Karibu 56391 User manual

Montage- und Bedienungsanleitung
Solo-Verdampfer 1 ,5 kW
Assembly and Operating Instructions
Instructions de montage et mode d’emploi
Istruzioni per il montaggio e l’uso
Instrucciones de montaje y de servicio
Montage-instructies en handleiding
Návod k montáži a použití
IPX4
Solo-Verdampfer 1,5 kW
Karibu
Artikel-Nr.: Artikel-Nr.: I-Nr.: Typ
56391 37.468.92 11 011 Solo-Verdampfer 1 ,5 kW

2
Inhaltsverzeichnis Seite
• Inhaltsverzeichnis 2
• Allgemeines 3
• Wichtige Sicherheitshinweise 3
• Montageanweisung 3
• Hinweise zum Verdampfer 4
• Verdampferteile 4
• Entnahme Verdampferbehälter 4
• Bedienung der Steuerung 4
• Anzeige der Steuerung 5
• Automatische Abschaltung des Verdampfers 5
• eset Übertemperatursicherung 5
• einigung 6
• Badeformen 6
• Was tun bei Problemen? 6
• Schaltdiagram 6
• Ersatzteilzeichnung und Ersatzteilliste 31
• CE Erklärung 32
• Garantieurkunde 36
• Serviceformular 40
Table of contents Page
• Table of contents 2
• General information 7
• Important safety instructions 7
• Installation instructions 7
• Vaporizer specifications 8
• description of vaporizer parts 8
• emoving the vaporizer tank 8
• Operating the control unit 8
• Control unit display 9
• Automatic vaporizer cut-out 9
• esetting the thermal fuse 9
• cleaning 1 0
• Sauna types 1 0
• Troubleshooting 1 0
• Circuit diagram 1 0
• Spare parts drawing and spare parts list 31
• EC declaration of conformity 32
• Warranty certificate 33
• Service form 40
Table des matières Page
• Sommaire 2
• Généralités 11
• Consignes de sécurité importantes 11
• Instructions de montage 11
• emarques concernant l'évaporateur 1 2
• Pièces de l'évaporateur 1 2
• etrait du récipient de l'évaporateur 1 2
• Utilisation de la commande 1 2
• Affichage de la commande 1 3
• Mise hors circuit automatique de l'évaporateur 1 3
• eset de la sécurité de surtempérature 1 3
• Nettoyage 1 4
• Types de bain 1 4
• Que faire en cas de problèmes ? 1 4
• Diagramme de connexion 1 4
• Plan des pièces de rechange et liste des pièces de rechange 31
• Déclaration CE 32
• Bon de garantie 33
• Formulaire pour le service après-vente 40
Indice Pagina
• Indice 2
• Indicazioni generali 1 5
• Importanti avvertenze di sicurezza 1 5
• Istruzione di montaggio 1 5
• Avvertenze sul vaporizzatore 1 6
• Componenti del vaporizzatore 1 6
• Estrazione contenitore del vaporizzatore 1 6
• Funzionamento dei comandi 1 6
• Display dei comandi 1 7
• Disinserimento automatico del vaporizzatore 1 7
• eset protezione da sovratemperatura 1 7
• Pulizia 1 8
• Modi di utilizzo 1 8
• Cosa fare in caso di problemi? 1 8
• Diagramma dei contatti 1 8
• Disegno e lista dei pezzi di ricambio 31
• Spiegazione CE 32
• Certificato di garanzia 34
• Formulario per la manutenzione 40
Índice de contenidos Página
• Índice de contenidos 2
• Generalidades 1 9
• Advertencias importantes de seguridad 1 9
• Instrucciones de montaje 1 9
• Instrucciones sobre el vaporizador 20
• Piezas del vaporizador 20
• Extracción del recipiente del vaporizador 20
• Manejo del sistema de mando 20
• Indicadoción del sistema de mando 21
• Desconexión automática del vaporizador 21
• eset del fusible de sobretemperatura 21
• Limpieza 22
• Formas de baño 22
• ¿Qué hacer en caso de problemas? 22
• Diagrama de conexiones 22
• Esquema y lista de las piezas de repuesto 31
• Declaración CE 32
• Certificado de garantía 34
• Formulario de servicio 40
Inhoudsopgave Blz
• Inhoudsopgave 2
• Algemeen 23
• Belangrijke veiligheidsvoorschriften 23
• Montage-instructies 23
• Algemene aanwijzingen voor de verdamper 24
• Onderdelen van de verdamper 24
• Wegnemen van het verdamperreservoir 24
• Bediening van de besturing 24
• Indicatie van de besturing 25
• Automatische uitschakeling van de verdamper 25
• esetten van de overtemperatuurbeveiliging 25
• einiging 26
• Badvormen 26
• Wat te doen in geval van problemen? 26
• Schakeldiagram 26
• Wisselstukkentekening en wisselstukkenlijst 31
• CE-verklaring 32
• Garantiebewijs 35
• Serviceformulier 40
Obsah Strana
• Obsah 2
• Všeobecně 27
• Důležité bezpečnostní pokyny 27
• Návod k montáži 27
• Všeobecné informace k odpařovači 28
• Díly odpařovače 28
• Vyjmutí nádoby z odpařovače 28
• Obsluha ovládání 28
• Ukazatel ovládání 29
• Automatické vypnutí odpařovače 29
• eset pojistky proti přehřátí 29
• Čištění 30
• Typy lázní 30
• Jak postupovat při problémech? 30
• Schéma zapojení 30
• Výkres náhradních dílů a seznam náhradních dílů 31
• Prohlášení CE 32
• Záruční list 35
• Servisní formulář 40

3
D
Allgemeines
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, vor Anschluss und Inbetriebnahme
die Gebrauchsanweisung aufmerksam durchlesen um etwaige Schäden zu
vermeiden.
Wichtige Sicherheitshinweise
• Die Montage und der elektrische Anschluss der Sauna-Einrichtung und
anderer elektrischer Betriebsmittel dürfen nur durch einen zugelassenen
Elektro-Fachmann erfolgen. Ausgenommen hiervon sind steckerfertig
montierte Geräte.
• Zu beachten sind die notwendigen Schutzmaßnahmen nach VDE0100 § 49
DA/6 und VDE 0100 Teil 703/11.82 §4.Auch bei Beachtung der notwendigen
Schutzmaßnahmen können nicht alle Unfallrisiken ausgeschlossen werden.
• Um einen gefahrlosen Betrieb Ihres Gerätes sicherzustellen, müssen Sie
unbedingt die Sicherheitshinweise beachten.
• Das Gerät ist nicht für den Gebrauch in öffentlichen Saunen konzipiert.
• Achtung Verbrennungsgefahr. Der Verdampferrost und bei der Dampf-
Austrittsöffnung wird das Gerät heiß.
• Halten Sie Kinder vom Verdampfer fern, Verbrennungsgefahr!
• Ärztlichen Rat über Saunatemperatur und Saunadauer einholen bei
gesundheitlichen Einschränkungen, Kleinkindern, Kindern, Alter und
Behinderung.
• Verhindern sie den Gebrauch durch Personen, einschließlich Kinder deren
physische, sensorische oder mentale Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und/oder Wissen den sicheren Gebrauch der Geräte ohne Aufsicht
gewährleisten.
• Verhindern sie den Gebrauch der Geräte durch Personen, die unter Einfluss
von Medikamenten, Alkohol oder Drogen stehen.
• Keine Gegenstände auf dem Verdampfer ablegen. Brandgefahr!
• Metalloberflächen können bei feuchten, und Meeres- Klima rosten.
Hinweisaufkleber ACHTUNG!
Montageanweisung
Setzen Sie die obere Abdeckung auf das Gehäuse und befestigen Sie diese
mit den beiden Schrauben M4x10mm.
Wandmontage
Montieren Sie den Verdampfer wie in Bild 4 und 5 gezeigt.
Bei der Wandmontage des Verdampfers ist darauf zu achten, dass der
senkrechte Abstand zwischen Oberkante Verdampfer und Saunadecke
mindestens 110 cm und zwischen Verdampferunterkante und Fußboden min.
20cm beträgt. Ein seitlicher Abstand zu Saunateilen von min 2 cm ist
einzuhalten. Drehen sie die unteren Schrauben mit einem waagerechten
Abstand von 245 mm bis auf 1 mm ein (Bild 5). Setzen sie den Verdampfer auf
diese und fixieren Ihn oben mit zwei Schrauben. Es ist zu empfehlen ein
Schutzgitter, ähnlich dem des Saunaofens, um den Verdampfer anzubringen.
Montage Feuchte/Temperatur-Fühler
Der F/T-Fühler ist mit 2 Schrauben 4 x 15mm an der Kabinendecke
anzubringen. Der Fühler wird mittig, oder je nach Größe der Kabine mittig über
der Saunabank montiert (Bild 6 Pos. A / B). Eine freier Luftdurchsatz des F/T-
Fühlers ist zu gewährleisten. Die Fühlerleitung ist an der Kabinenwand, z.B.
unter einer Abdeckleiste aus Holz, zu verlegen.
Achtung !
Vor Inbetriebnahme alle Schutzfolien
abziehen
1
3
45
Saunaofen
Verdampfer
Beispiel Position
6
F/T-Fühler
Zuluft
Abluft
Bedienungs-
anleitung lesen! Achtung heiße
Oberfläche! Achtung
Heißdampf!
2

4
D
Hinweis:
Netzanschlussleitung muss eine polychlorophren-ummantelte flexible
Leitungen sein. Alle Leitungen, die im Inneren der Kabine verlegt werden,
müssen für eine Umgebungstemperatur von mindestens 140°C geeignet sein.
Zu verwenden sind temperaturbeständige Silikonleitungen.
Hinweise zum Verdampfer
Beschreibung der Verdampferteile
1 Frontabdeckung
2 F/T-Fühler
3 Verdampferbehälter
4 Verdampferrost mit Verdampferschale
5 integrierte Steuerung
6 Netzzuleitung mit Netzstecker 230V ~
7 Zwischenboden mit Kontakt
8 Sockel Verdampferbehälter
9 Reset-Knopf (Unter dem Typenschild)
10 Heizplatte
Allgemeine Hinweise zum Verdampfer
ACHTUNG! VERBRÜHUNGSGEFAHR !
Beim Betrieb des Verdampfers tritt an der Oberseite Dampf aus. Im Bereich
des Dampfaustritt besteht Verbrühungsgefahr!
• Belassen sie den Verdampferbehälter generell im dafür vorgesehenen
Aufnahmeschacht.
• Entnehmen sie den Behälter nur zum Befüllen und / oder Reinigen.
• Gerät niemals dauerhaft ohne Wasser betreiben. Betrieb ohne Wasser kann
zum Defekt des Verdampfers führen.
• Verwenden Sie nur Wasser das die Qualitätsansprüche für Haushaltswasser
erfüllt.
• Bei Verwendung kalk- eisenhaltigen Wassers entstehen Rückstände auf den
Steinen, Metalloberflächen und im Wasserbehälter.
• Kräuterpackungen auflegen und Befüllen der Verdampferschale vor
Inbetriebnahme. Zum Wiederbefüllen der Verdampferschale Gerät
abschalten!
• Saunaaufgussmittel dürfen nicht direkt in den Verdampferbehälter gegeben
werden. Zusatzmittel im Verdampferbehälter neigen zum Aufschäumen und
Überkochen. Herstellerhinweise beachten!
• Befüllung des Behälters maximal bis zur oberen Markierung.
• Die Füllmenge des leeren Behälters entspricht ca. 3l. Diese Menge ist
ausreichend für ca. 90min Dauerbetrieb (abhängig vom Verkalkungsgrad der
Heizplatte).
• Tauchen Sie den Behälters niemals ins Wasser.
• Geben Sie den Verdampferbehälter nicht in die Spülmaschine
• Schütten Sie niemals Wasser in denAufnahmeschacht des
Verdampferbehälters.
• Betreiben Sie den Verdampfer nicht ohne Verdampferrost
Verbrühungsgefahr!
• Vorsicht vor heraus schwappendem heißem Wasser.
• Aufgüsse mit Beimischungen von alkoholischen Getränken oder sonstige
nicht für den Saunabetrieb vorgesehene Zusätze sind wegen Brand-,
Explosions- und Gesundheitsgefahr nicht zulässig.
• Nach jedem Feuchtbetrieb Gerät abkühlen lassen und Restwasser
entleeren und Behälter reinigen.
• Bei Nichtbeachten der oben genannten Punkte erlischt der
Garantieanspruch!
Entnahme – Einsetzen des Verdampfersbehälters zum Befüllen und
Reinigen.
Der Verdampfer kann aus demAufnahmeschacht entnommen und eingesetzt
werden. Befüllen sie den Behälter bis maximal zur Füllmarke. Tauchen Sie den
Behälter nicht ins Wasser! Es ist darauf zu achten, dass der Sockel mit den
Anschlusskontakten stets trocken ist.
Sollte der Sockel nass werden:
Verdampfer abschalten, Netzstecker ziehen, Sockel und Fläche unter dem
Sockel mit einem saugfähigen Tuch abtrocknen.
Der Verdampfer wird über ein internes Steuergerät mit Feuchte- und
Temperatursensor geregelt.
Bedienung Steuergerät
Einschalten:
halten sie die Taste ▲ON für 2 sec. gedrückt, alle LED leuchten kurz auf, das
Gerät ist für 4 Std. eingeschaltet. Die LED 10% leuchtet = eingestellter
Sollwert, die LED des gemessenen Feuchtebereichs blinkt.
Einstellen der Temperatur:
durch drücken der ▲On Taste erhöht sich die Soll-Feuchte in 10% Schritten.
Das Gerät verdampft nicht, solange die gemessene Feuchte über dem Wert
der eingestellten Soll-Feuchte liegt.
Verringern der Feuchte:
drücken der ▼OFF Taste verringert die eingestellte Soll-Feuchte in 10%
Schritten. Unterschreitet die Soll-Feuchte die Ist-Feuchte schaltet der
Verdampferbetrieb ab bis die Ist-Feuchte die Soll-Feuchte wieder
unterschreitet.
Ist ein Feuchtewert eingestellt regelt der Verdampfer den Betrieb selbstständig
in Abhängigkeit von der Kabinentemperatur und Kabinenfeuchte.
Die LED der Soll-Feuchte leuchtet, die der Ist-Feuchte blinkt.
Erreicht die Ist-Feuchte den eingestellten Sollwert blinkt diese.
Ein Verdampferbetrieb ist ausschließlich im erlaubten Feuchtebereich möglich
(symbolisch durch Tropfen dargestellt im Diagramm 9/10).
Ist die Kabinentemperatur höher als der zulässige Feuchtewert (Diagramm
9/10 grauer Bereich), blinkt die LED der eingestellten Soll-Feuchte schnell, es
wird verdampft bis die maximale erlaubte Ist-Feuchte erreicht ist.
Überschreitet die Kabinentemperatur für 10min 85°C schaltet das komplette
Gerät ab.
7
8

5
D
Abschalten der Steuerung:
drücken der ▼OFF Taste für 2 sec. alle LEDs leuchten kurz auf das Gerät
schaltet ab.
Das Gerät schaltet selbstständig ab:
• wenn die Kabinentemperatur für mehr als 10 Min. über 85°C ist.
• Nach der maximal Laufzeit von 4 Std.
Abschaltung des Verdampferbehälters
Der Verdampfer schaltet selbsttätig ab wenn
• Das Wasser verkocht ist und der integrierte Thermo-Schalter abschaltet
• Das Gerät eingeschaltet wird ohne Wasser im Behälter.
• Die Heizplatte zu stark verkalkt ist (siehe Entkalken).
Nach Abschalten der Thermoschalter:
Der Thermoschalter schaltet selbsttätig wieder ein wenn
• kaltes Wasser in den Verdampferbehälter gefüllt wird.
• Der Verdampferbehälter für ca. 15 sec. vom Kontakt genommen und wieder
aufgesetzt wird.
• Die Feuchtesteuerung für min. 15 sec. abgeschaltet wird.
Übertemperatursicherung
Der Verdampfer verfügt über eine Temperatursicherung.
Bei Übertemperatur, z.B. bei sehr starker Verkalkung, kann die
Temperatursicherung auslösen. Diese muss manuell zurückgestellt werden.
Dazu entnehmen Sie den Verdampferbehälter, an der Bodenplatte befindet
sich das Typenschild mit der Pfeilmarkierung RESET. Durchstoßen Sie das
Typenschild mit einem Stift mit max. Ø 3mm und drücken die dahinterliegende
Temperatursicherung. Hat Diese ausgelöst rastet die Sicherung bei Betätigung
mit einem hörbaren "Klick" wieder ein.
9
Anzeigendiagram der Steuerung
keine
Gerät
ausgeschaltet
▲2 sec Gerät
schaltet ein
alle LED
leuchten
kurzzeitig auf
LED-Funktions-
kontrolle
▲Gerät wurde
eingeschaltet
oder
▼Gerät wurde
ausgeschaltet
mit
▲/▼einstellen
oder
Gerät aus
Gerät reduziert
die Sollfeuchte
automatisch
auf den max.
Wert.
Mit ▼die
Einstellung
anpassen
eine LED blinkt
eine LED blinkt
schnell
eingestellte
Sollfeuchte
über der
erlaubten
Feuchte
(Tabelle 4)
eine LED
leuchtet
eine LED blinkt
eingestellte
Sollfeuchte
leuchtet
gemessene
(Ist-)Feuchte
blinkt
mit
▲/▼einstellen
eine LED blinkt
eingestellte
Sollfeuchte
erreicht
Gerät arbeitet
im eingestellten
Modus
alle LED
blinken
Gerät
ausschalten,
Fühlerleitung
kontrollieren
Unterbrechung
beseitigen,
ggf. Fühler
tauschen
Fehler!
Fühlerleitung
unterbrochen
oder
F/T-Fühler
defekt
Piktogram
LED Anzeige
LED Anzeige
Funktion
Aktionen

6
D
Verkalkung des Behälters
Je nach Härtegrad des verdampften Wassers kann es zu Verkalkungen im
Behälter und an der Heizplatte kommen.
Der Verdampfer ist daher regelmäßig, je nach Kalkgehalt des Wassers zu
Reinigen und Entkalken, spätestens jedoch, nach jedem 10. Bio-Bad.
Verkalkte Heizplatten behindern die Verdampferleistung, erhöhen den
Energiebedarf und können bei starker Verkalkung zur Abschaltung des
Verdampfers führen. Verdampferbehälter regelmäßig entkalken (siehe
nächsten Abschnitt: Reinigen des Verdampfers), spätestens jedoch wenn die
Zeit bis zum Verdampfen länger, das Gerät lauter wird oder wenn
Ablagerungen zu sehen sind.
einigen des Verdampfers
Vor dem Reinigen den Verdampfer ausschalten und abkühlen lassen.
• Verdampferbehälter außen und Sockel nur feucht abwischen.
• Behälter nicht in Wasser tauchen oder in den Geschirrspüler geben.
• Der Verdampferbehälter und die Heizplatte können mit einem
handelsüblichen Entkalkungsmittel entkalkt werden, z.B. Essigessenz,
Zitronensäure. Es ist die Dosierungsanleitung des jeweiligen
Entkalkungsmittels zu beachten.
• Nach Verwendung von Geschirrspülmittel oder Entkalkungsmitteln ist der
Behälter gründlich mit klarem Wasser mehrmals auszuspülen!
• Verwenden sie keine Scheuermittel oder scharfe Reiniger
• Den Behälter nach jedem Verdampferbetrieb abkühlen lassen, entleeren
und gründlich mit klarem Wasser ausspülen!
Badeformen
Durch den Verdampfer mit integriertem Steuergerät haben Sie die Möglichkeit,
verschiedene Badeformen in der Kabine einzustellen. Neben der klassisch
finnischen Sauna mit Temperaturen zwischen 70 °C und 110 °C mit sehr
geringer relativer Feuchte (max. 15 %) können Sie auch bei niedrigeren
Temperaturen ein Feuchtebad bzw. Kräuterbad genießen.
Die Dauer eines Feuchtebades sollte je nach Wohlbefinden zwischen 15 und
30 Minuten liegen. Nach Ruhepausen sind weitere Bäder möglich.
Badeformen (Feuchte/Temperatur Diagramm)
Die Luftfeuchte in der Kabine ist abhängig von der Größe, Bauweise und
Dichtheit der Saunakabine sowie der Kabinentemperatur.
HINWEIS: bei Erhöhung der Temperatur, nimmt die Wasserdampfmenge zu,
die zur Sättigung der Luft benötigt wird.
Verwendung von Saunazusätzen:
Verwenden Sie nur reine wasserlösliche Kräuteressenzen oder abgepackte
Kräuterbeutel, bestehend aus pflanzlichen oder synthetischen Ölen. Geben
Sie die mit ein wenig Wasser verdünnten Mittel in die Verdampferschale,
Kräuterpackungen sind auf den dafür vorgesehenen Verdampferrost zu legen.
Durch den aufsteigenden Dampf werden die Duftstoffe der Kräuter freigesetzt
und verteilen sich mit dem aufsteigenden Dampf in der Kabine. Verwenden Sie
nie unverdünnte Sauna-Aufguss-Konzentrate. Zusatzmittel und Sauna-
Aufguss-Konzentrate nie direkt in den Verdampferbehälter geben. Zusatzmittel
im Verdampferbehälter neigen zumAufschäumen und Überkochen!
Achtung! Aufgussmittel können Flecken auf Metalloberflächen und
Saunasteinen verursachen. Saunaaufgussmittel mit Zitrusduft können
aufgrund des Säureanteils Rostflecken verursachen.
Verwenden Sie für denAufguss nurAufgussmittel in der vom Hersteller
vorgegebenen, verdünnten Form.
Verwenden Sie niemalsAlkohol oder sonstige nicht für den Saunabetrieb
vorgesehene Zusätze alsAufgussmittel, es besteht Brand-; Explosions- und
Gesundheitsgefahr!
Was tun bei Problemen?
Keine Anzeige am
Display
Verdampfer hat
keine Funktion
Ist das Gerät eingesteckt?
Hat die Haussicherung
ausgelöst?
Feinsicherung in der
Steuerung defekt?
Gerät einstecken und
einschalten.
Einsichern, ggf. durch
Elektrofachkraft nach
Ursache suchen und
Fehler beseitigen lassen.
Ist die Ist-Feuchte höher
als die Sollfeuchte?
Verdampferbehälter
richtig eingesetzt?
Ist das Wasser verkocht?
Hat die Übertemperatur-
sicherung ausgelöst?
Blinken alle LED der
Anzeige?
kein Fehler, ggf die
Sollfeuchte erhöhen.
Verdampferbehälter
korrekt einsetzen.
Wasser auffüllen.
Resetknopf drücken und
ggf. Behälter entkalken.
Fühlerleitung unter-
brochen oder Defekt des
F/T-Fühlers. Fehler
beheben
1 0
Soft-Dampfbad / Kräuterbad
Warmluftbad
Caldarium
finnische Sauna
Vdd braun
GND weiß
DAT grün
11
Anschlussplan Steuerplatine

7
GB
General:
Dear Customer,
Please read these operating instructions carefully before you connect and use
the sauna stove for the first time to prevent causing any damage.
Important safety instructions
• The installation and electrical connection of the sauna equipment and other
electrical equipment may only be carried out by a licensed electrician. This
does not include items supplied with an integral plug ready for connection.
• Refer to the safety actions required by VDE 0100 § 49 DA/6 and VDE 0100
Part 703/11.82 §4. Even if you comply with the required safety actions it is
not possible to rule out the possibility of all accident risks.
• Follow the safety instructions to the letter to ensure that you can operate
your equipment safely.
• The unit is not designed for use in public saunas.
• Caution – risk of burns. The vaporizer grating and the area around the
steam vent get hot..
• Keep children away from the vaporizer. risk of burns!
• Seek medical advice about the sauna temperature and the safe length of
time in the sauna for people with medical problems and for infants, children,
elderly people and people with disabilities.
• Do not allow the equipment to be used by people, including children, whose
physical, sensory or mental abilities or lack of experience and/or knowledge
render them incapable of using the equipment safely without supervision.
• Do not allow the equipment to be used by people who are under the
influence of medication, alcohol or drugs.
• Do not place any items on the vaporizer unit. They may catch fire.
• Metal surfaces may rust in a damp, saltwater climate.
Warning decal CAUTION! !
Installation instructions
Fit the top cover on the housing and secure in place with the two M4x10 mm
screws.
Wall mounting
Fit the vaporizer unit as illustrated in Figs. 4 and 5.
When mounting the vaporizer unit on the wall, make sure that there is at least
110 cm between the top edge of the vaporizer and the sauna ceiling and at
least 20 cm between the bottom edge of the vaporizer and the floor. There
must be a minimum clearance of 2 cm from the sides of the sauna. Screw in
the bottom screws to 1 mm with a horizontal clearance of 245 mm (Fig. 5).
Place the vaporizer on them and fix in place at the top with two screws. It is
advisable to fit a protective grating around the vaporizer unit similar to the
safety grille on the sauna stove.
Fitting the humidity/ temperature sensor
Fit the h/t sensor to the cabin ceiling using two 4 x 15 mm screws. Fit the
sensor in the center or, depending on the size of the cabin, above the center of
the bench (Fig. 6 A / B). Make sure that the air can flow freely through the h/t
sensor. Fit the sensor lead on the wall so that it is covered by a wooden strip,
for example.
45
Caution! Remove all protective film
before putting into operation
1
Read the
operating
instructions!
Caution!
Hot surface Caution!
Hot steam
2
3
sauna
stove
example
vaporizer position
6
h/t sensor
incoming
air
outgoing
air

8
GB
Note:
Mains connection leads must be flexible polychloroprene-coated cables. All the
cables installed inside the cabin must be capable of withstanding temperatures
of at least 140°C. Heat-resistant silicon cables must be used.
Vaporizer specification
Description of the vaporizer parts
1 Front cover
2 Humidity/temperature sensor
3 Vaporizer tank
4 Vaporizer grating with tray
5 Integrated control unit
6 Mains power input with 230V ~ power plug
7 Raised floor with contact
8 Base mount for vaporizer tank
9 Reset button (below type plate)
10 Hot plate
General information about the vaporizer
CAUTION! RISK OF SCALDING!
Steam will be discharged from the top when the vaporizer is operating. There
is a risk of scalding in the area around the steam discharge point.
• Leave the vaporizer tank in the mount provided as a general rule.
• Remove the tank for filling and / or cleaning only.
• Never operate the unit without water. The vaporizer may develop a defect if
operated without water.
• Only use water that meets the quality requirements for domestic water.
• Hard water and water containing iron will leave residue on the stones, metal
surfaces and in the water tank.
• Add herbal sachets and fill the vaporizer tray before starting the unit. Switch
off the unit to refill the vaporizer tray!
• Do not pour sauna infusions straight into the vaporizer tank. Additives in the
evaporator tank tend to bubble up and boil over. Refer to the manufacturers’
instructions.
• Do not fill the tank above the maximum mark.
• The empty tank has a capacity of approximately 3 liters. This quantity is
adequate for around 90 minutes of continuous operation (depending on the
amount of limescale on the hot plate).
• Never immerse the tank in water.
• Do not put the vaporizer tank in the dishwasher.
• Never pour water into the mount for the vaporizer tank.
• Do not operate the vaporizer without the grating - risk of scalding!
• Beware of hot water spilling over the edge.
• Do not mix alcoholic drinks to make infusions and do not use other additives
not intended for use in saunas as they pose a fire, explosion and health
hazard.
• After every steam session, allow the unit to cool, remove all the remaining
water and clean the tank.
• Failure to follow the above instructions will invalidate the warranty!
Removing/replacing the vaporizer for filling and cleaning
The vaporizer can be removed from the mount and refitted. Do not fill the tank
above the maximum mark. Never immerse the tank in water. Make sure that
the base mount with the connecting contacts is kept dry at all times.
If the base gets wet:
Switch off and unplug the vaporizer, then use an absorbent cloth to dry the
base and the surface below the base.
The vaporizer is controlled by an internal control unit with a humidity and
temperature sensor.
Operating the control unit
Switching on:
Press the▲ON button for 2 seconds. All the LEDs will light up briefly and the
unit will be on for 4 hours. The 10% LED lights up = control point setting - the
LED for the relevant humidity range will flash.
Setting the temperature:
Press▲On to increase the target humidity in 10% increments. The unit will not
generate steam while the humidity level is below the setting.
Reducing the humidity:
Press▼OFF to reduce the target humidity in 10% increments. If the target
humidity is below the actual humidity, the vaporizer will cut out until the actual
humidity is below the target humidity again.
If a humidity level is set, the vaporizer operates automatically depending on
the cabin temperature and humidity.
The target humidity LED lights up, the actual humidity LED flashes.
It will flash if the actual humidity reaches the control point setting.
The vaporizer can only operate in the permitted humidity range (droplet
symbol as seen in diagram 9/10).
If the cabin temperature is higher than the permissible humidity level (grey
area in diagram 9/10), the LED will flash rapidly and steam will be generated
until the maximum permissible humidity is reached.
If the cabin temperature exceeds 85°C for 10 minutes, the entire unit will cut
out.
Switching off the control unit:
Press▼OFF for 2 seconds. All LEDs light up briefly and the unit switches off.
7
8

9
GB
None
Unit switched
off
▲2 sec unit
switches on
All LED light up
briefly
LED
operational
check
▲Unit has
been switched
on or
▼Unit has
been switched
of
Press
▲/▼to adjust
or unit off
Unit reducing
target humidity
automatically to
maximum level.
Press ▼to
adjust setting
One LED
flashes and
one LED
flashes rapidly
Target humidity
setting above
permitted level
(Table 4)
One LED lights
up and one
LED flashes
Target humidity
setting lights
up, (actual)
humidity level
flashes blinkt
Press
▲/▼to adjust
OneLED
flashes
Target humidity
setting reached
Unit operating
in set mode
All LED flashes
Switch off unit,
check sensor
lead, rectify
disconnection,
and replace
sensor if
necessary
Fault!
Sensor lead
disconnected or
sensor
defective
Pictogram of
LED display
LED display
Function
Action
Control unit display guide
The unit switches off automatically:
After 10 minutes if the cabin temperature exceeds 85°C for more than 10
minutes.
After the maximum operating time of 4 hours.
Switching off the vaporizer tank
The vaporizer will cut out automatically in the following cases:
• If the water has boiled away and the integral thermostatic switch cuts out.
• If the unit is switched on without any water in the tank.
• If there is excessive limescale on the hot plate (see Descaling).
After the thermostatic switches have cut out:
The thermostatic switch will cut in again automatically in the following cases:
• If cold water is poured into the vaporizer tank.
• If the vaporizer tank is removed from the contact for approx. 15 seconds and
then put back on.
• If the humidity controller is shut down for at least 15 seconds.
Overheating cut-out
The vaporizer has a thermal fuse.
The thermal fuse can trip if the unit overheats, e.g. if very badly affected by
limescale. It has to be reset manually. To do this, remove the vaporizer tank
and locate the type plate with the RESET arrow marking on the base. Push a
pin with max. Ø 3mm through the type plate and press down the thermal fuse
behind it. If the fuse has tripped, it will be heard to click back into place when
pressed.
Scale formation in the tank
Scale may form in the tank and on the hot plate depending on the hardness of
the water being evaporated.
The vaporizer must therefore be cleaned and descaled at regular intervals
depending on the hardness of the water, but after no more than 10 bio
sessions. Limescale on hot plates restricts the efficiency of the vaporizer and
increases its power consumption and, in severe cases, can cause the
9

1 0
GB
vaporizer to cut out. Descale the vaporizer tank at regular intervals (see next
section entitled Cleaning the vaporizer) but take immediate action if the
evaporation process is taking longer, if the running noise is increasing or if
deposits are visible.
Cleaning the vaporizer
Switch off the vaporizer and allow it to cool before cleaning.
• Wipe down the exterior of the vaporizer tank and the base with a damp
cloth.
• Do not immerse the tank in water or put it in a dishwasher.
• The vaporizer tank and the hot plate can be descaled using a conventional
descaling product such as vinegar essence or citric acid. Refer to the
instructions on usage quantities for the relevant descaling product.
• Rinse the tank out thoroughly with clean water several times after using
dishwashing detergent or descaling products.
• Do not use scouring agents or caustic cleaning products.
• Always allow the tank to cool after running the vaporizer, empty it and rinse it
out thoroughly with clean water.
Sauna types
The vaporizer has an integrated control unit offering the facility for various
types of sauna setting in the cabin. In addition to the classic Finnish sauna at
temperatures of between 70°C and 110°C with very low relative humidity
(max. 15%), you can also enjoy a steam sauna or herbal sauna at lower
temperatures.
The length of a steam sauna should be between 15 and 30 minutes depending
on your state of health and well-being. After taking breaks you may then enjoy
further sessions.
Sauna types (steam/temperature diagram)
The humidity in the cabin depends on the size, design and sealing of the
sauna cabin and the temperature.
NOTE: As the temperature rises, the volume of water vapor required for the
saturation of the air increases.
Use of sauna additives:
Use only pure water-soluble herbal essences or pre-packed herbal sachets
containing vegetable or synthetic oils. Dilute the chosen product with a little
water and add to the vaporizer tray. Place herb sachets on the vaporizer
grating provided for this purpose. As the steam rises, it will release the
fragrance of the herbs and distribute it throughout the cabin. Never use
undiluted sauna concentrates. Never pour additives or sauna concentrates
directly into the vaporizer tank. Additives in the vaporizer tank tend to bubble
up and boil over.
Caution! Infusion liquids may cause marks on metal surfaces and sauna
stones. Sauna liquids with citrus fragrance may cause rust patches as a result
of their acid content.
In this case follow the instructions for dilution provided by the manufacturer.
Never use alcohol or other additives not designed for use in saunas. If used as
an infusion they can pose a fire, explosion and health hazard.
Troubleshouting
No display
Vaporizor has no
function
Is the unit switched on?
Has the building fuse
tripped?
Is the miniature fuse in
the control unit faulty?
Plug in the unit and switch
it on
Fit fuse and, if necessary,
arrange for an electrician
to diagnose and remedy
the problem
Is the actual humidity
higher than the humidity
setting?
Is the vaporizer tank
installed correctly?
Has the water boiled
away
?
Has the thermal fuse
tripped?
Are all the LEDs flashing
on the display?
No fault present - try
increasing the humidity
setting
Install vaporizer tank
correctly
Top up with water
Press Reset button and
descale tank if necessary
Sensor lead disconnected
or sensor defective.
Remedy defect
1 0
Soft steam bath / herbal bath
hot air bath
caldarium
Finnish sauna
Vdd brown
GND white
DAT green
11
Circuit diagram control PCB

11
F
Généralités
Chère cliente, cher client, veuillez lire le mode d'emploi attentivement avant de
brancher et de mettre l'appareil en service, ceci afin d'éviter tout dommage.
Consignes de sécurité importantes
• Le montage et le branchement électrique de l'installation sauna et autres
moyens de fonctionnement électrique ne doivent être effectués que par un
électricien spécialisé homologué. A l'exception des appareils prêts à être
branchés.
• Les mesures de protection nécessaires selon VDE0100 § 49 DA/6 et VDE
0100 partie 703/11.82 §4 sont à respecter. Même si les mesures de
protection nécessaires sont respectées, tous les risques d'accident ne
peuvent être éliminés.
• Afin de garantir un fonctionnement sans danger de votre appareil, vous
devez absolument respecter les consignes de sécurité.
• L'appareil n'est pas conçu pour une utilisation dans les saunas publics.
• Attention, danger de brûlures. Al'endroit de la grille de l'évaporateur et de
l'ouverture d'évacuation de la vapeur, l'appareil est brûlant.
• Éloignez les enfants de l'évaporateur, danger de brûlures !
• Veuillez consulter un médecin concernant les températures du sauna et la
durée du sauna en cas de problèmes de santé, pour les enfants en bas âge,
les enfants, les personnes âgées et tout handicap.
• Évitez toute utilisation de l'appareil par des personnes, y compris les
enfants, dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales ou le
manque d'expérience et/ou de savoir ne garantissent pas une utilisation sûre
des appareils sans surveillance.
• Évitez toute utilisation de l'appareil par des personnes sous influence de
médicaments, d'alcool ou de drogues.
• Ne posez pas d'objets sur l'évaporateur. Risque d'incendie !
• Les surfaces en métal peuvent rouiller par temps humide et par climat
marin.
Autocollant d’avertissement ATTENTION !
Instructions de montage
Placez le recouvrement supérieur sur le carter et fixez-le à l'aide des deux vis
M4x10mm.
Montage mural
Monter l'évaporateur comme indiqué sur les figures 4 et 5.
Lors du montage mural de l'évaporateur, il faut veiller à ce que l'écart vertical
entre le bord supérieur de l'évaporateur et le plafond du sauna soit au moins
de 110 cm et d'au moins 20 cm entre le bord inférieur de l'évaporateur et le
plancher. Un écart latéral d'au moins 2 cm avec les pièces du sauna est à
respecter. Vissez les vis inférieures avec un écart horizontal de 245 mm
jusqu'à 1 mm (figure 5). Placez l'évaporateur sur celles-ci et fixez-le en haut à
l'aide de deux vis. Il est recommandé de fixer une grille de protection
semblable à celle du poêle du sauna autour de l'évaporateur.
Montage sonde de température et d'humidité
La sonde est à fixer à l'aide de deux vis 4 x 15mm au plafond de la cabine. La
sonde se monte au centre de la cabine ou selon la taille de la cabine au centre
au dessus du banc du sauna (figure 6 pos. A / B). Il faut assurer un bon débit
d'air à la sonde. Le câble de la sonde se pose le long de la paroi de la cabine,
par ex. sous une baguette couvre-joint en bois.
Attention ! Avant la mise en service,
retirez tous les films de protection
1
3
45
Poêle de
sauna
Exemple
évaporateur
6
Sonde
Alimentatio
n en air
Évacuation
de l'air
Lire le mode
d'emploi ! Attention surface
brûlante Attention vapeur
brûlante
2

1 2
F
Remarque :
Le câble raccordement réseau doit être une conduite flexible gainée en
polychloroprène. Tous les câbles qui sont posés dans la cabine doivent
pouvoir supporter des températures ambiantes de 140 °C au moins. Il faut
utiliser des câbles en silicone résistant à la température.
emarques concernant l'évaporateur
Description des pièces de l'évaporateur
1 Recouvrement frontal
2 Sonde humidité/température
3 Récipient de l'évaporateur
4 Grille de l'évaporateur avec bol de l'évaporateur
5 Commande intégrée
6 Câble d'alimentation réseau avec fiche de contact 230V ~
7 Fond intermédiaire avec contact
8 Socle du récipient de l'évaporateur
9 Bouton reset (sous la plaque signalétique)
10 Plaque chauffante
emarques d'ordre général concernant l'évaporateur
ATTENTION ! RISQUE D'EBOUILLANTEMENT !
Lorsque l'évaporateur est en marche, de la vapeur sort par le haut de
l'appareil. Dans la zone où s'échappe la vapeur, il y a risque d'ébouillantement!
• En général, laissez le récipient de l'évaporateur dans le logement prévu à cet
effet.
• Ne retirez le récipient que pour le remplir et / ou le nettoyer.
• Ne faites jamais fonctionner l'appareil sans eau pendant une longue durée.
Le fonctionnement sans eau peut mettre l'évaporateur hors service.
• N'utilisez que de l'eau qui satisfait aux exigences de l'eau domestique.
• Lorsque de l'eau à teneur en calcaire ou fer est utilisée, il se forme des
dépôts sur les pierres, les surfaces métalliques et dans le récipient d'eau.
• Déposez les sachets de plantes et remplissez le bol de l'évaporateur avant la
mise en marche. Éteignez l'appareil pour remplir à nouveau le bol de
l'évaporateur !
• Les projections d'eau ne doivent pas se faire directement dans le récipient de
l'évaporateur. Les fragrances versées dans le récipient de l'évaporateur
tendent à mousser et à surbouillir. Respectez les consignes du fabricant !
• Ne remplir le récipient qu'au maximum jusqu'à la marque supérieure.
• Le volume de remplissage du récipient vide correspond à env. 3l. Cette
quantité suffit pour un fonctionnement en continu d'env. 90min. (dépendant du
taux d'entartrage de la plaque chauffante).
• Ne plongez jamais le récipient dans de l'eau.
• Ne passez pas le récipient au lave-vaisselle.
• Ne versez jamais d'eau dans le logement du récipient de l'évaporateur.
• N'utilisez jamais l'évaporateur sans grille, risque d'ébouillantement !
• Attention aux projections d'eau brûlante.
• Les projections d'eau contenant des mélanges de boissons alcooliques ou
autres fragrances non prévues pour l'utilisation en sauna ne sont pas
autorisées à cause des risques d'incendie, d'explosion et des risques pour la
santé.
• Après chaque fonctionnement en mode vapeur, laissez refroidir l'appareil,
videz l'eau restante et nettoyez le récipient.
• En cas de non respect des points ci-dessus, la garantie sera caduque !
Retrait – pose de l'évaporateur pour le remplissage et le nettoyage.
L'évaporateur peut être retiré de son logement et replacé. Remplissez le
récipient jusqu'au maximum à la marque de remplissage. Ne plongez jamais le
récipient dans l'eau ! Il faut veiller à ce que le socle avec les contacts de
raccordement reste toujours sec.
S'il arrive que le socle soit mouillé :
éteignez l'évaporateur, débranchez la fiche de contact, séchez le socle et la
surface sous le socle avec un chiffon absorbant.
L'évaporateur est régulé par un appareil de commande interne muni d'une
sonde de température et d'humidité.
Commande de l'appareil de commande
Mise en marche :
maintenez la touche ▲ON appuyée pendant 2 sec., tous les voyants LEDs
s'allument brièvement, l'appareil est ensuite allumé pour 4 heures. Le voyant
LED 10% s'allume = valeur de consigne réglée, le voyant LED de la zone
d'humidité mesurée clignote.
Réglage de la température :
en appuyant sur la touche ▲ON, le taux d''humidité de consigne augmente
par paliers de 10%. L'appareil ne dégage pas de vapeur tant que la valeur
d'humidité mesurée est au-dessus de la valeur réglée.
Diminution de l'humidité :
en appuyant sur la touche ▼OFF, le taux d'humidité de consigne réglé
diminue par paliers de 10%. Si le taux d'humidité de consigne est en dessous
du taux d'humidité réel, le mode vapeur s'éteint jusqu'à ce que le taux
d'humidité réel passe de nouveau en dessous du taux d'humidité de consigne.
Si une valeur d'humidité est réglée, l'évaporateur va réguler le fonctionnement
de manière autonome selon la température et l'humidité de la cabine.
Le voyant LED du taux d'humidité de consigne est allumé, celui du taux
d'humidité réel clignote.
Si le taux d'humidité réel atteint le taux d'humidité de consigne réglé, celle-ci
clignote.
Un mode vapeur n'est possible que dans la zone d'humidité autorisée
(symboliquement représenté par des gouttes dans le diagramme 9/10).
Si la température de la cabine est plus élevée que la valeur d'humidité
autorisée (zone grise du diagramme 9/10), le voyant LED de la valeur
d'humidité de consigne réglée clignote rapidement, de la vapeur se dégage
jusqu'à ce que le taux d'humidité réel maximal autorisé soit atteint.
Si la température de la cabine dépasse 85°C pendant 10 min., l'appareil
complet s'éteint.
7
8

1 3
F
L'appareil se met hors circuit automatiquement :
après 10 min. lorsque la température de la cabine dépasse 85°C pendant plus
de 10 min.
Après la durée de fonctionnement maximale de 4 heures
Mise hors circuit du récipient de l'évaporateur
L'évaporateur s'éteint tout seul lorsque
• l'eau s'est évaporée et l'interrupteur thermique intégré s'éteint
• l'appareil est allumé sans qu'il y ait de l'eau dans le récipient
• la plaque chauffante est trop entartrée (voir détartrage).
Après la mise hors circuit de l'interrupteur thermique :
L'interrupteur thermique s'allume à nouveau tout seul lorsque
• de l'eau froide est versée dans le récipient de l'évaporateur.
• le récipient de l'évaporateur est retiré du contact pendant env. 15 sec. et
remis à nouveau.
• la commande d'humidité est éteinte pendant au minimum 15 sec.
Sécurité contre la surtempérature
L'évaporateur dispose d'une sécurité de température
Lors d'une surtempérature, par exemple en cas de fort entartrage, la sécurité
de température peut se déclencher. Celle-ci doit être remise à zéro
manuellement. Pour cela retirez le récipient de l'évaporateur, sur la plaque du
fond se trouve la plaque signalétique avec la marque fléchée RESET.
Aucun
L'appareil est
éteint
▲2 sec.
l'appareil se
met en marche
Tous les
voyants LED
s'allument
brièvement
Contrôle de
fonctionnement
des LEDs.
▲L'appareil a
été allumé ou
▼l'appareil a
été éteint
Réglez avec
▲/▼ou
l'appareil
s’éteint
L'appareil
diminue le taux
d'humidité de
consigne auto-
matiquement à
la valeur maxi-
male. Adaptez
le réglage avec
▼
Un voyant LED
clignote
Un voyant LED
clignote
rapidement
Le taux
d'humidité de
consigne réglé
dépasse le taux
d'humidité
autorisé
(tableau 4)
Un voyant LED
est allumé,
l'autre voyant
LED clignote
Le taux
d'humidité de
consigne réglé
est allumé,le
taux d'humidité
(réel) mesuré
clignote
Réglez avec
▲/▼
Un voyant LED
clignote
Le taux
d'humidité de
consigne réglé
est atteint
L'appareil
travaille dans le
mode réglé
Tous les
voyants LED
clignotent
Mettez
l'appareil hors
circuit, con-
trôlez le câble
de la sonde,
éliminez
l'interruption, le
cas échéant
remplacez la
sonde
Erreur !
Le câble de la
sonde est
coupé ou la
sonde est
défectueuse
Pictogramme
Affichage LED
Affichage LED
Fonctionnement
Action
Diagramme d'affichage de la commande
9
Mise hors circuit de la commande :
Lorsqu'on appuie sur la touche ▼OFF pendant 2 sec., tous les voyants
s'allument brièvement, l'appareil se met hors circuit.

1 4
F
Transpercez la plaque signalétique à l'aide d'un stylo d'un diamètre maximal
de 3 mm et appuyez sur la sécurité de température qui se trouve derrière. Si
celle-ci s'est déclenchée, la sécurité va s'enclencher de nouveau lors de
l'activation émettant un clic audible.
Entartrage du récipient
Selon le degré de dureté de l'eau évaporée, il peut y avoir du tartre dans le
récipient et sur la plaque chauffante.
L'évaporateur doit donc être régulièrement nettoyé et détartré en fonction de la
teneur en calcaire de l'eau, au plus tard cependant après chaque dixième bain
bio. Des plaques chauffantes entartrées altèrent l'évaporation, augmentent les
besoins en énergie et peuvent en cas de fort entartrage entraîner la mise hors
circuit de l'évaporateur. Détartrez le récipient de l'évaporateur régulièrement
(voir paragraphe suivant : Nettoyage de l'évaporateur), au plus tard cependant
lorsque la durée avant évaporation s'allonge, lorsque l'appareil devient plus
bruyant ou lorsque des dépôts sont visibles.
Nettoyage de l'évaporateur
Avant le nettoyage, éteindre l'évaporateur et laissez-le refroidir.
• Essuyez l'extérieur du récipient et le socle simplement avec un chiffon
humide.
• Ne plongez pas le récipient dans l'eau ou ne le mettez pas dans le lave-
vaisselle.
• Le récipient de l'évaporateur et la plaque chauffante peuvent être détartrés à
l'aide d'un produit de détartrage classique comme du vinaigre d'alcool ou de
l'acide citrique. Il faut respecter les consignes de dosage du produit de
détartrage correspondant.
• Après utilisation de produit vaisselle ou de produits de détartrage, il faut bien
rincer le récipient à l'eau claire !
• N'utilisez pas de produits abrasifs ou de produits nettoyants agressifs.
• Après chaque utilisation vapeur, laissez le récipient refroidir, videz-le et
rincez-le bien à l'eau claire !
Types de bain
Grâce à l'évaporateur avec commande intégrée, vous avez la possibilité de
régler différentes types de bains dans la cabine. Outre le sauna finlandais
classique avec des températures entre 70 °C et 110 °C et une humidité
relative très faible (maxi. 15 %), vous pouvez également à des températures
plus faibles, profitez d'un bain humide ou aux plantes.
La durée d'un bain humide devrait en fonction de votre bien-être durer entre 15
et 30 minutes. D'autres bains sont possibles après des temps de repos.
Types de bain (humide/diagramme de température)
L'humidité de l'air dans la cabine dépend de la taille, du type de construction et
de l'étanchéité de la cabine de sauna, ainsi que de la température de la
cabine.
REMARQUE: lors de l'augmentation de la température, le volume de vapeur
d'eau nécessaire à la saturation de l'air, augmente.
Utilisation de fragrances de sauna :
Utilisez uniquement des essences de plantes pures solubles dans l'eau ou des
sachets de plantes fermés, composés d'huiles de plantes ou synthétiques.
Versez les essences diluées dans un peu d'eau dans le bol de l'évaporateur,
les sachets de plantes doivent être posés sur la grille de l'évaporateur prévue
à cet effet. Les effluves des plantes sont libérées par la vapeur qui se dégage
et se répartisse dans la cabine en même temps que la vapeur. N'utilisez
jamais de concentrés pour sauna non-dilués. Ne jamais verser les fragrances
et les concentrés pour sauna directement dans le récipient de l'évaporateur.
Les fragrances versées dans le récipient de l'évaporateur tendent à mousser
et à surbouillir !
Attention ! Les fragrances de sauna peuvent provoquer des tâches sur les
surfaces métalliques et les pierres de sauna. Les fragrances de sauna avec un
parfum citronné peuvent en raison de leur teneur en acidité provoquer des
tâches de rouille.
Utilisez pour les projections uniquement des fragrances sous forme diluée
comme indiqué par le fabricant.
ils.
N'utilisez jamais d'alcool ou d'autres fragrances non prévues pour le sauna
pour les projections, cela peut entraîner un risque d'incendie et d'explosion,
ainsi qu'un risque pour la santé !
Que faire en cas de problèmes ?
Pas d'affichage
sur l'écran
l'évaporateur n'a
pas de fonction
L'appareil est-il allumé ?
Les fusibles de la maison
se sont-ils déclenchés ?
Un fusible fin de la
commande est-il
défectueux ?
Gerät einstecken und
einschalten.
Einsichern, ggf. durch
Elektrofachkraft nach
Ursache suchen und
Fehler beseitigen lassen.
Le taux d'humidité réel
est-il plus élevé que le
taux d'humidité de
consigne ?
L'évaporateur est-il
correctement positionné ?
L'eau s'est-elle évaporée?
La sécurité de
surtempérature s'est-elle
déclenchée ?
Tous les voyants de
l'affichage sont allumés
Pas d'erreur, le cas
échéant augmenter le
taux d'humidité de
consigne
Positionner correctement
l'évaporateur
Remettre de l'eau
Appuyer sur le bouton
reset et le cas échéant
détartrer le récipient
Le câble de la sonde est
coupé ou la sonde est
défectueuse. Éliminer
l'erreur
1 0
Bain vapeur doux / Bain aux plantes
Bain à l'air chaud
Caldarium
Sauna finlandais
Vdd Marron
GND Blanc
DAT Vert
11
Commission de contrôle de schéma de câblage

1 5
I
Indicazioni generali
Ai nostri clienti
Prima del collegamento e della messa in esercizio leggete attentamente le
istruzioni per l'uso al fine di evitare eventuali danni.
Importanti avvertenze di sicurezza
• Il montaggio e il collegamento elettrico del dispositivo sauna e di altri
dispositivi elettrici devono venire eseguiti solamente da un elettricista
autorizzato. Fanno eccezione gli apparecchi plug-in pronti per l'uso.
• Devono essere rispettate tutte le necessarie misure di protezione secondo le
norme VDE0100 § 49 DA/6 e VDE 0100 parte 703/11.82 §4.Anche
osservando tutte le misure di protezione necessarie non si possono
escludere tutti i rischi di incidenti.
• Per assicurare un funzionamento senza pericoli dell'apparecchio dovete
assolutamente osservare le avvertenze di sicurezza.
• L'apparecchio non è concepito per uso in saune pubbliche.
• Attenzione, pericolo di ustioni! La griglia del vaporizzatore e la zona di uscita
del vapore dell'apparecchio diventano molto calde.
• Tenete lontani i bambini dal vaporizzatore, pericolo di ustioni!
• Consultare un medico in merito alla temperatura ed alla durata della sauna
in caso di persone con problemi di salute, di bambini grandi e piccoli, di
persone disabili e anziane.
• Impedite l'uso da parte di persone, bambini compresi, le cui capacità fisiche,
sensoriali o mentali oppure la cui mancanza di esperienza e/o conoscenze
non garantiscano un uso sicuro degli apparecchi senza sorveglianza.
• Impedite l'uso degli apparecchi da parte di persone che si trovino sotto
l'influsso di medicinali, alcol o sostanze stupefacenti.
• Non appoggiate oggetti sul vaporizzatore. Pericolo di incendio!
• Le superfici di metallo possono arrugginirsi in un clima umido e marittimo.
Targhetta di avvertenze ATTANZIONE!
Istruzione di montaggio
Montate la copertura superiore sulla carcassa e fissatela con le due viti M4x10
mm.
Montaggio alla parete
Montate il vaporizzatore come indicato nelle Fig. 4 e 5.
Quando si monta il vaporizzatore alla parete si deve badare che la distanza
verticale tra lo spigolo superiore del vaporizzatore e il soffitto della sauna sia
almeno di 110 cm e che tra lo spigolo inferiore del vaporizzatore e il pavimento
sia di almeno 20 cm. Deve essere mantenuta una distanza laterale dalla
sauna di min. 2 cm. Avvitate le viti inferiori con una distanza orizzontale di 245
mm fino a 1 mm (Fig. 5). Posizionate il vaporizzatore sulle stesse e fissatelo
sopra con due viti. È consigliabile utilizzare una griglia di protezione simile a
quella della stufa per sauna per montare il vaporizzatore.
Montaggio sonda umidità / temperatura
Montate la sonda con 2 viti 4 x 15mm al soffitto della cabina. La sonda viene
montata in posizione centrale, o a seconda della grandezza della cabina al
centro sulla panca da sauna (Fig. 6 Pos. A / B). Deve essere garantito il libero
passaggio dell'aria davanti alla sonda. Installate il cavo della sonda alla parete
della cabina, per esempio sotto un listello di copertura in legno.
Attenzione! Prima della messa in
esercizio togliere tutti i film di
protezione!
1
3
45
Stufa
per sauna
Esempio posizione
vaporizzatore
6
u / t sonda
Aria di
alimentazione
A
r
ia di
scarico
Leggete le
istruzioni per Attenzione
superfici molto
calde
Attenzione vapore
molto caldo
2

1 6
I
Avvertenza
Il cavo di alimentazione deve essere flessibile e disporre di una guaina in
policloroprene. Tutti i cavi che vengono posati all'interno della cabina devono
essere adatti per una temperatura ambiente di almeno 140°C. Si devono
impiegare cavi siliconici termostabili.
Avvertenze sul vaporizzatore
Descrizione dei componenti del vaporizzatore
1 Copertura frontale
2 Sonda T/U
3 Contenitore del vaporizzatore
4 Griglia del vaporizzatore con vaschetta
5 Comandi integrati
6 Cavo di alimentazione con spina di rete da 230V ~
7 Doppio fondo con contatto
8 Base del contenitore
9 Tasto reset (sotto la targhetta di identificazione)
10 Piastra
Avvertenze generali sul vaporizzatore
ATTENZIONE! PERICOLO DI USTIONI!
Durante l'esercizio, dal lato superiore del vaporizzatore fuoriesce del vapore.
Nella zona in cui fuoriesce il vapore sussiste pericolo di ustioni!
• In generale si consiglia di lasciare il contenitore del vaporizzatore
nell'apposito vano.
• Estraete il contenitore dal vano solo per riempirlo e/o pulirlo.
• Non usate mai l'apparecchio in modo continuo senza acqua. L'esercizio
senza acqua può causare guasti al vaporizzatore.
• Usate solo acqua che soddisfi i requisiti per l'acqua domestica.
• Se si usa acqua calcarea o ferrosa si creano dei depositi sulle pietre, sulle
superfici metalliche e nel serbatoio.
• Aggiungete le confezioni di erbe aromatiche e riempite la vaschetta del
vaporizzatore prima della messa in esercizio. Per riempire nuovamente il
vaporizzatore, spegnete l'apparecchio!
• Le sostanze per il getto di vapore non devono essere immesse direttamente
nel contenitore del vaporizzatore. Additivi immessi nel contenitore del
vaporizzatore tendono a formare schiuma e a traboccare. Osservate le
avvertenze del produttore!
• Riempimento del contenitore al massimo fino alla tacca superiore.
• La capacità del contenitore vuoto corrisponde a ca. 3l. Tale quantità è
sufficiente per un esercizio continuo di ca. 90min. (a seconda del grado di
calcificazione della piastra elettrica).
• Non immergete mai il contenitore in acqua.
• Non mettete il contenitore del vaporizzatore in lavastoviglie.
• Non versate mai acqua nel vano in cui è installato il contenitore del
vaporizzatore.
• Non usate il vaporizzatore senza l'apposita griglia, pericolo di ustioni!
• Fate attenzione ad acqua molto calda che potrebbe traboccare.
• Getti di vapore con miscele di bevande alcoliche o altre sostanze non
previste per la sauna non sono consentite a causa del pericolo di incendio e
di esplosione nonché dei rischi per la salute.
• Dopo ogni esercizio con vaporizzatore, lasciate raffreddare l'apparecchio,
eliminate l'acqua residua e pulite il contenitore.
• In caso di inosservanza dei punti sopraindicati decade il diritto di garanzia!
Estrazione – inserimento del vaporizzatore per il
riempimento e la pulizia.
Il vaporizzatore può essere estratto dal suo vano e reinserito in esso con
facilità. Riempite il serbatoio al massimo fino al segno di riempimento. Non
immergete mai il contenitore in acqua! Si deve badare che la base con i
contatti di collegamento sia asciutta.
Se la base si bagna
Spengete il vaporizzatore, staccate la spina della presa di corrente, asciugate
la base e la superficie sottostante con un panno assorbente.
Il vaporizzatore viene regolato mediante una centralina interna di comando
con sensori per il vapore e la temperatura.
Uso dei comandi
Accensione
Tenete premuto per 2 sec. il tasto ▲ON, tutti i LED si illuminano brevemente,
l'apparecchio è acceso per 4 ore. Il LED 10% è illuminato = valore nominale
impostato, il LED del range di umidità misurata lampeggia.
Impostazione della temperatura
Premendo il tasto ▲On si aumenta il valore del vapore in incrementi del 10%.
L'apparecchio non crea vapore fino a quando il valore misurato del vapore è
superiore al valore impostato.
Diminuzione del vapore
Premendo il tasto ▼OFF si diminuisce il valore del vapore in incrementi del
10%. Se il valore desiderato di vapore scende al di sotto di quello effettivo, il
vaporizzatore si spegne fino a quando il valore effettivo di vapore scende di
nuovo al di sotto di quello desiderato.
Se si imposta un valore di vapore, il vaporizzatore regola il suo funzionamento
in base alla temperatura o al vapore della cabina.
Il LED del valore desiderato di vapore si illumina, quello del valore effettivo
lampeggia.
Se l'umidità effettiva raggiunge il valore impostato, questo lampeggia.
L'esercizio del vaporizzatore è possibile esclusivamente nel range di umidità
permesso (rappresentata simbolicamente con le gocce nel diagramma 9/10).
Se la temperatura della cabina è più alta del valore di umidità consentito (zona
grigia nel diagramma 9/10), il LED dell'umidità nominale impostata lampeggia
velocemente e viene prodotto vapore fino a raggiungere la massima umidità
effettiva consentita.
Se la temperatura della cabina supera gli 85°C per 10 min, l'apparecchio si
spegne completamente.
7
8

1 7
I
Disinserimento dei comandi
Premendo il tasto ▼OFF per 2 sec. tutti i LED si illuminano
brevemente,l'apparecchio si spegne.
L'apparecchio si spegne da solo
Il vaporizzatore si disinserisce automaticamente nei seguenti casi
• L'acqua è evaporata e l'interruttore termico integrato effettua il disinserimento
• L'apparecchio viene inserito senza acqua nel serbatoio
• Sono presenti eccessivi depositi di calcare sulla piastra elettrica (vedi
rimozione dei depositi di calcare).
Dopo il disinserimento dell'interruttore termico
L'interruttore termico si reinserisce automaticamente nei seguenti casi
• Viene versata acqua fredda nel contenitore del vaporizzatore.
• Il contenitore del vaporizzatore viene tolto dal contatto per ca. 15 sec. e poi
rimesso.
• I comandi per l'umidità vengono disinseriti per almeno 15 sec.
Protezione da sovratemperatura
Il vaporizzatore è provvisto di una protezione da sovratemperatura.
Tale protezione interviene in caso di sovratemperatura ovvero di presenza di
depositi di calcare molto consistenti, e deve essere resettata manualmente.
Inoltre smontate il contenitore del vaporizzatore, sulla piastra del fondo si trova
la targhetta di identificazione con la freccia RESET. Infilate una punta di max.
Ø 3mm attraverso la targhetta di identificazione e premete il fusibile della
temperatura che si trova sul retro. Se questo è intervenuto, il fusibile scatta di
nuovo in posizione con un "click" udibile.
Nessuno
Apparecchio
spento
▲2 sec. di
accensione
apparecchio
Tutti i LED si
illuminano
brevemente
LED - prova di
funzionamento
▲l'apparecchio
è stato acceso
oppure
▼l'apparecchio
è stato spento
Regolazione
con ▲/▼o
apparecchio
spento
L'apparecchio
riduce
automaticamen
te l'umidità
nominale al
valore massimo
Adeguare
l'impostazione
con ▼
Un LED
lampeggia
Un LED
lampeggia
velocemente
Umidità
nominale
impostata al di
sopra di umidità
consentita
(tabella 4)
Un LED è
illuminato, un
LED lampeggia
L'umidità
nominale
impostata è
illuminata,
l'umidità
(effettiva)
lampeggia
Regolazione
con ▲/▼
Un LED
lampeggia
Raggiunta
umidità
nominale
impostata
L'apparecchio
funziona nella
modalità
impostata
Tutti i LED
lampeggiano
Spegnere
l'apparecchio,
controllare la
linea della
sonda,
eliminare
interruzioni,
sostituire
eventualmente
la sonda
Errore!
Linea della
sonda interrotta
o sonda
difettosa
Pittogramma
Display LED
Display LED
Funzione
Operazione
Diagramma di indicazione dei comandi
9

1 8
I
Depositi di calcare nel contenitore
A seconda del grado di durezza dell'acqua vaporizzata si possono formare
depositi di calcare nel contenitore e sulla piastra elettrica.
Il vaporizzatore, pertanto, deve essere pulito regolarmente e i depositi di
calcare presenti su di esso devono essere rimossi, in base al tenore di calcare
dell'acqua e comunque al più tardi ogni 10 impieghi della sauna ecologica.
Piastre elettriche su cui sono presenti depositi di calcare pregiudicano le
prestazioni del vaporizzatore, aumentano il fabbisogno energetico e, se sono
molto consistenti, possono comportare il disinserimento del vaporizzatore.
Rimuovete regolarmente i depositi di calcare presenti nel recipiente del
vaporizzatore (vedi sezione seguente: Pulizia del vaporizzatore), e comunque
al più tardi quando il tempo necessario alla vaporizzazione aumenta,
l'apparecchio diventa più rumoroso o sono visibili dei depositi.
Pulizia del vaporizzatore
Prima della pulizia spegnete il vaporizzatore e fatelo raffreddare.
• Pulite l'esterno del recipiente del vaporizzatore e la base solo con un panno
umido.
• Non immergete il contenitore in acqua e non lavatelo in lavastoviglie.
• I depositi di calcare nel contenitore del vaporizzatore e sulla piastra elettrica
possono essere rimossi con un decalcificante comunemente reperibile sul
mercato, per es. essenza di aceto, acido citrico. Si devono osservare le
istruzioni di dosaggio del relativo decalcificante.
• Dopo l'impiego di detersivo per piatti o decalcificanti, il contenitore deve
essere risciacquato accuratamente più volte con acqua pulita!
• Non impiegate abrasivi o detergenti aggressivi.
• Dopo ogni esercizio del vaporizzatore, lasciate raffreddare il contenitore,
svuotatelo e risciacquatelo accuratamente con acqua pulita!
Modi di utilizzo
Con il vaporizzatore e la centralina di comando integrata avete la possibilità di
impostare diversi modi di utilizzo nella cabina. Oltre alla classica sauna
finlandese con temperature tra 70°C e 110°C con umidità relativa molto bassa
(max. 15%), potete anche godere di un bagno di vapore o con le erbe
aromatiche a temperature più basse..
La durata di un bagno di vapore dovrebbe essere tra i 15 e i 30 minuti a
seconda di come ci si sente. Dopo pause di riposo sono possibili ulteriori
bagni.
Modi di utilizzo (diagramma umidità/temperatura)
L'umidità dell'aria nella cabina dipende dalle dimensioni e dalla struttura e
dallo spessore della cabina stessa, nonché dalla temperatura della cabina.
NOTA: aumentando la temperatura, aumenta la quantità di acqua necessaria
per la saturazione dell'aria.
Impiego di additivi
Utilizzate solo essenze aromatiche pure e idrosolubili o confezioni di erbe
aromatiche costituite di oli vegetali o sintetici. Mettete le sostanze diluite in un
po' d'acqua nella vaschetta apposita, le confezioni di erbe aromatiche devono
essere appoggiate sull'apposita griglia del vaporizzatore. Il vapore che si
sviluppa libera gli aromi delle erbe aromatiche e li espande nella cabina. Non
utilizzate mai concentrati per il getto di vapore allo stato puro. Non immettete
mai gli additivi e i concentrati per il getto di vapore direttamente nel contenitore
del vaporizzatore. Additivi immessi nel contenitore del vaporizzatore tendono a
formare schiuma e a traboccare!
Attenzione! Le sostanze per il getto di vapore possono causare macchie sulle
superfici metalliche e sulle pietre per sauna. Sostanze per il getto di vapore al
profumo di limone possono causare macchie di ruggine a causa dell'acido in
esse contenuto.
Ad ogni modo, per il getto di vapore utilizzate solo le sostanze in forma diluita
previste dal produttore.
Per il getto di vapore non utilizzate mai alcol o altre sostanze non previste per
la sauna, sussistono pericolo di incendio e di esplosione nonché rischi per la
salute!
Cosa fare in caso di problemi?
Nessuna
indicazione sul
display
Evaporatore non
funzionale
L'apparecchio è acceso?
L'interruttore di sicurezza
è intervenuto?
Fusibile a filo sottile
difettoso nei comandi?
Collegare ed accendere
l'apparecchio
Mettere la sicura,
eventualmente incaricare
un elettricista di cercare la
causa ed eliminare l'errore
L'umiditàeffettivaè
maggioredell'umidità
nominale?
Il vaporizzatore è inserito
in modo corretto?
L'acqua è evaporata?
L'interruttore di sicurezza
della sovratemperatura è
intervenuto?
Tutti i LED del display
lampeggiano?
Nessun errore,
eventualmente aumentare
l'umidità nominale
Inserire correttamente il
vaporizzatore
Riempire di acqua
Premere il tasto reset ed
eventualmente togliere il
calcare dal contenitore
Linea della sonda
interrotta o sonda
difettosa. Eliminare
l'errore
1 0
Bagnoleggero divapore/Bagnocon erbearomatiche
Bagnodiariacalda
Caldarium
Saunafinlandese
Vdd Marrone
GND Bianco
DAT Verde
11
Schema scheda di controllo

1 9
E
Generalidades
Estimados clientes: antes de la conexión y puesta en marcha, rogamos leer
detenidamente el manual de instrucciones con el fin de evitar posibles daños.
Advertencias de seguridad importantes
• El montaje y la conexión eléctrica del sistema para sauna, así como otros
componentes eléctricos, sólo pueden ser llevados a cabo por un electricista
profesional. Se excluyen los aparatos montados listos para ser enchufados.
• Es preciso tener especialmente en cuenta las medidas de protección
necesarias según las normas VDE0100, art. 49 DA/6 y VDE 0100, parte
703/11.82, art. 4. Incluso teniendo en cuenta todas las medidas de seguridad
necesarias es imposible excluir todos los riesgos de accidente.
• Para estar seguro de minimizar todo riesgo, es imprescindible tener en
cuenta las advertencias de seguridad descritas.
• El aparato no ha sido concebido para su uso en saunas públicas.
• Atención, ¡peligro de quemaduras! El aparato se calienta en la rejilla del
vaporizador y en el orificio de salida del vapor.
• Mantener a los niños alejados del vaporizador, ¡peligro de quemaduras!
• Consultar a un médico sobre la temperatura y duración de la sauna en caso
de restricciones de salud, niños pequeños, jóvenes, personas mayores y
minusvalías.
• El aparato no ha sido concebido para ser utilizado por personas (tampoco
por niños) cuyas capacidades estén limitadas física, sensorial o
psíquicamente o que no dispongan de la experiencia y/o los conocimientos
necesarios para utilizar de manera segura el aparato.
• No utilizar el aparato cuando se encuentre bajo la influencia de
estupefacientes, alcohol o medicamentos.
• No depositar objetos sobre el vaporizador. ¡Peligro de incendio!
• Las superficies metálicas se pueden oxidar en caso de humedad o clima
marítimo.
Adhesivo de advertencia ¡ATENCIÓN!
Instrucciones de montaje
Colocar la cubierta superior sobre la carcasa y fijarla con los dos tornillos
M4x10mm.
Montaje en pared
Montar el vaporizador como muestran la Fig. 4 y la Fig. 5.
Durante el montaje en la pared del vaporizador es preciso asegurarse de que
la distancia vertical entre el borde superior del vaporizador y el techo de la
sauna sea como mínimo de 110 cm y entre el borde inferior del vaporizador y
el suelo de como mínimo 20 cm. La distancia lateral mínima con respecto a
las piezas de la sauna debe ser de 2 cm. Enroscar los tornillos inferiores con
una distancia horizontal de 245 mm hasta 1 mm (Fig. 5). Colocar el
vaporizador sobre los mismos y fijarlo arriba con dos tornillos. Se recomienda
una rejilla de protección, similar a la de la estufa de la sauna, para colocar el
vaporizador.
Montaje del sensor de humedad/temperatura
El sensor debe colocarse con 2 tornillos 4 x 15mm en el techo de la cabina. El
sensor se monta en el centro o, dependiendo del tamaño de la cabina, en el
centro sobre el banco de la sauna (fig. 6, pos. A / B). Debe garantizarse que el
sensor cuente con un caudal de aire libre. El cable del sensor debe colocarse
en la pared de la cabina, por ejemplo debajo de un listón protector de madera.
¡Atención! Quitar todas las láminas
protectoras antes de la puesta en
marcha
1
3
45
Estufa
de sauna
Ejemplo posición
de vaporizador
6
h / t sensor
A
ire de
entrada
Aire de
escape
¡Leer el manual
de instrucciones! Atención,
superficie
caliente
!Atención, vapor
caliente
2

20
E
Advertencia:
El cable de conexión a la red eléctrica debe ser un cable flexible revestido de
policlorofreno. Todos los cables que se colocan en el interior de la cabina
deben poder resistir una temperatura ambiente de como mínimo 140°C.
Utilizar cables de silicona resistentes a temperaturas extremas.
Instrucciones sobre el vaporizador
Descripción de las piezas del vaporizador
1 Cubierta frontal
2 Sensor H/T
3 Recipiente del vaporizador
4 Rejilla del vaporizador con cuenco
5 Sistema de mando integrado
6 Cable de red con enchufe de 230V ~
7 Entresuelo con contacto
8 Base recipiente del vaporizador
9 Botón Reset (debajo de la placa de identificación)
10 Placa calefactora
Advertencias generales sobre el vaporizador
¡ATENCIÓN! ¡PELIGRO DE ESCALDADURAS!
Durante su funcionamiento el vaporizador expulsa vapor por la parte superior.
En la zona de la salida de vapor existe peligro de sufrir escaldaduras.
• Dejar el recipiente del vaporizador generalmente en la cuba de alojamiento
prevista para ello.
• Sacar dicho recipiente solo para rellenarlo y / o limpiarlo.
• No operar nunca el aparato sin agua de forma permanente. El
funcionamiento sin agua puede averiar el vaporizador.
• Utilizar exclusivamente agua que cumpla los requisitos de calidad del agua
doméstica.
• De utilizar agua muy calcárea o ferrosa, se acumularán residuos en las
piedras y superficies metálicas, así como en el recipiente de agua.
• Introducir las hierbas aromáticas y llenar el cuenco del vaporizador antes de
la puesta en marcha. ¡Desconectar el aparato antes de volver a llenar el
cuenco del vaporizador!
• Los líquidos para vapor no se pueden introducir directamente en el
recipiente del vaporizador. Los aditivos en el recipiente del vaporizador
tienden a formar espuma y a hervir. ¡Observar las instrucciones del
fabricante!
• Llenar el recipiente como máximo hasta la marca superior.
• El volumen de llenado del recipiente vacío es de aprox. 3l. Dicho volumen
resulta suficiente para unos 90min de funcionamiento en continuo
(dependiendo del grado de calcificación de la placa calefactora).
• No sumergir el recipiente nunca en el agua.
• No lavar el recipiente del vaporizador en el lavavajillas.
• No introducir nunca agua en la cuba de alojamiento del recipiente del
vaporizador.
• No operar el vaporizador sin la rejilla. ¡Peligro de escaldaduras!
• Tener cuidado con el agua caliente que se derrama.
• Está prohibida la adición de bebidas alcohólicas u otras sustancias
inapropiadas al uso de una sauna debido al alto riesgo de incendio,
explosión y de salud que conllevan.
• Después de cada uso dejar enfriar el aparato y vaciar el resto de agua y
limpiar el recipiente.
• El derecho de garantía pierde su validez si no se observan las instrucciones
indicadas.
Extracción e introducción del vaporizador para el llenado y la limpieza.
El vaporizador se puede sacar y meter en la cuba de alojamiento. Llenar el
recipiente hasta como máximo la marca de llenado. ¡No sumergir el recipiente
en el agua! Es preciso asegurarse de que la base que aloja las conexiones
esté siempre seca.
Si se humedece la base:
desconectar el vaporizador, quitar el enchufe, secar la base y la superficie
debajo de la base con un paño absorbente.
El vaporizador se regula por medio de un aparato de mando interno con
sensor de humedad/temperatura.
Manejo del aparato de mando
Conexión:
mantener pulsada la tecla ▲ON durante 2 segundos, todos los LED se
encienden brevemente, el aparato está conectado durante 4 horas. El LED
10% se enciende = valor nominal ajustado, el LED del margen de humedad
medido parpadea.
Ajuste de la temperatura:
pulsando la tecla ▲On aumenta la humedad nominal en pasos de 10%. El
aparato no vaporiza mientras el valor de humedad medido se halle por encima
del valor ajustado.
Disminución de la humedad:
pulsando la tecla ▼OFF se reduce la humedad nominal ajustada en pasos de
10%. Si la humedad real supera a la humedad nominal, el vaporizador deja de
funcionar hasta que la humedad real caiga por debajo de la humedad nominal.
Si se ha ajustado un valor de humedad, el vaporizador regula el
funcionamiento de forma automática, en función de la temperatura y la
humedad de la cabina.
El LED de la humedad nominal se enciende, el de la humedad real parpadea.
Si la humedad real alcanza el valor nominal el LED parpadeará.
El vaporizador sólo puede funcionar dentro del margen de humedad permitido
(representado simbólicamente mediante gotas en el diagrama 9/10).
Si la temperatura de la cabina es superior a la admisible para el valor de
humedad actual (área gris en el diagrama 9/10), el LED de la humedad
nominal ajustada parpadea rápidamente, se vaporiza hasta que se haya
alcanzado la máxima humedad real permitida.
Si la temperatura de la cabina sobrepasa durante 10 min. los 85°C, el aparato
se desconecta por completo.
7
8
Other manuals for 56391
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages: