Kaiser EH 6318 KA User manual

DERUGEBRAUCHSANWEISUNGИНСТРУКЦИЯ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ И ЭКСПЛУАТАЦИИEH 6318 KABUILT-IN FULLY AUTOMATIC COFFEE MACHINEEINBAU-KAFFEEVOLLAUTOMATВСТРАИВАЕМАЯ ПОЛНОСТЬЮ АВТОМАТИЧЕСКАЯ КОФЕМАШИНАUSER MANUALEN

2
EN
DEAR CUSTOMERS,
we thank to you for the acquisition of our technology.
We are convinced that you have made a right choice.
This product which satisfies the high quality demands
and corresponds to world comprehensive standards
realizes your cookeries, and his modern appearance
which has been developed by the best European
designers will decorate your kitchen splendidly.
We ask you to read the operating instructions before
usage
thoroughly. The consideration of
recommendations protects you from possible
inconveniences which can appear as a result of the
wrong use of the appliance, and allows you to reduce the
consumption of electric energy. If the use corresponds to
the present operating instructions, the appliance will
bring you a lot of pleasure for a long time.
Our appliances correspond to the main demands of the
security, hygiene and environment protection, according
to the directives of the EU which is confirmed with
certificates DIN ISO 9001, ISO 1400, according to the
norms counting within the frames of the EU, they also
c
orrespond to the Gosstandart of Russia, standards of
the CIS, which is confirmed with the corresponding
certificates.
With the thoughts of a constant improvement of the
quality of our appliances
the changes in design and
equipment which lead only to po
sitive changes of the
technical qualities are reserved by the manufacturer.
We wish you an effective use of our coffee machine.
Yours faithfully
OLAN-Haushaltsgeräte
Berlin Germany
We Inform you that our devices which are the object of the present
operating instructions are precertain exclusively for the domestic
use.

3
DE
RU
LIEBE KUNDIN, LIEBER KUNDE,
wir danken Ihnen für den Erwerb unserer Technik.
Wir sind überzeug, dass Sie eine richtige Wahl getroffen
haben. Dieses Produkt, das die hohen Forderungen zur
Qualität befriedigt und weltumfassenden Standards
entspricht, verwirklicht Ihre Kochkünste, und sein
modernes Aussehen, das von besten europäischen
Designer entwickelt worden ist, wird Ihre Küche
prächtig schmücken.
Wir bitten Sie die Bedienungsanleitung vor der Nutzung
aufmerksam zu lesen. Die Beachtung von Empfehlungen
schützt Sie von eventuellen Unannehmlichkeiten, die als
Folge der falschen Nutzung des Geräte
s auftreten
können, und ermöglicht Ihnen den Verbrauch von
Elektroenergie zu reduzieren. Das Gerät
bringt Ihnen
viel Vergnügen auf lange Zeit, wenn der Gebrauch der
vorliegenden Bedienungsanleitung entsprechen wird.
Unsere Backöfen entsprechen den Hauptforderungen
der Sicherheit, der Hygiene und des Umweltschutzes,
laut den Direktiven der EU, was mit Zertifikaten DIN
ISO 9001, ISO 1400, entsprechend den im Rahmen der
EU geltenden Normen, bestätigt ist, und genauso auch
den Anforderungen von Gosstandart in Russland und
Standards anderer GUS Länder, was durch die
Identifikationszertifikate bestätigt ist.
Mit den Gedanken der ständigen Verbesserung der
Qualität unserer Backöfen sind Änderungen bei Design
und Einrichtung, die nur zu positiven Veränderungen
der technischen Eigenschaften führen, vom Hersteller
vorbehalten.
Wir wünschen Ihnen die effektive Nutzung unseres
Kaffeevollautomaten.
Hochachtungsvoll
OLAN-Haushaltsgeräte
Berlin Germany
Wir Informieren Sie, dass unsere Geräte, die der Gegenstand der
vorliegenden Bedienungsanleitung sind, sind ausschließlich für den
häuslichen Gebrauch vorbestimmt.
УВАЖАЕМЫЙ ПОКУПАТЕЛЬ,
благодарим Вас за приобретение нашей техники.
Мы уверены, что Вы сделали правильный выбор.
Данный продукт, удовлетворяющий самым высоким
требованиям и отвечающий мировым стандартам,
позволит Вам легко воплотить все Ваши кулинарные
способности, а его современный вид, разработанный
лучшими европейскими дизанерами, великолепно
украсит Вашу кухню.
Просим Вас внимательно прочитать инструкцию по
обслуживанию и эксплуатации до пуска устройства.
Соблюдение содержащихся в ней рекомендаций
защитит Вас от возможных неприятностей при
неправильной эксплуатации кофемашины, а также
позволит Вам уменьшить расход электроэнергии. Если
эксплуатация кофемашины будет соответствовать
настоящей инструкции, наша кофемашина будет
радовать Вас долгое время.
Наши кофемашины полностью соответствуют
основным требованиям безопасности, гигиены и
защиты окружающей среды, согласно директивам
Европейского Союза, что подтверждено
сертификатами DIN ISO 9001, ISO 1400, в
соответствии с настоящими нормами, действующими
на территории Европейского сообщества, a также
полностью отвечают всем требованиям
Госстандарта России и стандартов других стран
СНГ, что подтверждается сертификатами
соответствия.
С мыслью о дальнейшем повышении технических и
эксплуатационных характеристик наших бытовых
приборов мы оставляем за собой право на внесение
изменений в дизайн и устройство, влияющих только
положительно на потребительские качества и
свойства продукта.
Желаем Вам эффективного пользования кофемашиной
нашей фирмы.
Уважающий Вас
OLAN-Haushaltsgeräte
Берлин Германия
Информируем, что наши приборы, являющиеся предметом
настоящей Инструкции, предназначены исключительно для
домашнего пользования.

4
EN
CONTENTS
SAFETY INSTRUCTIONS 6
INSTALLATION INSTRUCTIONS 14
Electrical connection 14
Installation of the coffee machine 16
Preparation 16
BRIEF DESCRIPTION 18
Location drawing 18
Control panel 18
EQUIPMENT 22
Multifunction automatic coffee machine control 22
Operation functions 24
USAGE 26
Digital clock timer with sensor 30
Intelligent System
of the
coffee machines La Perle
CARE AND ATTENDANCE 64
RESPECT FOR THE ENVIROMENT 72

5
DE
RU
INHALTSVERZEICHNIS
SICHERHEITSHINWEISE 7
FÜR DEN INSTALLATEUR 15
Stromanschluss 15
Einbau des Kaffeevollautomaten 17
Vorbereitung 17
KURZBESCHREIBUNG 19
Gesamtansicht 19
Bedienblende 19
AUSSTATUNG 23
Steuerung von Multifunktion- 23
Kaffeevollautomaten
Betriebsfunktionen 25
BENUTZUNG 27
Elektronische Zeitschaltuhr mit Sensor- 31
Bedienung
Intelligent System
von Kaffeevollautomaten La Perle
PFLEGE UND WARTUNG 65
UMWELTVERTRÄGLICHKEIT 73
ОГЛАВЛЕНИЕ
ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ 7
ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ 15
Подключение кэлектросети 15
Установка кофемашины 17
Подготовка 17
КРАТКОЕ ОПИСАНИЕ 19
Внешний вид 19
Панель управления 19
ОБОРУДОВАНИЕ 23
Управление работой 23
многофункциональной кофемашины
Рабочие функции 25
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ 27
Сенсорное электронное программирующе 31
стройство
Intelligent System
кофемашин
La Perle
ОБСЛУЖИВАНИЕ ИУХОД 65
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ 73

6
EN
SAFETY INSTRUCTIONS
This appliance complies with statutory safety
requirements.
Inappropriate use can, however, lead to personal
injury and damage to property.
Please read this instruction carefully before using
the appliance for the first time, to avoid the risk of
accidents and damage of the appliance. The
instruction contains important notes about
installation, safety, use and maintenance of the
appliance.
The manufacturer
cannot be held liable for
damage caused by non-
compliance of this
instruction.
Keep this instruction in a safe place. Pass it on to
any future owner of the appliance.

7
DE
RU
SICHERHEITSHINWEISE
Dieses Gerät
entspricht den vorgeschriebenen
Sicherheitsbestimmungen.
Ein unsachgemäßer Gebrauch kann jedoch zu
Schäden an Personen und Sachen führen.
Lesen Sie bitte diese Gebrauchs- und
Montageanweisung aufmerksam durch, bevor Sie
das Gerät in Betrieb nehmen. Sie enthält wichtige
Hinweise für den Einbau, die Sicherheit, den
Gebrauch und die Wartung. Dadurch schützen Sie
sich und vermeiden Schäden am Gerät.
Der Hersteller kann keine Verantwortung für die
Schäden
übernehmen, die infolge von
Nichtbeachtung dieser Sicherheitshinweise und
Warnungen verursacht werden.
Bewahren Sie die Gebrauchs- und
Montageanweisung auf, und geben Sie sie einem
eventuellen Nachbesitzer weiter.
ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ
Данный прибор соответствует всем
действующим нормам безопасности.
Неправильное использование прибора и
несоблюдение даной инструкции могут
привести к ущербу как человеческому так и к
материальному.
Пожалуйста, внимательно прочтите данную
инструкцию по эксплуатации и монтажу
перед установкой и использованием данного
устройства. Она содержит важную
информацию, касающуюся установки,
безопасности, использования и обслуживания
данной техники.Таким образом Вы защитите
себя от возможных травм и предохраните
своё устройство от возможных повреждений.
Производитель не может нести
ответственность за повреждения, которые
возникли из-за несоблюдения данной
инструкции.
Пожалуйста, сохраните эту инструкцию и
передайте её, в случае передачи устройства
другому лицу.

8
EN
TECHNICAL SAFETY
•
Installation of this appliance must be
performed only by a licensed specialist The
installer is responsible for connecting the
appliance to the mains power supply in
observance of the relevant safety
recommendations.
•
Check the appliance for visible signs of
damage before using it. If the appliance
has been damaged in transport, do not
c
onnect it. Never use a damaged
appliance! It could be dangerous!
•Repairs should be performed by a licensed
technician only. Improper repair may result
in considerable danger to you and others. If
your appliance needs repair, contact a
Service Centre or your dealer.
•
If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualified persons in order
to avoid a hazard.
•
Electrical leads and cables must not be
touching the appliance.
•The appliance should be connected to the
mains power supply by means of an
approved circuit breaker or fuse. Never use
multiple plug adapters or extension leads to
connect appliance to the mains electricity
supply.
•
The power supply of the appliance should
be turned off before repair or clean.
•This appliance must not be used in a non-
stationary location (for example on a ship).
Attention! To avoid the possibility of electric
shock, the appliance should be powered
down before replacing the lamp.

9
Внимание! Отключите устройство
от электропитания перед заменой
лампы, чтобы избежать удара током.
Achtung! Vor dem Auswechseln der
Lampe schalten Sie das Gerät ab, um
einen möglichen elektrischen Schlag zu
vermeiden.
DE
RU
TECHNISCHE SICHERHEIT
•Das Gerät darf nur von einer qualifizierten
Fachperson eingebaut und angeschlossen
werden.
•
Kontrollieren Sie das Gerät auf sichtbare
Schäden. Beschädigungen der Technik
können Ihre Sicherheit gefährden. Nehmen
Sie niemals ein beschädigtes
Gerät in
Betrieb.
•
Reparaturen dürfen nur von einer
qualifizierten Fachperson durchgeführt
werden. Bei einer nicht fachgerechten
Reparatur bringen Sie sich oder andere in
Gefahr. Wenn Ihr Gerät eine Reparatur
benötigt, wenden Sie sich bitte an unseren
Service.
•
Wenn das Netzkabel defekt ist, muss es
durch einen Servicefachmann ersetzt
werden.
•
Elektrische Leitungen dürfen das Gerät
nicht Berühren.
•Das Gerät soll mit Hilfe eines zugelassenen
Schutzschalters oder Sicherung an die
Stromversorgung
angeschlossen werden.
Verwenden Sie niemals mehrere
Steckdosenadapter oder Verlängerungs-
kabel um das
Gerät an das Stromnetz
anzuschließen.
•Die Stromversorgung des Gerätes soll vor
der Reparatur oder Reinigung
ausgeschaltet werden.
•Dieses Gerät darf nicht an nichtstationären
Aufstellungsorten (z. B. Schiffen) installiert
werden.
ТЕХНИЧЕСКАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ
•Подключение и установка устройства
должныбыть выполнены
квалифицированным специалистом.
•Проверьте устройство на предмет
видимых повреждений. Такие
повреждения могут представлять угрозу
Вашей безопасности. Никогда не
подключайте повреждённое устройство!
•Ремонт устройства должен
осуществляться только
квалифицированным специалистом.
Неквалифицированный ремонт может
представлять опасность Вам и Вашему
окружению. При необходимости ремонта
обратитесь в нашу сервисную службу.
•Убедитесь, что шнур питания не
поврежден. Во избежание опастности
повреждения, неисправный шнур
питания должен быть заменен
производителем, его агентом по сервису
или аналогичным квалифицированным
персоналом.
•Электрические провода не должны
касаться устройства.
•Аппарат должен подсоединяться
непосредственно к электросети,
имеющей разрешённый к применению
специальный автоматический
выключатель. Из соображений безо-
пасности не подключайте устройство к
тройнику или удлинителю.
•Питание устройства должно быть
выключено перед его ремонтом или
чисткой.
•Данное устройство не может быть
установленно в нестационарных
подвижных помещениях (например, на
борту судов).

10
Attention! Risk of injury! Do not put your
fingers in the coffee beans container, if the
appliance is not disconnected from the
electrical network.
Attention! Never look into the lighting of
the appliance directly or with optical
devices (magnifying glass)!
EN
TERMS OF USE
•
This appliance is intended for use in
domestic households and it is not intended
for outdoor use.
•
Use the coffee machine only at
temperatures between + 10 ° C and + 38 °
C.
•
Danger of burning. During use, the
appliance interior surface becomes hot
enough to cause burns. There is danger to
burn yourself on hot steam.
Do not hold
any body parts under the nozzles when hot
liquids or steam leaks. Do not touch hot
parts of the appliance.
•The water in the drip tray can also be very
hot. When emptying, be careful.
•When no program is selected
, the
appliance will switch itself off after a while.
•If the caffee machine
is not adequately
ventilated, the condensation water forms
and the coffee machine can be damaged.

11
Achtung! Verletzungsgefahr! Stecken
Sie Ihre Finger nicht in den
Kaffeebohnenbehälter,
wenn das Gerät
nicht vom Elektronetz getrennt ist.
Achtung! Niemals direkt oder mit
optischen Geräten (z.B. Lupe
) in die
Beleuchtung des Gerätes schauen!
Внимание! Опасность травмы! Не
вставляйте пальцы в контейнер для
кофейных зёрен, когда устройство
подключено к сети электропитания.
Внимание! Никогда не смотрите
напрямую или с помощью оптических
приборов в подсветку устройства!
DE
RU
NUTZUNGSBEDINGUNGEN
•
Dieses Gerät ist nur für den privaten
Haushalt und das häusliche Umfeld
bestimmt.
•Benutzen Sie den Kaffeevollautomaten nur
bei Temperaturen der Umgebung zwischen
+10 °C und +38 °C.
•Verbrennungsgefahr. Das Gerät wird im
Betrieb heiß. Sie können sich an dem
heißen Dampf verbrennen. Halten Sie keine
Körperteile unter den Düsen
wenn heiße
Flüssigkeiten oder Dampf austreten.
Berühren Sie keine heißen Teile des
Gerätes.
•Das Wasser in der Tropfschale kann auch
sehr heiß sein. Beim Entleeren
seien Sie
die vorsichtig.
•Wenn kein Program ausgewählt wird,
schaltet sich das Gerät nach einer Weile
selbst aus.
•Bei nicht ausreichenden Be- und Entlüftung
des Gerätes bildet sich das Kondenswasser
und der Kaffeevollautomat
oder/und der
Möbelumbau kann beschädigt werden.
ПРАВИЛА ЭКСПЛУАТАЦИИ
•Данное устройство предназначено
исключительно для домашнего
использования.
•Используйте кафемашину только при
температурах от +10 °C до +38 °C.
•Опасность ожогов! При эксплуатации
устройство нагревается. Вы можете
обжечься при воздействии пара. Не
держите руки и другие части тела под
соплами устройства, когда из них
вытекает горячая жидкость или идёт пар.
Не дотрагивайтесь до горячих частей
устройства.
•Вода в поддоне также может быть очень
горячей. Будьте осторожны, сливая её.
•Если программа приготовления не была
выбрана, устройство выключится через
некоторое время само по себе.
•При недостаточном проветривании
устройства образуется конденсат,
способный повредить кофейную машину
или кухонную мебель.

12
EN
CHILD SAFETY
•
This appliance is not intended for use by
persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or
lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance
by a person slide for their safety.
•Children
should be supervised to ensure,
that they do not play with the appliance.
•
This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and persons
with reduced
physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand
the hazards involved.
•It is not allowed to climb, stand, lean, sit, or
hang on any part of the appliance. This can
damage the appliance, and the device may
tip over, potentially causing severe injury.
•Children and pets should not be left alone
or unattended in the area where the
appliance is in use. They should never be
allowed to play in its vicinity, whether or not
the appliance is in use.
Attention! Appliance interior will become
hot during of use. Your children must be
kept away from it.

13
Внимание: Внутренние части могут
нагреваться во время использования.
Маленькие дети должны находиться
подальше от устройства.
DE
RU
KINDERSICHERHEIT
•Die Kinder oder Personen, die wegen
geistigen, physischen und motorischen
Fähigkeiten oder wegen des Fehlens der
notwendigen Erfahrungen oder Kenntnisse
nicht in der Lage sind, das Gerät sicher zu
benutzen, dürfen das Gerät nicht ohne
Aufsicht oder Anweisungen durch eine
verantwortliche Person benutzen.
•Die Kinder müssen unter Aufsicht bleiben,
um sicherzustellen, dass sie mit dem Gerät
nicht spielen.
•Die Kinder ab 8 Jahren oder Personen mit
begrenzten geistigen, physischen oder
motorischen Fähigkeiten oder Personen
ohne notwendige
Erfahrungen und
Kenntnisse können das Gerät unter
Aufsicht oder mit Anweisungen durch eine
verantwortliche Person benutzen. Die
verantwortliche Person muss für die
Betriebssicherheit und die Vermeidung
möglicher Gefahren sorgen.
•
Es ist untersagt, auf den verschiedenen
Teilen des Geräts zu stehen, zu sitzen, auf
sie zu klettern oder an sie zu lehnen. Das
kann das Gerät
beschädigen und
möglicherweise schwere Verletzungen
verursachen.
•
Kinder und Haustiere sollen in der Nähe
des angeschalteten Gerätes nicht alleine
oder unbeaufsichtigt bleiben. Den Kindern
ist es nicht erlaubt, in der Nähe des Gerätes
zu spielen, unabhängig davon, ob das
Gerät in Betrieb oder außer Betrieb ist.
БЕЗОПАСНОСТЬ ДЕТЕЙ
•Данный прибор не предназначен для
использования детьми или лицами чьи
физические, сенсорные или ментальные
способности, либо отсутствие
необходимого опыта и знаний не
позволяют им обеспечить безопасную
эксплуатацию прибора без присмотра или
указаний со стороны ответственного
лица, которое должно обеспечить
осуществление безопасной
эксплуатации с их стороны.
•Дети должны находиться под
наблюдением, чтобы гарантировать,
что они не играют с прибором.
•Данный прибор предназначен для
использованиядетьмиот 8 лет или
лицамис ограниченными
физическими, сенсорными или
ментальными способностями либо
отсутствием необходимого опыта и
знаний под присмотром или с указаний
ответственного лица, которое должно
обеспечить осуществление безопасной
эксплуатации с их стороны и
предотвращение возможных
опасностей.
•Стоять, сидеть, подниматься или
опираться на разные части устройства
запрещается. Это может привести к
повреждению устройства а также стать
причиной серьезных травм.
•Дети и домашние животные не должны
оставаться без присмотра рядом с
включенным устройством. Дети не
должны играть в непосредственной
близости от устройства, независимо от
того, является ли устройство
включённым или выключенным.
Achtung! Innere Geräteteile können
während der Verwendung heiß werden.
Kleine Kinder sollen vom Gerät fern
gehalten werden.

14
EN
INSTALLATION INSTRUCTIONS
ELECTRICAL CONNECTION
Before connecting the appliance
to the mains
power supply, make sure that:
•
The supply voltage corresponds to the
specifications on the data plate on the front
of the appliance.
•
The mains supply has an efficient ground
connection complying with all applicable
laws and regulations.
Correct grounding is a legal requirement. If the
appliance is not pre-
fitted with a power cable
and/or plug, use only suitable cables and plugs
capable of handling the power specified on the
appliance's data plate and capa
ble of resisting
heat. The power cable should never reach a
temperature 50
°C above ambient temperature at
any point along its length.
If the appliance is to be connected directly to
mains terminals, fit a switch with minimum
aperture of 3 mm between the contacts. Make sure
that the switch is of sufficient capacity for the
power specified on the appliance's data plate, and
compliant with applicable regulations. The switch
must not break the yellow-
green earth wire. The
socket or switch must be easily reachable with the
appliances fully installed.
Attention! The manufacturer declines all
responsibility for damage or injury if the
above instructions and normal safety
precautions are not respected.
Attention! Installation and electrical
connection must be made by a qualified
expert only.

15
DE
RU
FÜR DEN INSTALLATEUR
STROMANSCHLUSS
Vor der Durchführung des Stromanschlusses muss
sichergestellt werden, dass:
•die Eigenschaften des Stromnetzes mit den
Werten auf dem angebrachten Typenschild
auf der hinteren Wand des Gerätes
übereinstimmen;
•
das Stromnetz gemäß den geltenden
Bestimmungen und Rechtsvorschriften
geerdet ist.
Die Erdung ist eine notwendige Voraussetzung der
Nutzung des Gerätes. Falls das Gerät
nicht mit
Kabel und/ oder Netzstecker ausgestattet ist, muss
geeignetes Material verwendet werden, das der
Stromaufnahme und der Betriebstemperatur
entspricht, der
auf dem Typenschild auf der
hinteren Wand des Gerätes angegeben ist. Das
Kabel darf an keiner Stelle eine Temperatur von
über 50 °C erreichen.
Wenn ein direkter Netzanschluss gewünscht wird,
muss ein allpoliger Schalter mit Kontaktöffnung von
min. 3mm vorgesehen werden,
der erlaubt das
Gerät von dem Netz zu trennen. Der Schalter muss
den technischen Daten der geltenden Vorschriften
entsprechen (das gelb-
grüne Erdungskabel darf
nicht vom genannten Schalter unterbrochen
werden). Der Stecker bzw. der allpolige Schalter
müssen bei dem installierten
Gerät problemlos
zugänglich sein.
ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ
ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРОСЕТИ
Перед подключением кофемашины
к эл. сети,
необходимо убедиться, что:
•параметры сети соответствуют данным в
табличке на задней стенке кофемашины,
•эл. сеть заземлена в соответствии с
действующими предписаниями.
Заземление является необходимым условием
правильной эксплуатации. Если устройство не
оснащенокабелем и/ или штекером,
применяйте только материалы,
соответствующие данным, указанным в
табличке на задней стенке прибора, которые
могут функционировать в рабочем режиме
температур. Кабель ни в коем случае не
должен нагреваться выше температуры более
50 °С.
В случае подсоединения непосредственно к эл.
сети, необходимо использовать специальный
автоматический выключатель с зазором между
контактами не менее 3 мм, позволяющий
отсоединять прибор от сети, соответственно
техническим данным действующих
предписаний (желто-зеленый кабель
заземления не должен прерываться данным
выключателем). Штекер или автоматический
выключатель на правильно установленном
приборе должен быть всегда легко досягаем.
Внимание! Изготовитель не несет
никакой ответственности, если при
установке прибора не соблюдаются все
вышеприведенные предписания.
Achtung! Der Hersteller ist nicht haftbar,
wenn bei der Installation des Gerätes alle
obenangeführten Anweisungen nicht befolgt
werden.
Внимание! Монтаж и подключение
устройства должны проводиться только
квалифицированным специалистом.
Achtung! Die Montage und der
Stromnetzanschluss sollen
nur von einem
qualifizierten Fachmann durchgeführt
werden.

16
EN
INSTALLATION OF THE COFFEE MACHINE
The coffee machine can be installed in a cooking
column. Figure shows the installation dimensions.
Make sure that surrounding materials are heat
resistant. Align the appliance centrally with respect
to the side walls of the units surrounding it and fix
it in place with the screws and Allen screws
provided.
PREPARATION
Clean the components of the coffee machine
thoroughly with soapy water and rinse well.
Some components of the coffee machin
e are
dishwasher safe. If those сomponents will be
washed frequently, they can become discolored by
food residues in the dishwasher
. In case of
frequent rinsing, their coating can also be
damaged.
Important!!!
As a safety precaution, before cleaning the coffee
machine
, always disconnect the plug from the
power socket or the power cable from the
appliances. Do not use acid or alkaline substances
to clean the appliances (lemon juice, vinegar, salt,
tomatoes etc.).
Do not use chlorine based
products, acids or abrasive products to clean the
painted surfaces of the appliances.

17
DE
RU
EINBAU DES KAFFEEVOLLAUTOMATEN
Der Kaffeevollautomat kann
in einen Schrank
eingebaut werden. Die Einbaumaße müssen den
auf der Abbildung dargestellten Maßen
entsprechen. Das Möbelmaterial muss
hitzebeständig sein. Der Kaffeevollautomat muss
zu den Möbelwänden zentriert
und mit den
mitgelieferten Schrauben und Buc
hsen befestigt
werden.
VORBEREITUNG
Vor dem ersten Gebrauch sollen die Komponenten
des Kaffeevollautomates gründlich mit dem
Seifenwasser gesäubert und anschließend mit dem
klaren Wasser abgewaschen werden.
Einige Komponente des Kaffeevollautomaten sind
spülmaschinengeeignet. Wenn diese
Komponente häuf
ig gespüllt werden, können sie
sich durch Lebensmittelreste in der Spüllmaschine
verfärben.
Bei häufiger Spüllung kann auch ihre
Beschichtung beschädigt werden.
Wichtig!!!
Als Sicherheitsvorkehrung soll vor jeder Reinigung
des Kaffeevollautomaten
immer das Stromnetz
abgeschaltet werden.
Zum Reinigen dürfen keine
sauren oder alkalischen
Substanzen verwendet
werden (Zitronensaft, Essig, Salz, usw.).
Chlorhaltige Produkte (Bleichmittel u. s. w.) sind
ebenfalls zu vermeiden, dies gilt vor allem für die
Reinigung der emaillierten Oberflächen.
УСТАНОВКА КОФЕМАШИНЫ
Кофемашина предназначенадля встройки в
шкаф. Размеры, которыми необходимо
руководствоваться при встройке, указаны на
рисунке. Мебель должна быть изготовлена из
нагревостойкого материала. Устройство должно
быть отцентрованопо отношению к стенкам
мебели и надежно закрепленопри помощи
поставляемых в комплекте крепежных
материалов.
ПОДГОТОВКА
Перед первым использованием тщательно
прочистить компоненты кафемашины мыльным
раствором и хорошо промыть достаточным
количеством воды.
Некоторые компоненты кафемашины можно мыть
в посудомоечной машине. Если это делать
слишком часто, то они могут окраситься из-за
остатков еды в посудомойке. Также слишком
частое промывание в посудомоечной машине
может привести к их поломке.
Важно!!!
В качестве меры предосторожности
необходимо перед каждой чисткой
кофемашины отключать еёот сети. Не
применяйте для чистки кислото- или
щелочесодержащих веществ (уксус, сок
лимона, соль и т.д.). Ни в коем случае не
применяйте также хлоросодержашие средства
(отбеливающие и т.д.).

18
EN
BRIEF DESCRIPTION
LOCATION DRAWING
BUILT-IN AUTOMATIC COFFEE MACHINES
Functional assemblies
1. Control panel
2. Touch screen TFT display
3. Coffee and milk foam nozzles
Touch the lighted part of the display and then the
ON/ OFF key 4to switch on the appliance. Only
lighted buttons react on your touch.
CONTROL PANEL
BUILT-IN AUTOMATIC COFFEE MACHINES
Model range La Perle with multilingual and
multifunctional sensor TFT display and Full
Touch control
4. ON/ OFF key – to switch the appliance on
and off
5. Indicator of the signal tone – lights up
during of the signal
6. Lighting key – to switch the inner lighting on
and off
7. Child lock key – to lock all the controls
8. Return/ cancel key – to return to the upper
menu level or to cancel a function
9. Menu key – to return to main menu
Different control panels are put on different models
according to their technical equipment on which
the operating elements are arranged sensibly.
Electronic time switch clock can be executed
differently according to the model.
See a precise
description in the suitable chapter.
1
2
3
4 5 6
7 8 9
4

19
DE
RU
KURZBESCHREIBUNG
GESAMTANSICHT
EINBAU-KAFFEEVOLLAUTOMATEN
Anordnung von Funktionsbaugruppen
1. Bedienblende
2. Touch screen TFT-Display
3. Kaffee- und Milchschaumdüsen
Tippen Sie auf das beleuchtete Teil des Displays
und dann auf Ein/Aus-Taste, 4, um das Gerät
einzuschalten. Nur beleuchtete Tasten reagieren
auf Berührung.
BEDIENBLENDE
EINBAU- KAFFEEVOLLAUTOMATEN
Modellreihe La Perle mit multisprachigem,
multifunktionalem Touch Screan TFT- Display
und Full Touch control
4. Ein/ Aus-Taste – Ein- und Ausschalten des
Gerätes
5. Anzeige des Signaltons – leuchtet während
der Signalisierung
6. Beleuchtung-Taste – Ein- und Ausschalten
der Innenbeleuchtung
7. Kindersicherung-Taste – Sperre der
Bedienblende
8. Rückgabe-Taste – zurück zur oberen
Menü-Ebene oder Beenden der Funktion
9. Menü-Taste – zurück zum Hauptmenü
Verschiedene Modelle, je nach ihrer technischen
Ausrüstung, sind mit verschiedenen Bedienblenden
versehen, an denen die Bedienelemente sinnvoll
angeordnet sind.
Elektronische Zeitschaltuhr kann je nach Modell
unterschiedlich ausgeführt werden. Genaue
Beschreibung siehe im entsprechenden Kapitel.
КРАТКОЕ ОПИСАНИЕ
ВНЕШНИЙ ВИД
ВСТРАИВАЕМЫЕ КОФЕМАШИНЫ
Размещение функциональных узлов
1. Пaнeль управления
2. Touch screen TFT-дисплей
3. Сопла для кофе и молочной пены
Нажмите на зажженную часть дисплея, и на
кнопку Вкл/Выкл 4чтобы включить прибор.
Только подсвечиваемые кнопки реагируют на
ваши прикосновения.
ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ
ВСТРАИВАЕМЫЕ КОФЕМАШИНЫ
Модельный ряд La Perle смногоязыковым,
мультифункциональным сенсорным TFT
дисплеем и системой Full Touch control
4. Вкл/ Выкл – кнопка включения и
выключения устройства
5. Индикатор звукового сигнала – во время
сигнала подсвечивается
6. Кнопка освещенияустройства – для
включения и выключения освещения
7. Блокировка от детей – кнопка включения
и выключения блокировки
8. Кнопка возврата – для возврата на
предыдущий уровень меню или
завершения функции
9. Кнопка меню – для перехода в главное
меню
Отдельные модели, в зависимости от их
технического оборудования, имеют различные
панели управления с соответственно
размещенными на них элементами управления.
Электронное программирующее устройство, в
зависимости от модели, может быть
различным. Точное описание смотрите в
соответствующем разделе.

20
EN
Description of the appliance:
1. Touch screen TFT display
2. Milk cream unit
3. Cream nozzle
4. Coffee nozzle
5. Main switch
6. Adjustable mill knob to select
fineness of ground coffee
7. Waste container
8. Load tray
9. Drip tray
10. Grid of the drip tray
11. Water tank
12. Coffee bean container
13. Bean container cover
14. Pre ground coffee funnel
15. Coffee powder cap
2
1
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Table of contents