KAAZ V360 User manual


1
GB
F
D
I
E
P
NL
FOREWORD
AVANT-PROPOS
VORWORT
PREFAZIONE
PROLOGO
INTRODUÇÃO
VOORWOORD
You are now the proud owner of KAAZ products. It is made of the finest materials and under a rigid quality control system. It will give you long satisfactory
service. To obtain the best use of your PRODUCTS, please read this manual carefully. It will help you become familiar with the operation of the PRODUCTS
and contains many helpful hints about PRODUCTS maintenance. It is KAAZ's policy to utilize as quickly as possible every advance in our research. The
immediate use of new techniques in the manufacture of products may cause some small parts of this manual to be outdated. KAAZ distributors and dealers
will have the most up-to-date information. Please do not hesitate to consult with them.
Vous êtes maintenant l'heureux propriétaire d'un produit KAAZ. Ce produit a été construit avec les meilleurs matériaux et contrôlé par un système de contrôle
qualité rigoureux. Il vous assurera une longue durée de service. Afin d'utiliser ce produit de façon optimale, lire attentivement ce manuel. Il vous aidera à vous
familiariser avec le produit et il contient de nombreux conseils utiles à propos de l'entretien. La politique d'KAAZ consiste à appliquer le plus rapidement
possible toute avance technologique dans la recherche. L'utilisation immédiate des techniques nouvelles dans la fabrication de produits peut rendre certaines
sections mineures de ce manuel obsolètes. Les distributeurs et revendeurs KAAZ disposent des informations les plus récentes. Merci les consulter sans
hésitation.
Sie sind nun stolzer Besitzer eines KAAZ-Produktes. Dieses Produkt ist aus den feinsten Materialien gefertigt und unterliegt einem strengen
Qualitätskontrollsystem. Es wird Ihnen langfristig zufriedenstellenden Service bieten. Damit Sie größtmöglichen Nutzen mit Ihrem Produkt erzielen, lesen Sie
bitte sorgfältig diese Anleitung. Sie wird Ihnen helfen, sich mitder Bedienung des Gerätes vertraut zu machen, und enthält viele hilfreiche Hinweise zur
Wartung des Gerätes. KAAZ ist stets bemüht, alle in unserer Forschung erzielten Fortschritte so bald wie möglich zu nutzen. Da neue Techniken bei der
Herstellung der Produkte unmittelbar zur Anwendung kommen, können einige kurze Abschnitte dieser Anleitung überholt sein. Die KAAZ- Händler verfügen
über die aktuellsten Informationen. Bitte zögern Sie nicht, sich bei Fragen an sie zu wenden.
Ci complimentiamo con voi per l'acquisto di un prodotto KAAZ. Realizzato con materiali di prima scelta e nel rispetto di un rigoroso sistema di controllo della
qualità al fine di garantire un funzionamento efficiente e duraturo. Per ricavare il massimo dal vostro prodotto, leggete attentamenteil presente manuale. Esso
vi aiuterà a familiarizzare con il funzionamento del prodotto e vi darà consigli importanti per la manutenzione. Secondo la filosofia KAAZ, è necessario
adottare rapidamente nella propria attività di ricerca ogni innovazione tecnica. A seguito dell'inserimento immediato di nuove tecnologie nella fabbricazione
dei prodotti, alcune sezioni minori del presente manuale potrebbero essere superate. I distributori ed i concessionari KAAZ saranno lieti di fornirvi
informazioni aggiornate. Non esitate a mettervi in contatto con loro.
Es usted en estos momentos el orgulloso propietario de un producto KAAZ. Está fabricado con los mejores materiales y bajo un estricto sistema de control de
calidad. Le proporcionará un servicio extenso y satisfactorio. Para obtener el mejor rendimiento de estos productos, lea detenidamente estemanual, con lo cual
llegará a conocer bien el funcionamiento de los productos, y estará al corriente de muchas recomendacion es que le serán útiles acerca de su mantenimiento. La
filosofía de KAAZ consiste en utilizar cuanto antes cualquier avance que se produzca en nuestra investigación. Por este motivo, la utilizaci n inmediata de
tócnicas nuevas en la fabricación de los productos puede producir que los contenidos de ciertas partes de este manual queden superados. Los distribuidores y
concesionarios de KAAZ tendrán a su disposición la información m sáactualizada posible. No dude en consultarles cualquier cuestión que se le plantee.
Você é agora o orgulhoso possuidor de um produto KAAZ. Este é produzido com os melhores materiais e obedecendo a um rígido controle de qualidade.
Prestar-lhe-á um longo e satisfatório serviço. Para obter a melhor utilização deste produto, leia cuidadosamente este manual. Ajudá-lo-á a familiarizar-se com a
operação do produto e contém informações muito úteis sobre a sua manutenção. É política da KAAZ aplicar tão depressa quanto possível qualquer avanço da
nossa investigação. A utilização imediata de novas tecnologias na manufactura dos produtos poderá originar que pequenas partes deste manual fiquem
desactualizadas. Os distribuidores e revendedores KAAZ estarão na posse das informações mais actualizadas. N ohesite em contactá-los.
U bent nu de trotse bezitter van een KAAZ-produkt. Het is vervaardigd uit de meest verfijnde materialen en heeft een strenge kwaliteitscontrole ondergaan.
Het zal u gedurende lange tijd uitstekende diensten bewijzen. Om zeker te zijn dat u uw PRODUKT ten volle benut, raden wij u aan deze handleiding
aandachtig te lezen. Zij zal u helpen bij het vertrouwd raken met de bediening van het PRODUKT en bevat vele nuttige tips in verband met het onderhoud van
het PRODUKT. De beleidslijn van KAAZ bestaat erin elke vooruitgang zo vlug mogelijk te verwerken in onze research. Het onmiddellijk gebruik van nieuwe
technieken in het vervaardigen van produkten kan ertoe leiden dat sommige passages van deze handleiding voorbijgestreefd zijn. De verdelers en dealers van
KAAZ kunnen u de meest recente informatie verstrekken. Aarzel niet contact met hen op te nemen.

2
SAFETY FIRST
LA SECURITE AVANT TOUT
SICHERHEIT ZUERST
AVVERTENZA DI SICUREZZA
LA SEGURIDAD ES LO PRIMERO
VEILIGHEID VOOR ALLES
This symbol, the industry's “Safety Alert Symbol”, is used throughout this manual and on labels on the unit itself to warn of the possibility of personal
injury. Read these instructions carefully. It is essential that you read the instructions and safety regulations before you attempt to assemble or use this unit.
Ce symbole “d'avertissement de sécurité” est utilisé dans ce manuel et sur les autocollants apposés sur le produit pour avertir du risque de blessure corporelle.
Lire attentivement ces instructions. Il est essentiel de lire les instructions et prescriptions de sécurité avant d'essayer de monter ou d'utiliser cet appareil.
Dieses Symbol, das in der Industrie verwendete Warnsymbol für die Sicherheit, wird in dieser Anleitung und auf Schildern an der Gerät verwendet,
um vor möglichen Personenschäden zu warnen. Es ist wichtig, daß Sie vor dem Zusammenbau bzw. dem Einsatz der Gerät diese Anweisungen und
die Sicherheitsvorschriften sorgfältig lesen.
Questo simbolo, il “Simbolo di avvertenza di sicurezza” utilizzato dalle industrie, è riportato nel presente manuale e sulle etichette della unità onde
avvertire dell'eventuale rischio di danni a persone. Leggete attentamente le presenti istruzioni. Prima di montare oppure utilizzare questa unità, è
vitale che abbiate letto e compreso le istruzioni e le norme di sicurezza.
Este símbolo, el “Símbolo de Alerta por Seguridad” que se utiliza en la industria, es utilizado en todo este manual, y en las placas indicadoras que hay
en la misma unidad, siempre para advertir de la posibilidad de que alguna persona salga herida. Lea estas instrucciones detenidamente. Es de la mayor
importancia leer las instrucciones y normas de seguridad antes de intentar montar o utilizar este unidad.
Este símbolo, o “Símbolo de Alerta para a Segurança” industrial, é utilizado neste manual e em rótulos na própria unidade para alertar para a
possibilidade de danos pessoais. Leia estas instruçõ es cuidadosamente. É essencial que leia as instruções e as regras de segurança antes de tentar
montar ou utilizar este unidade.
Dit symbool, het “veiligheidsalarmsymbool” van de industrie, wordt doorheen deze handleiding gebruikt en staat op etiketten op de toestel zelf om te
waarschuwen voor het gevaar voor verwonding van personen. Lees deze richtlijnen aandachtig. Het is van vitaal belang dat u de richtlijnen en
veiligheidsmaatregelen leest vóór u probeert dit toestel in elkaar te zetten of te gebruiken.
GB
F
D
I
E
P
NL
When transporting, checking or adjusting the unit be sure the engine is stopped.
Lors du transport, de la vérification ou du réglage de l'appareil, s'assurer que le moteur est arrêté.
Seien Sie sicher, daß der Motor aus ist, wenn Sie das Gerät transportieren, prüfen oder warten.
Assicuratevi che il motore sia spento quando trasportate, controllate o regolate l'unità.
Cuando esté transportando, revisando o ajustando la unidad aseqúrese de que el motor esté parado.
Ao transportar, verificar ou afinar a unidade, certifique-se de que o motor está parado.
Zorg ervoor dat de motor is uitgeschakeld wanneer u het toestel vervoert, nakijkt of bijregelt.
GB
F
D
I
E
P
NL
GB
F
D
I
E
P
NL
GB
D
E
NL
F
I
SEGURANÇA EM PRIMEIRO LUGAR
P
Read the operator's manual and follow all warnings and safety instructions.
Lire le manuel de l'utilisateur et observer tous les avertissements et consignes de sécurité.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung und befolgen Sie alle Warnungen und Sicherheitsanweisungen.
Leggere il manuale operativo e seguire tutte le avvertenze e le istruzioni di sicurezza.
Lea el manual del operario y siga todas las advertencias y las instrucciones de seguridad.
Leia o manual do operador e siga todos os avisos e instruções de segurança.
Lees de gebruikershandleiding en volg alle waarschuwingen en veiligheidsinstructies op.


4
GB
F
D
I
E
P
NL
GB
F
D
I
E
P
NL
GB
F
D
I
E
P
NL
GB
F
D
I
E
P
NL
The unit is designed to trim grasses, weeds or bushes. Never use it for any purpose other than trimming.
Cette unité est conçue pour tailler le gazon, l'herbe ou les buissons. Ne l'utilisez jamais pour d'autres applications.
Das Gerät ist zum Trimmen von Rasen, und Büschen vorgesehen. Niemals für ander Arbeiten als Trimmen einsetzen.
La macchina è concepita per il taglio di erba ed erbusti. Non impiegarla mai per scopi diversi da quelli suddetti.
Est unudad ha sido diseñada para perfilar pasto, malezas o matorrales. Nunca la emplee para otra cosa que no sea perfilar.
O aparelho foi concebido para aparar relva, ervas daninhas ou arbustos. Nunca o utilize para qualquer outro fim.
Het apparaat is ontworpen om gras, onkruid of struiken te snoeien. Gebruik het nooit voor andere doeleinden dan snoeien.
The distance between the machine and bystanders shall be at least 15m.
Une distance d'au moins 15 m doit être maintenue entre la machine et les personnes présentes.
Der Abstand zwischen der Maschine und umstehenden Personen muss mindestens 15 m betragen.
La distanza tra la macchina e le persone circostanti deve essere almeno di 15 m.
La distancia entre la máquina y las personas de su alrededor deberá ser de 15 metros como mínimo.
A distância entre a máquina e outras pessoas deve ser de pelo menos 15 m.
De afstand tussen de machine en omstanders moet ten minste 15 m bedragen.
Beware of thrown objects. Due to the risk of injury caused by objects flying from the cutting attachment, do not let people or
animals approach.
Faire attention aux objets projetés. En raison du risque de blessures provoquées par des objets pouvant être projetés de l'outil de
coupe, ne laissez personne ni aucun animal s'approcher.
Auf geworfene Gegenstände achten. Lassen Sie wegen der Verletzungsgefahr durch vom Schneidmesser umherfliegende
Gegenstände nicht zu, dass sich Personen oder Tiere Ihnen nähern.
Fare attenzione agli oggetti gettati. A causa del rischio di lesioni causate da oggetti proiettati dall'attrezzo da taglio, non consentire a
persone o animali di avvicinarsi.
Tenga cuidado con los objetos despedidos. Debido al riesgo de sufrir lesiones causadas por objetos despedidos por la herramienta de
corte, no permita la aproximación de personas o animales.
Tenha cuidado com objetos projetados. Devido ao risco de ferimentos causados por objetos projetados a partir da ferramenta de
corte, não permita a aproximação de pessoas ou animais.
Pas op voor voorwerpen die weggeslingerd kunnen worden. Laat geen mensen of dieren dichtbij komen, vanwege het risico op
letsel veroorzaakt door voorwerpen die van het maaigereedschap af vliegen.
Beware of blade thrust (on brush-cutters). To prevent blade thrust (kickout, kickback), do not cut grass with the right side of the
cutting blade, and do not bring it into contact with hard objects. Blade thrust can cause the unit to react in an unexpected manner,
causing the operator to completely lose control, and there is a possibility that this will lead to serious or fatal injury.
Faire attention au rebond de la lame (sur les débroussailleuses). Pour éviter le rebond de la lame, ne coupez pas l'herbe avec le côté
droit de la lame de coupe et ne l'amenez pas en contact avec des objets durs. Le rebond de la lame peut provoquer une réaction
inattendue de l'appareil qui peut entraîner une perte totale de contrôle de l'opérateur et provoquer des blessures graves ou mortelles.
Vorsicht vor Rückstoß der Klinge (an der Motorsense). Schneiden Sie keinen Rasen mit der rechten Seite der Schneideklinge und
lassen Sie sie nicht in Kontakt mit harten Gegenständen geraten, um den Rückstoß der Klinge zu vermeiden. Der Rückstoß der
Klinge kann dazu führen, dass das Gerät auf unerwartete Weise reagiert und der Bediener vollständig die Kontrolle über das Gerät
verliert, was zu einer schweren oder tödlichen Verletzung führen kann.
Fare attenzione al contraccolpo della lama (sui decespugliatori). Per evitare il contraccolpo della lama, non tagliare l'erba con il lato
destro della lama da taglio e non portarla a contatto con oggetti duri. Il contraccolpo della lama può causare una reazione imprevista
dell'unità, provocando la perdita di controllo da parte dell'operatore, e c'è una possibilità che ciò causi lesioni gravi o mortali.
Tenga cuidado con el rebote de la cuchilla (de las desbrozadoras). Para evitar que la cuchilla rebote, no corte césped con el lado
derecho de la cuchilla ni permita que choque contra objetos duros. El rebote de la cuchilla puede causar que la unidad reaccione de
manera imprevisible, provocando que el operario pierda el control de la herramienta, lo que conduce a la posibilidad de sufrir
lesiones graves o mortales.
Tenha cuidado com o impulso da lâmina (nas roçadoras). Para evitar impulso da lâmina, não corte a relva com o lado direito da
lâmina de corte e não a ponha em contacto com objetos duros. O impulso da lâmina pode fazer com que a unidade reaja de forma
inesperada, fazendo com que o operador perca completamente o controlo da ferramenta, e existe a possibilidade de que isso possa
provocar ferimentos graves ou fatais.
Pas op voor terugslag (op borstelmaaiers). Maai geen gras met de rechterkant van het maaimes en breng het niet in aanraking met
harde objecten, om terugslag te voorkomen. Terugslag kan ervoor zorgen dat het toestel op een onverwachte manier reageert,
waardoor de gebruiker de controle volledig verliest en dit kan leiden tot ernstig of dodelijk letsel.

5
E
P
NL
GB
F
D
I
E
P
NL
GB
F
D
I
WAARSCHUWING: Ter voorkoming van zware verwondingen.
AVISO: Para evitar injúrias sérias.
ADVERTENCIA: Para evitar serias lesiones.
Riesgo de daño auditivo
En normales condiciones de utilización, esta unidad puede tolerar, para el operador encargado, un nivel de exposicíon diario a ruido
equivalente o superior a.
Risco de prejuízo auditivo
Nas normais condições de utilização, esta unidade pode comportar para o operador encarregado um nível de exposição pessoal díaria ao
ruido igual ou superior a.
Hoorschadegefluit
In zijn normaal gebruikstoestand kan deze toestel voor de bestemde operator een dagelijks persoonlijk lawaaiblootstelling met zich
meebrengen, die.
85 dB(A)
85 dB(A)
85 dB(A)
AVVERTENZA: Per evitare lesioni pericolose.
WARNUNG: Zur Vermeidung schwerer Verletzungen.
AVERTISSEMENT: Pour éviter les blessures.
WARNING: To avoid serious injury.
Risk of damaging hearing
In normal conditions of use, this unit may involve a daily level of personal exposure to noise for the operator equal to or greater than.
Danger d'atteinte a l'ouie
l'operateur utilisant normalement cet appareil peut s'exposer quotidiennement a un bruit égal ou dépassant.
Hörschaden - risiko
Unter normalen anwendungsbedigungen kann dieses gerät die bedienungsperson einem täglichen geräuschpegel von.
Rischio di danno uditivo
Nelle normali condizioni di utilizzo, questa unidad può comportare per l'operatore addetto, un livello di esposizione personale e
giornaliero a rumore pari o superiore a.
85 dB(A)
85 dB(A)
85 dB(A)
85 dB(A)
Oder mehr aussetzen
Of meer bedraagt
WAARSCHUWING: Ter voorkoming van zware verwondingen.
AVISO: Para evitar injúrias sérias.
ADVERTENCIA: Para evitar serias lesiones.
El uso de la máquina puede estar limitado por reglamentos nacionales.
A regulamentação nacional pode limitar o uso da máquina.
Nationale reglementeringen kunnen bepalingen omvatten die het gebruik van de machine beperken.
AVVERTENZA: Per evitare lesioni pericolose.
WARNUNG: Zur Vermeidung schwerer Verletzungen.
AVERTISSEMENT: Pour éviter les blessures.
WARNING: To avoid serious injury.
National regulations could limit use of the machine.
Certains règlements nationaux pourraient limiter l'utilisation de la machine.
Nationale Verordnungen können den Gebrauch des Geräts einschränken.
Regolamenti nazionali possono limitare l'uso della macchina.


7
GB
F
1. Safe Operation
SAFETY WARNINGS and DEFINITIONS
SAFETY ALERT SYMBOL
This is the safety alert symbol. When you see this symbol in this manual, be alert and avoid personal injury.
When accompanied by the words “CAUTION” & “WARNING”, it calls your attention to items or operations which can lead to serious
injury.
UNDERSTAND SIGNAL WORDS and FOLLOW SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING
You should pay special attention to these instructions since failure to do so could result in injury or death to the operator.
In this manual you will find these “WARNING” signal text.
WARNING: To avoid serious injury.
CAUTION
Instructions which, if not followed, could result in mechanical damage or failure.
In this manual you will find these “CAUTION” signal text.
CAUTION: To avoid serious injury.
NOTE
NOTE
This symbol refers to an area or subject of special merit emphasizing either the product's capabilities ,common errors in operation, maintenance and
instructions which are of special interest.
In This is manual you will find these “NOTE” signal text.
A circular band with a diagonal slash symbol means whatever is shown is prohibited.
1. Fonctionnement
AVERTISSEMENTS ET DEFINITIONS DE SECURITE
SYMBOLE D'ALERTE DE SECURITE
Ceci est le symbole d'alerte de sécurité. Lorsque ce symbole apparaît dans ce manuel, veiller à ne pas provoquer d'accidents.
Et lorsque le symbole est accompagné des mots “ATTENTION” & “AVERTISSEMENT ”, votre attention est attirée sur les éléments
ou opérations qui peuvent provoquer des blessures.
COMPRENDRE LES MOTS DE SIGNALISATION et SUIVRE LES REGLES DE SECURITE.
AVERTISSEMENT
Respecter ces règles, sinon l'utilisateur risque d'être blessé ou tué.
Dans ce manuel, les mots de signalisation “AVERTISSEMENT ” sont les suivants.
AVERTISSEMENT: Pour éviter les blessures.
ATTENTION
Ce sont des règles qui en cas de non-respect pourraient provoquer des dégâts mécaniques ou une panne.
Dans ce manuel, les mots de signalisation “ATTENTION” sont les suivants.
ATTENTION: Pour éviter les blessures.
REMARQUE
REMARQUE
Ce symbole se rapporte à un endroit ou un sujet spécial attirant l'attention sur les conditions d'utilisation de la machine ou sur des erreurs commises
pendant l'utilisation ou l'entretien, et des règles de sécurité d'intérêt particulier.
Dans ce manuel, les mots de signalisation “REMARQUE” sont les suivants.
Un cercle et une barre oblique signifient une interdiction des choses illustrées.

8
D
I
1. Sichere Bedienung
SICHERHEITSHINWEISE UND DEFINITIONEN
SICHERHEITS-HINWEIS
Dieses ist das Symbol für Sicherheits-Hinweise. Wann immer Sie dieses Symbol in dieser Bedienungsanleitung sehen, werden Sie auf
eine mögliche Gefährdung Ihrer persönlichen Gesundheit hingewiesen.
Wird dieses Symbol von den Worten “ACHTUNG” & “WARNUNG” begleitet, so werden Sie auf so- lche Gegenstände und
Handlungen hingewiesen, die zu schweren Verletzungen führen können.
VERSTEHEN SIE DIE BEGRIFFE UND FOLGEN SIE DEN
WARNUNG
Sie sollten diese Anweisungen unbedingt beachten, da ansonsten der Bediener verletzt oder getötet werden kann.
In dieser Bedienungsanleitung werden diese “WARNUNGEN” wie folgt verwendet:
WARNUNG : Zur Vermeidung schwerer Verletzungen.
ACHTUNG
Anweisungen, die befolgt werden sollten, um Beschädigungen oder Defekte an dem Gerät zu vermeiden.
In dieser Bedienungsanleitung wird dieses “ACHTUNG” wie folgt verwendet:
ACHTUNG : Zur Vermeidung schwerer Verletzungen.
HINWEIS
HINWEIS
Dieses Symbol beziecht sich auf ein Gebiet oder eine Sache von besonderer Wichtigkeit, die entweder auf besondere Eigenschaften des Gerätes hinseist
oder auf häufig gemachte Fehler bei der Bedienung oder Wartung aufmerksam macht, bzw. auf spezielle Anweisungen.
In dieser Bedienungsanleitung werden diese “HINWEISE” wie folgt verwendet:
Ein Kreis mit Schrägstrich bedeutet, daß das Gezeigte verboten ist.
1. Uso sicuro
AVVERTENZE DI SICUREZZA e DEFINIZIONI
SYMBOLE D’ALARME DE SECURITE
Questo è il simbolo di avviso de sicurezza. Quando vedete questo simbolo nel manuale delle istruzioni, dovete far attenzione al rischio
di lesioni personali.
Se il simbolo è seguito dalle parole “PRECAUZIONE” o “AVVERTIMENTO”, dovete far attenzione a componenti o operazioni che
possono causare lesioni molto serie.
FATE ATTENZIONE ALLE PAROLE DI AVVERTENZA e SEGUITE LE ISTRUZIONI DI SICUREZZA
AVVERTENZA
Fate attenzione a queste istruzioni, poichè nel caso contrario è possibile che si verifichino delle lesioni o la morte dell’utente.
Troverete la parola “AVVERTIMENTO” in questo manuale delle istruzioni come segue.
AVVERTENZA : Per evitare lesioni pericolose.
CAUTELA
Istruzioni che, se non vengono seguite, potrebbero causare danni meccanici o guasti.
In questo manuale delle istruzioni, troverete la parola “PRECAUZIONE” come segue.
CAUTELA : Per evitare lesioni pericolose.
NOTA
NOTA
Questo simbolo si riferisce ad una zona o ad un soggetto particolare per sottolineare o le capacità del prodotto o egli errori comuni nell’operazione o
nella manutenzione oppure pur essere usato per fornire istruzioni di particolare interesse.
In questo manuale delle istruzioni trovetete la “NOTA” come segue.
Un cerchio e il simbolo della barretta traversale indicano qualcosa di vietato.

9
E
P
1. Funcionamiento sin riesgos
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD Y DEFINICIONES
SIMBOLO DE SEGURIDAD
Este es el símbolo de advertencia relativa a la seguridad. Cuando vea este símbolo en el manual, ponga especial atención a la
instrucciones para evitar potenciales lesiones personales.
Al aparecer acompañado de las palabras “PRECAUCION Y ADVERTENCIA”, este símbolo le advierte a usted de artículos y
operaciones que pueden causar serias lesiones.
COMPRENDA LAS PALABRAS DE SEÑALIZACION y SIGA LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
Preste especial atención a estas instrucciones; el ignorarlas podrá ser causa de lesiones o muerte.
En este manual usted encontrará la palabra “ADVERTENCIA” de la siguiente forma:
ADVERTENCIA : Para evitar serias lesiones.
PRECAUCIÓN
Instrucciones que deben ser seguidas en forma estricta; su omisión podrá causar daños mecánicos o fallas.
En este manual usted encontrará la palabra “PRECAUCION” de la siguiente forma:
PRECAUCIÓN : Para evitar serios daños.
NOTA
NOTA
Este símbolo hace referencia a un área u objeto de especial importancia, destacando las características del producto o los errores comunes de operación o
mantenimiento, y las instrucciones que son de especial interés.
En este manual usted encontrará la palabra “NOTA” de la siguiente forma:
El símbolo del círculo con una línea diagonal significa que lo que se índica está prohibido.
1. Utilização em Segurança
DIRECTIVAS DE SEGURANÇA e DEFINIÇÕES
SIMBOLO DE ALERTA DE SEGURANÇA
Este é o símbolo de alerta de seguranca. Sempre que vir este símbolo no manual, fique alertado para a possibilidade de danos pessoais.
Quando o símbolo aparecer acompanhado pelas palavras “CUIDADO” e “AVISO”, pretende chamar a sua atenção para pontos ou
operações que poderão dar origem a injarias sérias.
COMPREENDA AS PALAVRAS SINAL e SIGA AS INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
AVISO
Deverá prestar atenção a estas instruções pois o caso contrário poderá resultar em injurias ou morte do operador.
Neste manual encontrará estas palavras sinal de “AVISO” como se segue:
AVISO : Para evitar injúrias sérias.
ATENÇÃO
Instruções que, não sendo seguidas, poderão resultar em avaria ou falha mecânica.
Neste manual encontrará estas palavras sinal de “CUIDADO” como se segue:
ATENÇÃO: Para evitar injúrias sérias.
NOTA
NOTA
Este símbolo refere-se a uma área ou assunto do qual seja de realçar ou as características do produto ou erros usuais na operação ou manutenção, e
instruções de especial interesse.
Neste manual encontrará estas palavras sinal de “NOTA” come se segue:
Um circulo cruzado por um travessão significa que o que quer que seja demonstrado é proibido.

10
NL 1. Vellige bediening
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN en -DEFINITIES
VEILIGHEIDSALARMSYMBOOL
Dit is het veiligheidsalarmsymbool.Wanneer u dit symbool aantreft in de handleiding, wees dan attent en let op voor persoonlijke verwondingen.
Wanneer aan het symbool de woorden “OPGELET” en “WAARSCHUWING” worden toegevoegd, vestigt dit de aandacht op
voorwerpen of handelingen die aanleiding kunnen geven tot zware verwondingen.
ZORG ERVOOR DAT U DE SIGNAALWOORDEN BEGRIJPT en VOLG DE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
WAARSCHUWING
Aan deze richtlijnen moet u bijzonder aandacht besteden, aangezien het negeren ervan kan leiden tot verwonding of zelfs de dood van de bediener.
In deze handleiding treft u de volgende signaaltekst aan als “WAARSCHUWING”.
WAARSCHUWING: Ter voorkoming van zware verwondingen.
LET OP
Richtlijnen die, indien niet gevolgd, kunnen leiden tot mechanische schade of defect.
In deze handleiding treft u de volgende signaaltekst aan na het woord “OPGELET”.
LET OP: Ter voorkoming van zware verwondingen.
OPMERKING
OPMERKING
Dit symbool verwijst naar een zone of een onderwerp dat bijzondere aandacht verdient, waarbij de nadruk wordt gelegd ofwel op de mogelijkheden van
het produkt en veel voorkomende fouten in bediening en onderhoud, ofwel op richtlijnen die van bijzonder belang zijn.
In deze handleiding vindt u de volgende signaaltekst als “OPMERKING”.
Een cirkel met een diagonale streep betekent dat hetgeen getoond wordt, verboden is.

11
NL
P
E
I
D
F
GB
NL
NL
P
P
E
E
I
D
F
GB
GB
NL
P
E
I
D
F
GB
I
D
F
1)
1)
1)
1)
1)
1)
1)
Lees de gebruikershandleiding zorgvuldig. Maak uzelf de bediening en het correcte gebruik van het apparaat eigen: het is van belang dat u weet hoe u
het toestel afzet en het harnas snel verwijdert in geval van nood.
Veiligheidsregels & voorzorgsmaatregelen
Leia o manual do operador com cuidado. Esteja familiarizado com os controles e o uso adequado da unidade.
Veja como a desligar e desembaraçar-se rapidamente numa situação de emergência.
Regras de Segurança e Precauções
Lea el manual de instrucciones atentamente. Familiarícese con los controles y el uso adecuado de la unidad, cómo apagar el unidad y cómo
desenganchar el arnés en caso de emergencia.
Normas de seguridad y precauciones
Leggere attentamente il manuale operativo. Familiarizzare con i controlli e con un uso appropriato della unità.
Come spegnere la unità, come sbloccare rapidamente la bretella in caso di emergenza.
Norme di sicurezza e precauzioni
Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig. Machen Sie sich mit den Kontrollhebeln und Knöpfen und mit dem ordnungsgemäßen Gebrauch des
Gerätes vertraut. Auch wie die Gerät ausgeschaltet wird und wie Sie den Tragegurt im Notfall schnell ablegen.
Sicherheitsbestimmungen und Vorsichtsmaßnahmen
Lire attentivement le manuel de l'utilisateur. Se familiariser avec les commandes et l'utilisation correcte de l'appareil. Apprendre à arrêter l'appareil et
à décrocher rapidement un appareil du harnais.
Règles de sécurité & précautions à prendre
Read the operator's manual carefully. Be familiar with the unit and use it properly.
How to turn the unit off, and how to unhook the harness quickly in an emergency.
Safety Rules & Precautions
A. Kleding en uitrusting
A. Vestuário e equipamento
A. Ropa y equipo
A. Indumenti e attrezzatura
A. Bekleidung und Schutzausrüstung
A. Vêtements et équipement
A. Clothing and Equipment
Draag kleding die gemaakt is van stevige materialen maar licht genoeg is om gemakkelijk te werken. Draag kleding en
broeken met mouwen en onderkanten met de juiste pasvorm.
WAARSCHUWING: Ter voorkoming van zware verwondingen.
Use roupa feita de materiais robustos mas leve o suficiente para trabalhar confortavelmente. Use vestuário e calças com
mangas e pernas de ajuste adequado.
AVISO: Para evitar injúrias sérias.
Utilice ropa fabricada con materiales duraderos pero lo suficientemente ligeros como para trabajar cómodamente.
Utilice ropa y pantalones con mangas y bajos que se ajusten correctamente.
ADVERTENCIA: Para evitar serias lesiones.
Indossare indumenti prodotti da materiali resistenti ma sufficientemente leggeri per poter lavorare comodamente. Indossare abiti e
pantaloni con maniche e parte inferiore che vestono in modo adeguato.
AVVERTENZA: Per evitare lesioni pericolose.
Tragen Sie Bekleidung, die aus beständigen Materialien besteht, aber leicht genug ist, um bequem zu arbeiten. Tragen Sie langärmlige
Kleidung und Hosen, deren Enden angemessen passen.
WARNUNG: Zur Vermeidung schwerer Verletzungen.
Portez des vêtements faits de matériaux durables mais suffisamment légers pour travailler confortablement. Portez des vêtements et des
pantalons avec des manches et des bas de coupe appropriée.
AVERTISSEMENT: Pour éviter les blessures.
Wear clothing that is made from durable materials but light enough to work comfortably. Wear clothes and trousers with sleeves and
bottoms of appropriate fit.
WARNING: To avoid serious injury.

12
NL
P
E
I
D
F
GB
2)
3)
4)
5)
6)
7)
Weggeslingerde voorwerpen vormen een groot risico voor de ogen. Draag altijd de juiste oogbescherming in overeenstemming met EN166.
Draag een gezichtsscherm om uw gezicht te beschermen tegen rondvliegende voorwerpen. Een gezichtsscherm alleen is niet voldoende
om de ogen adequaat te beschermen.
Draag gehoorbescherming zoals oordopjes of oorbeschermers, om uw gehoor te beschermen tegen hard geluid.
Draag hoofdbescherming wanneer er een risico is op vallende voorwerpen.
Draag anti-slip handschoenen.
Draag anti-slip schoeisel.
WAARSCHUWING: Ter voorkoming van zware verwondingen.
Existe um grande risco para a visão em caso de objetos arremessados. Use sempre proteção ocular adequada de acordo com a EN166.
Para proteger o seu rosto de objetos projetados, use uma viseira. Uma viseira por si só não é suficiente para proteger adequadamente os olhos.
Para proteger a sua audição de ruídos altos, utilize proteção auditiva, como, por exemplo, tampões para os ouvidos ou auscultadores de proteção.
Use capacete se houver o risco de queda de objetos.
Use luvas antiderrapantes.
Use calçado antiderrapante.
AVISO: Para evitar injúrias sérias.
Existe un gran riesgo para los ojos a causa de objetos despedidos. Utilice siempre protección ocular que cumpla la norma EN166.
Para proteger su cara de objetos que salgan disparados, utilice una pantalla facial. Las pantallas faciales por sí solas no son suficientes
para proteger correctamente los ojos.
Para proteger su oído de ruidos fuertes, utilice protecciones auditivas como tapones para los oídos u orejeras.
Use protección para la cabeza donde exista el riesgo de caída de objetos.
Use guantes antideslizantes.
Use calzado antideslizante.
ADVERTENCIA: Para evitar serias lesiones.
Esiste un grande rischio per gli occhi da oggetti scagliati. Indossare sempre un'adeguata protezione per gli occhi conforme alla norma EN166.
Per proteggere il viso da oggetti volanti, indossare uno schermo per il volto. Lo schermo per il volto da solo non è sufficiente a proteggere
adeguatamente gli occhi.
Per proteggere l'udito da rumori forti, indossare protezioni per l'udito come tappi per le orecchie o paraorecchie.
Indossare protezione per il capo, dove c'è un rischio di caduta di oggetti.
Indossare guanti antiscivolo.
Indossare calzature antiscivolo.
AVVERTENZA: Per evitare lesioni pericolose.
Von fortgeschleuderten Gegenständen geht eine große Gefahr für die Augen aus. Tragen Sie immer einen geeigneten Augenschutz gemäß EN166.
Tragen Sie ein Gesichtsschild, um Ihr Gesicht vor umherfliegenden Gegenständen zu schützen. Allein ein Gesichtsschild ist zum
angemessenen Schutz Ihrer Augen nicht ausreichend.
Tragen Sie einen Gehörschutz, zum Beispiel Ohrenstöpsel oder Ohrenschützer, um Ihr Gehör vor dem Lärm zu schützen.
Tragen Sie einen Kopfschutz, wo die Gefahr herabfallender Objekte besteht.
Rutschfeste Handschuhe tragen.
Rutschfestes Schuhwerk tragen.
WARNUNG: Zur Vermeidung schwerer Verletzungen.
2)
3)
4)
5)
6)
7)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
Les objets projetés peuvent causer de graves blessures oculaires. Toujours porter des protections oculaires appropriées conformes à la
norme EN166.
Pour protéger votre visage contre les objets qui pourraient être projetés, portez un écran facial. Un écran facial ne suffit pas à lui seul à
protéger correctement les yeux.
Pour protéger votre audition des bruits intenses, portez des protections auditives, telles que des bouchons d'oreilles ou des cache-oreilles.
Porter un casque s'il existe un risque de chute d'objets.
Porter des gants antidérapants.
Porter des chaussures antidérapantes.
AVERTISSEMENT: Pour éviter les blessures.
2)
3)
4)
5)
6)
7)
There is a great risk to eyes from thrown objects. Always wear proper eye protection in accordance with EN166.
To protect your face from flying objects, wear a face shield. A face shield alone is not sufficient to
appropriately protect the eyes.
To protect your hearing from loud noise, wear hearing protection, such as earplugs or earmuffs.
Wear head protection, where there is a risk of falling objects.
Wear slip-resistant gloves.
Wear slip-resistant footwear.
WARNING: To avoid serious injury.

13
NL
P
E
I
D
F
GB
NL
P
E
I
D
F
GB
NL
P
E
I
D
F
GB
NL
P
E
I
D
F
GB
2) Bedien het toestel NIET onder invloed van alcohol, verdovende middelen, geneesmiddel en of substanties die een nefaste invloed kunnen hebben
op uw gezichtsvermogen, vaardigheid of beoordelingsvermogen. U moet in goede lichamelijke en geestelijke toestand verkeren om het toestel
veilig te kunnen bedienen.
2) Não opere a unidade sob influência de álcool, drogas, medicamentos ou substâncias que possam afectar a sua visão, destreza ou raciocínio.
Deverá estar em boa forma física e mental para a operar em segurança.
2) No utilice la unidad si ha ingerido alcohol, medicamentos, drogas o sustancias que puedan afectar a su visión, destreza o discernimiento. Para
operar la unidad debe encontrarse en perfectas condiciones de salud mental y física.
2) Non operate mai quest'unità sotto l'influenza dell'alcool, di droghe, di medicine o di altre sostanze che potrebbero influire negatibamente sulla
vostra vista, abilità e giudizio. Dovete essere in un buon stato di salute fisica e mentale per poter usare l'unità in modo sicuro.
2) Benutzen Sie das Gerät nie, wenn Sie unter dem Einfluß von Alkohol, Drogen, Medikamenten oder anderen Stoffen stehen,
die Ihre Sicht, Geschicklichkeit oder Lageeinschätzung beeinflussen. Sie müssen in guter körperlicher und geistiger
Verfassung sein, um das Gerät sicher bedienen zu können.
2) Ne pas utiliser sous l'effet de l'alcool, des drogues, des médicaments ou substances qui peuvent affecter la vision, la
dextérité et le jugement. Il faut être en bonne condition physique et mentale afin d'utiliser l'appareil avec sécurité.
2) DO NOT operate under the influence of alcohol, drugs, medications or substances which can affect your vision, dexterity or
judgment. You must be good physically and mentally health in order to operate safely.
1) Laat NOOIT kinderen de toestel bedienen of met de toestel spelen.
Laat het toestel NOOIT gebruiken door iemand die niet op de hoogte is van de richtlijnen.
1) Não permita em circunstância nenhuma que crianças brinquem ou operem a unidade.
Nunca deixe ninguém usar a unidade sem estar convenientemente preparado.
1) No permita nunca que los niños utilicen o juegen con la unidad.
No permita nunca que nadie utilice la unidad sin haber aprendido a hacerlo previamente.
1) Non lasciate mai che dei bambini usino o giochino con l'unità.
Non permettete che nessuno usi unità senza avere ricevuto le adeguate istruzioni.
1) Lassen Sie nie Kinder mit dem Gerät arbeiten oder spielen.
Erlauben Sie auf keinen Fall, daß jemand das Gerät benutzt, ohne sich vorher genau die Bedienungsanleitung
durchgelesen zu haben.
1) Ne jamais permettre aux enfants d'utiliser ou de jouer avec l'appareil.
Ne jamais laisser personne utiliser l'appareil sans connaissance appropriée.
1) NEVER allow children to operate or play with the unit.
NEVER allow anyone to use the unit without proper instruction.
B. Voorzorgsmaatregelen met
betrekking tot de omgeving
B. Precauções com o Ambiente
B. Precauciones ambientales
B. Precauzioni ambientali
B. Sonstige Vorsichtsmaßnahmen
B. Précautions complémentaires
B. Environmental Precautions
8)
9)
Draag GEEN schoeisel dat open is aan de tenen en bedien het toestel evenmin blootsvoets of met blote benen. Draag GEEN losse of wapperende
kleren, stropdas, sjaal of juwelen die klem kunnen raken in het toestel of de planten.
Bescherm uw haar met een hoofddeksel.
8)
9)
Não use sapatos abertos nem trabalhe descalço ou com as pernas expostas. Não use roupas soltas ou muito largas, nem colares, lenços ou jóias
que se possam prender na unidade ou na escova.
Prenda o cabelo de forma a mantê-lo acima da altura dos ombros.
8)
9)
No utilice zapatos que dejen libres los dedos de los pies, ni vaya descalzo, ni con las piernas descubiertas. No lleve ropa que le quede suelta ni
holgada, ni corbatas, pañuelos, o joyas que se puedieran ver atrapadas en la unidad o en la maleza.
Recójase el pelo, asegurándose de que quede por encima de sus hombros.
8)
9)
Non indossate delle scarpe dalla punta aperta, né camminate scalze o a gambe nude. Non portate mai dei vestiti sciolti o svolazzanti, cravatte,
sciarpe o gioielli che potrebbero incepparsi nell'unità o nella sezione inferiore.
Legate i capelli affinchè siano al di sopra del livello delle spalle.
8)
9)
Nie Sandalen tragen oder barfuß oder mit kurzen Hosen arbeiten. Tragen Sie keine lockere oder flatternde Kleidung, keine Halstücher oder
Schals und keinen Schmuck, der sich in dem Gerät oder in dem Gebüsch vergangen kann.
Sichern Sie Ihr Haar so, daß es höchsten bis zur Schulter reicht.
8)
9)
Ne pas porter des chaussures à bout ouvert ou ne pas être pieds-nus ou à jambes nues. Ne pas porter des vêtements
desserrés ou amples, des cravates, écharpes ou bijoux qui pourraient être coincés dans l'appareil ou les broussailles.
Attacher les cheveux à un niveau au-dessus des épaules.
8)
9)
DO NOT wear open-toed shoes or go barefoot or barelegged. DO NOT wear loose or dangling clothing, neckties,
scarf, or jewelry which could be caught in the unit or the vegetation.
Put your hair in the cap.

14
NL
P
E
I
D
F
GB
3)
WAARSCHUWING: Ter voorkoming van zware verwondingen.
3)
AVISO: Para evitar injúrias sérias.
3)
ADVERTENCIA: Para evitar serias lesiones.
3)
AVVERTENZA: Per evitare lesioni pericolose.
3)
WARNUNG: Zur Vermeidung schwerer Verletzungen.
3)
AVERTISSEMENT: Pour éviter les blessures.
3) The distance between the machine and bystanders shall be at least 15m. There is a risk of flying objects causing physical injury or
structural damage. The area within a radius of 15 m from the operator is a danger zone. Do not let people or animals enter this area.
Before starting, make sure there are no people or animals nearby. Also maintain this distance from other objects (vehicles, windows, etc.).
As well as when multiple units are operating. Even keeping a distance of 15 m or more does not entirely eliminate risks.
Une distance d'au moins 15 m doit être maintenue entre la machine et les personnes présentes. Il existe un risque que des objets pouvant
être projetés provoquent des blessures physiques ou des dommages structurels. La zone comprise dans un rayon de 15 m autour de
l'opérateur est une zone dangereuse. Ne laissez personne ni aucun animal pénétrer dans cette zone. Avant de démarrer, assurez-vous qu'il
n'y a personne ni aucun animal à proximité. Maintenez également cette distance par rapport aux autres objets (véhicules, fenêtres, etc.).
Ainsi que lorsque plusieurs appareils fonctionnent. Même en gardant une distance de 15 m ou plus, cela n'élimine pas entièrement les risques.
Der Abstand zwischen der Maschine und umstehenden Personen muss mindestens 15 m betragen. Es besteht die Gefahr von
umherfliegenden Gegenständen, die eine Körperverletzung oder strukturelle Beschädigung verursachen. Der Bereich in einem Umkreis
von 15 m vom Bediener gilt als Gefahrenzone. Lassen Sie nicht zu, dass Personen oder Tiere diesen Bereich betreten. Vergewissern Sie
sich vor dem Starten, dass sich keine Personen oder Tiere in der Nähe befinden. Halten Sie außerdem Abstand von sonstigen
Gegenständen (Fahrzeugen, Fenstern usw.). Ebenso, wenn mehrere Geräte in Betrieb sind. Auch wenn Sie einen Abstand von 15 m oder
mehr einhalten, werden nicht alle Gefahren vollständig ausgeschlossen.
La distanza tra la macchina e le persone circostanti deve essere almeno di 15 m. C'è un rischio di oggetti volanti che causano lesioni
fisiche o danni strutturali. L'area entro un raggio di 15 m dall'operatore è una zona di pericolo. Non lasciare che persone o animali
entrino in quest'area. Prima di iniziare, assicurarsi che non vi siano persone o animali nelle vicinanze. Mantenere inoltre questa distanza
da altri oggetti (veicoli, finestre, ecc.). Anche quando più unità sono in funzione. Anche mantenendo una distanza di 15 m o più, non si
eliminano totalmente i rischi.
La distancia entre la máquina y las personas de su alrededor deberá ser de 15 metros como mínimo. Existe el riesgo de que los objetos
que salen disparados causen lesiones físicas o daños estructurales. La zona que se encuentra en un radio de 15 metros de distancia del
operario es una zona peligrosa. No permita que personas o animales entren en esta zona. Antes de comenzar, asegúrese de que no haya
personas ni animales en las cercanías. Además, mantenga esta distancia de otros objetos (vehículos, ventanas, etc.). También cuando estén
en funcionamiento varias unidades. Incluso manteniendo una distancia de 15 m o más no se eliminan completamente los riesgos.
A distância entre a máquina e outras pessoas deve ser de pelo menos 15 m. Existe o perigo de objetos projetados causarem ferimentos
físicos ou danos estruturais. A área dentro de um raio de 15 metros do operador é uma zona de perigo. Não deixe que as pessoas ou
animais entrem nesta área. Antes de iniciar, certifique-se de que não existem pessoas ou animais nas proximidades. Mantenha igualmente
esta distância de outros objetos (veículos, janelas, etc.). Faça-o também quando estão a funcionar diversas unidades. Mesmo mantendo
uma distância de 15 m ou mais, os riscos não são eliminados inteiramente.
De afstand tussen de machine en omstanders moet ten minste 15 m bedragen. Het risico bestaat dat rondvliegende voorwerpen
lichamelijk letsel veroorzaken of structurele schade. Het gebied binnen een straal van 15 m van de gebruiker is een gevarenzone. Laat
geen personen of dieren in dit gebied komen. Voordat u begint, moet u ervoor zorgen dat er zich geen personen of dieren vlakbij
bevinden. Houd deze afstand ook aan ten opzichte van andere objecten (voertuigen, ramen, enz.). Ook wanneer meerdere toestellen in
werking zijn. Zelfs met het aanhouden van een afstand van 15 m of meer worden risico's niet helemaal weggenomen.
WARNING: To avoid serious injury.
Zona de perigo
Gevarenzone
Zona peligrosa
Zona di pericolo
Gefahrenzone
Zone dangereuse
Danger Zone
NL
P
E
I
D
F
GB


16
NL
NL
P
P
E
E
I
I
D
D
F
F
GB
GB
NL
P
E
I
D
F
GB
2)
3) Verwijder de dop van de brandstoftank NIET terwijl de motor nog warm is of nog draait.
Elimineer alle bronnen van vonken of vlammen (ook roken, open vlammen of werkzaamheden die vonken kunnen veroorzaken) in de
omgeving waar brandstof wordt gemengd, uitgegoten of opgeslagen.
WAARSCHUWING: Ter voorkoming van zware verwondingen.
2)
3) Não retire a tampa do depósito do combustível enquanto o motor estiver em funcionamento ou se estiver ainda quente.
Elimina todas as fontes de faíscas ou chamas (incluindo cigarros, chamas abertas, ou trabalho que possa produzir faíscas) nas áreas.
AVISO: Para evitar injúrias sérias.
2)
3) No quite la tapón del depósito de combustible cuando el motor esté todavía caliente o funcionando.
Elimine toda posibilidad de que se produzca fuego o chispas (incluyendo cigarros encendidos, llamas declaradas, o actividades que
pudieran producir chispas) en la zona donde esté mezclando el combustible, llenando el depósito o almacenando el combustible.
ADVERTENCIA: Para evitar serias lesiones.
2)
3) Non toccate il tappo del serbatoio del carburante mentre il motore è ancora caldo o acceso.
Eliminate tutte le sorgenti di scintille o incendi (comprese le sigarette, i fuochi vivi ed i componenti che potrebbero causare scintille) nella
zona dove mescolate, versate o immagazzinate il combustibile.
AVVERTENZA: Per evitare lesioni pericolos.
2)
3) Entfernen Sie nie den Tankdeckel, wenn der Motor noch warm ist, oder läuft.
Beseitigen Sie alle möglichen Quellen von Flammen oder Funken, (also Rauchen,offene Flammen und anderes, das Funken verursachen
kann) wenn Sie mit Benzin hanteiren.
WARNUNG: Zur Vermeidung schwerer Verletzungen.
2)
3) Ne pas retirer le bouchon du réservoir de carburant lorsque le moteur est encore chaud ou lorsqu'il tourne encore.
Eliminer toute source d'étincelles ou flamme (y compris la fumée, des flammes nues ou des travaux provoquant des étincelles) dans les
endroits où l'essence est mélangée, versée ou stockée.
AVERTISSEMENT: Pour éviter les blessures.
2)
3) DO NOT remove the fuel tank cap when engine is still warm or running.
Eliminate all sources of sparks or flame (including smoking, open flames, or work that could cause sparks) in the areas where fuel is
mixed, poured, or stored.
WARNING: To avoid serious injury.
1)
Ga minstens drie meter van het brandstofvulpunt staan vóór u de motor start.
• Behandel de benzine voorzichtig.
• Hij is uiterst ontvlambaar.
WAARSCHUWING: Ter voorkoming van zware verwondingen.
1) Afaste-se pelo menos três metros do local onde manuseou o
combustíve l antes de pôr o motor em funcionamento.
Manuseie a gasolina com cuidado, pois é altamente inflamável.
AVISO: Para evitar injúrias sérias.
1) Aléjese al menos tres metros del punto donde haya llenado el depósito antes de arrancar el motor.
Maneje con cuidado la gasolina. Es altamente inflamable.
ADVERTENCIA: Para evitar serias lesiones.
1) Allontanatevi tre metri almeno dal luogo dove tenete il combustibille prima accendere il motore.
Maneggiate la benzina con cura. E' altamente infiammabile.
AVVERTENZA: Per evitare lesioni pericolose.
1) Bevor Sie starten, sollten Sie sich mindestens drei Meter von der Stelle entfernen, an der Sie aufgetankt haben.
Seien Sie vorsichtig im Umgang mit dem Treibstoff. Er ist leicht entzünlich.
WARNUNG: Zur Vermeidung schwerer Verletzungen.
1) S'éloigner à au moins 3 mètres du point de ravitaillement avant de démarrer le moteur.
Manipuler l'essence avec précaution. Elle est très inflammable.
AVERTISSEMENT: Pour éviter les blessures.
1) Move at least three meters away from the fueling point before starting engine.
Handle petrol with care. It is highly flammable.
WARNING: To avoid serious injury.
C. Vuur is een absolute vijand
C. Regras contra fogo
C. Evite la posibilidad de incendios
C. Assolutamente niente fuoco
C. NIE Feuer!
C. Feu strictement interdit
C. Strictly no fire

17
7) Bewaar benzine steeds in een daartoe voorzien vat.
NL
7) Páre sempre o motor antes de reabastecer.
P
7) Pare siempre el motor para llenar el depósito.
E
7) Fermate sempre il motore per riempire il serbatoio.
I
7) Immer den Motor ausstellen, wenn Sie den Tank aduffüllen.
D
7) Toujours arrêter le moteur pour le remplissage du réservoir.
F
7) Always store petrol in an approved container.
GB
8)
9)
10)
Vul GEEN warme motor bij. Wacht tot de motor is afgekoeld.
Vermijd morsen van brandstof of olie. Gemorste brandstof moet steeds worden opgeveegd.
Mengen, uitgieten en opslaan van benzine moet gebeuren in een daartoe goedgekeurd vat en in een goed verluchte ruimte.
NL
8)
9)
10)
Não reabasteça enquanto o motor estiver quente. Espere até que o motor arrefeça.
Evite derramar combustível ou óleo. O combustível derramado deverá sempre ser limpo.
Misture, verta e guarde o combustível num recipiente apropriado, devidamente marcado e numa área bem ventilada.
P
E8)
9)
10)
No llene el depósito cuando el motor esté caliente. Espere hasta que el motor se hay enfriado.
Evite que el combustible o el aceite se derramen. Limpie siempre el combustible derramado.
Mezcle, vierta y almacene el combustible en un contenedor señalizado convenientemente y adecuado al efecto y en una bien ventilada.
I8)
9)
10)
Non riempite il serbatoio se il motor è ancora caldo. Aspettate finchè non si raffredderà il motore.
Fate attenzione a non far cadere delle gocce di benzina o olio sul pavimento. Eventuali tracce di combustibile devono essere rimosse immediatamente.
Mescolate, versate e immagazzinate il combustibile in un contenitore approvato e marcato in un luogo ben ventilato.
D8)
9)
10)
Nie bei einem heißen Motor tanken. Warten Sie, bis sich der Motor abgekühlt hat.
Verschütten Sie keinen Treibstoff und kein öl. Ausgegossenes Benzin sollte immer aufgewischt werden.
Mischen, gießen und lagern Sie das Benzin nur in geprüften und gekennzeichneten Behältern, und nur in gut belüfteten Orten.
F8)
9)
10)
Ne pas ravitailler un moteur chaud. Attendre jusqu'à ce que le moteur ait refroidi.
Eviter de renverser de l'essence ou de l'huile. De l'essence renversée doit toujours être essuyée.
Mélanger, verser et stocker l'essence dans un conteneur agréé, marqué et dans des endroits bien ventilés.
GB 8)
9)
10)
DO NOT refuel a hot engine. Wait until the engine has cooled down.
Avoid spilling fuel or oil. Spilt fuel should always be wiped up.
Mix, pour, and store petrol in an approved container and in a well ventilated area.
4)
5) Stop de motor steeds als u de tank wil bijvullen.
Ga tewerk in een propere en vrije ruimte, weg van vuur.
4)
5) Guarde sempre a gasolina num recipiente apropriado.
Manuseie a gasolina num local limpo e arejado, longe do fogo.
4)
5) Deje siempre la gasolina en un contenedor adecuado.
Almacénela en lugares limpios y libres de obstáculos y lejos de la presencia de fuego.
4)
5) Tenete sempre la benzina in un contenitore approvato.
Maneggiate la benzina in un luogo pulito, vuoto, lontano dal fuoco.
4)
5) Lagern Sie das Benzin immer in geprüften Behältern.
Nur in sauberen und feuerfreien Räumen umfüllen.
4)
5) Toujours stocker l'essence dans un conteneur agréé.
Manipuler à un endroit propre et dégagé et éloigné du feu.
4)
5) Always stop the engine to refuel the tank.
Handle in a cleared place and away from fire.
NL
P
E
I
D
F
GB
NL 6) Rook NIET tijdens het werken met brandstof.
P6) Não fume enquanto estiver a manusear o combustível.
E6) No fume mientras esté cerca de la gasolina.
I6) Non fumate mentre maneggiate il combustibile.
D6) Nicht rauchen, wenn Sie mit Benzin arbeiten.
F6) Ne pas fumer pendant la manipulation de l'essence.
6) DO NOT smoke while handling fuel.
GB

18
NL
P
E
I
D
F
GB
NL
P
E
I
D
F
GB
P
E
I
D
F
GB
NL
NL
P
E
I
D
F
GB
WAARSCHUWING: Ter voorkoming van zware verwondingen.
AVISO: Para evitar injúrias sérias.
ADVERTENCIA: Para evitar serias lesiones.
AVVERTENZA: Per evitare lesioni pericolose.
WARNUNG: Zur Vermeidung schwerer Verletzungen.
AVERTISSEMENT: Pour éviter les blessures.
WARNING: To avoid serious injury.
3)
3)
3)
3)
3)
3)
3)
Always attach the cutting attachment guard when working. Do not use the unit with the cutting attachment
guard off or attached in the wrong position. Flying objects can cause accidents that may result in injury or death.
Fixez toujours le déflecteur lorsque vous travaillez. N'utilisez pas l'appareil avec le déflecteur retiré ou fixé
dans une mauvaise position. Les objets projetés peuvent provoquer des accidents pouvant entraîner des
blessures ou la mort.
Bringen Sie bei der Arbeit stets den Sicherheitsschutz an. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Sicherheitsschutz abgenommen oder
an der falschen Position angebracht ist. Umherfliegende Gegenstände können zu Unfällen führen, die eine Verletzung oder den Tod
verursachen können.
Fissare sempre il deflettore durante il lavoro. Non utilizzare l'unità con il deflettore staccato o fissato nella posizione errata. Oggetti
volanti possono causare incidenti che potrebbero provocare lesioni personali o la morte.
Fije siempre el protector de seguridad durante el trabajo. No utilice la unidad sin el protector de seguridad o con este colocado en una
posición incorrecta. Los objetos que salgan disparados pueden causar accidentes que podrían provocar lesiones o la muerte.
Instale sempre o protetor de segurança durante os trabalhos. Não utilize a unidade com o protetor de segurança desligado ou colocado
numa posição incorreta. Objetos projetados podem causar acidentes que podem resultar em ferimentos ou morte.
Bevestig altijd de afschermkap snijgedeelte wanneer u aan het werk bent. Gebruik het toestel niet als de afschermkap snijgedeelte eraf is
of verkeerd bevestigd is. Rondvliegende voorwerpen kunnen ongelukken veroorzaken die letsel of de dood tot gevolg kunnen hebben.
2) Não use qualquer acessório que não os fornecidos pelo fabricante para este unidade específica.
2) No utilice ningún accesorio ni sujeción dif e rente de las proporcionadas por el fabricante para ser utilizado con esta unidad en particular.
2) Non usate alcun accessorio o attacco differente da quelli in dotazione dal fabbricante insieme a quest’unità particolare.
2) Benutzen Sie nie Zubehör oder Teile,die nicht von dem Hersteller für dieses spezielle Gerät geliefert worden sind.
2) Ne pas utiliser n’importe quel accessoire ou fixation autre que ceux fournis par le fabricant pour être utilisé avec cet appareil particulier.
2) DO NOT use any accessory or attachment other than those supplied by the manufacturer for use with this particular unit.
2) Gebruik GEEN toebehoren of opzetstukken die niet door de fabrikant worden geleverd voor specifiek gebruik met dit toestel.
1) Controleer of het toestel goed in elkaar steekt.
1) Certifique-se de que a unidade está devidamente montada.
1) Aseqúrese de que la unidad haya sido montada adecuadamente.
1) Assicuratevi che l'unità sia stata assemblata nel modo corretto.
1) Seien Sie sicher, daß das Gerät richtig zusammengebaut ist.
1) S'assurer que l'appareil est correctement monté.
1) Make sure the unit is assembled properly.
D. Controlepunten vóór het starten
D. Verificações antes do Arranque
D. Revisiones antes de arrancar la unidad
D. Controlli da effettuare prima di cominciare
D. Prüfen vor dem Start
D. Vérifications avant démarrage
D. Checks before starting

19
NL
P
E
I
D
F
GB
NL
P
E
I
D
F
GB
NL
P
E
I
D
F
GB
NL
P
E
I
D
F
GB
NL
P
E
I
D
F
GB
6) Maak GEEN snijblad vast aan een toestel zonder dat u alle noodzakelijke onderdelen op de juiste manier heeft gemonteerd.
6) Nunca aplique nenhuma lâmina a um aparelho sem instalar devidamente todas as peças.
6) No conecte ninguna cuchilla a una unidad sin antes haber instalado todas las piezas necesarias.
6) Non fissate una lama nell’unità senza aver installato tutti i componenti richiesti in modo corretto.
6) Montieren Sie kein Messer an das Gerät, ohne auch alle anderen erforderlichen Teile ordnungsgemäß montiert zu haben.
6) Ne pas fixer la lame à l’appareil sans l’installation correcte de toutes les pièces nécessaires.
6) DO NOT attach any blade to a unit without proper installation of all required parts.
5) Gebruik steeds een harnas als dit bij het toestel is geleverd. Breng het toestel in evenwicht, overeenkomstig met de richtlijnen, door de positie van
de harnasklem op de steel bij te regelen.
5) Use o arnês sempre que este seja fornecido com a unidade. Equilibre a unidade de acordo com as instruções, ajustando a posição do gancho do
arnês na lança.
5) Utilice siempre un arnés cuando se suministre uno con la unidad. Equilibre la unidad como se recomienda, ajustando la posición adecuada de la
abrazadera del arnés en el eje.
5) Usate sempre il complesso dei fili in dotazione con l'unità. Posizionate l'unità secondo le raccomandazioni regolando la posizione del morsetto
del complesso dei fili sull'asta.
5)
Immer den Gurt benutzen, wenn einer mitgeliefert wird. Balancieren Sie das Gerät, wie beschrieben, indem Sie den Anschluß für den Gurt verstellen.
5) Toujours utiliser un attelage lorsqu'il est fourni avec l'appareil. Equilibrer l'appareil selon les recommandations en ajustant la position du point
d'attache du harnais sur le tube.
5) Always use a harness if provided with the unit. Balance the unit as recommended by adjusting the position of the harness clamp on the shaft.
4) Tenir fermement le manche ou la poignée et veillez à garder votre équilibre pour éviter tout risque de chute lorsque vous travaillez.
4) Halten Sie den Bügel oder Handgriff sicher fest und prüfen Sie Ihren Stand, damit Sie bei der Arbeit nicht stürzen.
4) Tenere saldamente il manico o l'impugnatura e controllare dove si mettono i piedi per evitare la caduta durante il lavoro.
4) Sujete el asa o la empuñadura de forma firme y compruebe su estabilidad para evitar caídas durante el trabajo.
4) Segure na pega ou punho com firmeza e verifique o seu equilíbrio para evitar uma queda ao trabalhar.
4) Houd de hendel of handgreep stevig vast en controleer of u goed staat om te voorkomen dat u valt wanneer u aan het werk bent.
4) Firmly hold the handle or grip and check your footing to avoid falling when working.
Double handles
Poignée double
Zweihandgriff
Impugnatura a manubrio
Empuñaduras doble
Punho duplo
Dobbele handgreep
Loop Handle
Poignée de boucle
Loop-Griff
Impugnatura ad anello
Manija del lazo
Punho fechado
Beugelhandgreep
This manual suits for next models
2
Table of contents