À LA TERRE.
3. Ajustez les assemblages des bras de l’adaptateur du support, la hauteur des tubes d’ajustement et les patins pour convenir à la
conguration du réservoir de carburant, puis centrez et équilibrer le réservoir sur l'adaptateur du support.
4. Soulevez le cric an que l'adaptateur du support établisse le contact avec le réservoir de carburant, et apportez les derniers
ajustements. Assurez-vous que les boulons de verrouillage sont serrés et que les chevilles d’arrêt sont complètement insérées
dans leurs tubes correspondants.
5. Fixez le réservoir de carburant à l’adaptateur du support en enveloppant complètement les deux courroies d'arrimage autour du
réservoir et le support. Insérez les courroies d'arrimage dans leurs boucles et tirez-les fortement.
6. Assurez-vous que le réservoir est vide an de l’abaisser jusqu’en bas et qu’il n'y a pas d’obstructions. Le cric doit être abaissé
jusqu’en bas avant que le réservoir puisse être transporté.
ENTRETIEN PRÉVENTIF
Voici le symbole utilisé pour dans la section ENTRETIEN PRÉVENTIF du présent manuel pour avertir du risque de
blessure. Suivre toutes les directives pour éviter des blessures pouvant être graves ou mortelles.
1. Entreposez toujours l'adaptateur du support dans un endroit bien protégé où il ne sera pas exposé aux changements de
températures im prévisibles, aux vapeurs corrosives, à la poussière abrasive, ou à tout autre élément nocif. L'adaptateur doit être
exempt d'eau, de neige, de sable, de gravier, d'huile, de graisse ou autre matériel étranger, avant d'utiliser.
2. Chaque propriétaire d'adaptateur de support est responsable de maintenir les étiquettes de l'adaptateur propres et lisibles.
Utilisez une solution de savon doux pour laver les surfaces externes de l'adaptateur.
3. Ne tentez pas de faire des réparations à moins que vous soyez un réparateur qualié qui connaît cet équipement. N'utilisez pas
l'adaptateur du support s'il est endommagé, fendu, cassé ou s’il manque des pièces. Mettez-le hors service jusqu'à ce qu’il soit
remplacé ou correctement réparé par un centre de service autorisé.

KTI-XD63136 15 03/24/21
K-Tool International garantit que tous les crics XD et HD de même que les équipements liés à l'entretien seront exempts de tout défaut
de matériel et de fabrication pour une période de 2 ans suivant la date d'achat initiale. Cette garantie n'est étendue qu'à l'acheteur
original au détail. Si tout cric ou élément de service relié est défectueux pendant cette période, il sera remplacé ou réparé sans frais,
selon l'option de K-Tool International. Cette garantie ne s'applique pas aux dommages d'accident, de surcharge, mauvaise utilisation
ou abus et elle ne s'applique pas non plus à tout équipement qui a été modifié ou utilisé avec des fixations particulières, autres que
celles recommandées. Cette garantie ne couvre pas les réparations effectuées par quiconque n'étant pas un Centre de service autorisé
de l'équipement de levage professionnel K-Tool International.
Tous les HD et XD crics ou équipements de service reliés seront remplacés ou réparés, selon l'option de K-Tool International, pendant
la période de garantie de 2 ans.
Pendant la période de garantie de 2 ans, tous les produits prétendus défectueux doivent être expédiés, frais de transport prépayés,
avec la preuve de la date d'achat, à votre Centre professionnel autorisé de garantie d'équipement de levage K-Tool International.
Assurez-vous d'inclure votre nom, adresse et numéro de téléphone avec l'information de preuve d'achat et une brève description du
défaut prétendu. Le produit sera retourné au client, frais de transport prépayés.
Pour plus de renseignements sur les procédures de garantie et de réparation, l'emplacement des centres de réparation et les conseils
de dépannage, veuillez consulter le site : www.ktoolinternational.com/kti/warranty
En aucun cas, K-Tool International ne sera responsable des dommages indirects ou consécutifs. La responsabilité de toute réclamation
pour perte ou dommage découlant de la vente, revente ou utilisation d'un cric ou de l'équipement de service relié, ne devra en aucun
cas dépasser le prix d'achat. CERTAINES JURIDICTIONS NE PERMETTENT PAS L'EXCLUSION OU LA LIMITATION DE
RESPONSABILITÉ POUR LES DOMMAGES INDIRECTS OU CONSÉCUTIFS, LA LIMITATION CI-DESSUS PEUT NE PAS VOUS
CONCERNER.
CETTE GARANTIE EST LA SEULE GARANTIE EXCLUSIVE FOURNIE EN LIEN AVEC LA VENTE D'UN ÉQUIPEMENT DE LEVAGE
PROFESSIONNEL K-TOOL INTERNATIONAL. TOUTES LES AUTRES GARANTIES, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE
QUALITÉ MARCHANDE OU D'ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER, SONT EXCLUES.
CETTE GARANTIE VOUS DONNE DES DROITS JURIDIQUES PRÉCIS ET VOUS POUVEZ AUSSI AVOIR D'AUTRES DROITS QUI
PEUVENT VARIER D'UN ÉTAT (OU D'UNE PROVINCE) À L'AUTRE.
PROCÉDURES ET DIRECTIVES DE TRAITEMENT AU TITRE DE LA GARANTIE POUR
L’ÉQUIPEMENT DE LEVAGE HD ET XD
Table of contents
Languages:
Other K Tool International Adapter manuals