Kartell Aledin User manual

Aledin
Alberto e Francesco Meda

COMUNICAZIONI DAL PRODUTTORE ALL’ACQUIRENTE
Materiale: policarbonato trasparente o colorato in massa; TEC: luce led 4,2w 24v dc, 220-240v; DEC: luce
led 5,6w 24v dc, 220-240v; Solo per gli USA: 100-240V CA 50/60Hz
Avvertenza: la presente scheda prodotto ottempera alle disposizioni della Legge del 10 aprile 1991 n° 126 “Norme
per l’informazione del consumatore” e al decreto dell’8 febbraio 1997 n° 101 “Regolamento di attuazione”.
Manutenzione del prodotto: staccare la lampada dall’alimentazione di rete e pulire il prodotto con un
panno morbido umido imbevuto di sapone o detersivi liquidi neutri, meglio se diluiti in acqua.
Evitare assolutamente l’uso di alcool etilico o di detersivi contenenti, anche in piccole quantità, acetone,
trielina e ammoniaca (solventi in generale).
ATTENZIONE
Leggere attentamente le modalità di impiego del prodotto, la sicurezza dell’apparecchio è garantita solo
rispettando queste ultime. Si ritiene pertanto necessario conservarle.
Non schermare il prodotto con oggetti o indumenti che ne compromettano la funzionalità. All’atto
dell’installazione ed ogni volta che si interviene sulla lampada, assicurarsi che sia stata tolta la
tensione di alimentazione. Se il cavo di questo apparecchio viene danneggiato deve essere sostituito
esclusivamente da personale qualificato utilizzando un ricambio identico.
Kartell declina ogni responsabilità per danni causati a cose o a persone derivanti da un uso non corretto
del prodotto. La garanzia non comprende alcun tipo di assistenza o riparazione del prodotto o a parti di
esso danneggiate in seguito a un uso non corretto del prodotto stesso.
MODELLO PROTETTO DA REGISTRAZIONE DI DESIGN COMUNITARIO
INFORMATIONS PROVIDED BY THE PRODUCER FOR THE PURCHASER
Material:
transparent or batch-dyed polycarbonate
;
TEC: led 4,2w 24v dc, 220-240v; DEC: led 5,6w 24v dc,
220-240v; For USA only: 100-240Vac 50/60Hz
Note: this technical specifications form of the product is in accordance with the Law n. 126 of the 10th April 1991 “Norms
regarding consumer information” and with the decree n. 101 of the 8th February 1997 “Implementation regulation”.
Maintenance instructions: disconnect the lamp from the power supply and clean the product with a damp
cloth and soap or neutral liquid detergents diluted with water. Do not use ethyl alcohol or detergents
that contain even small amounts of acetone, trichloroethylene or ammonia (or solvents in general).
WARNING
Carefully read instructions for product use, equipment safety is only guaranteed when observed.
Therefore they must be kept.
Do not shield the product with objects or clothing that jeopardize operations. Disconnect the power
supply upon installation and whenever touching the light bulb. If the equipment power cord is damaged
it must only be replaced by qualified personnel using an identical spare part.
Kartell will accept no liability for any damages caused to property or persons subsequent to incorrect
handling of the product. If the assistance of the manufacturer is required to rectify faults arising from
incorrect installation or use, this assistance is not covered by the guarantee.
OBJECT IS PROTECTED BY COMMUNITY DESIGN REGISTRATION

MITTEILUNG DES HERSTELLERS FÜR DEN KÄUFER
Material: Transparentes oder durchgefärbtes Polycarbonat TEC: LED-Leuchte 4,2w 24v dc, 220-240v;
DEC: LED-Leuchte 5,6w 24v dc, 220-240v; Nur für die USA: AC 100-240 V 50/60Hz
Hinweis: Das vorliegende Produktdatenblatt entspricht den Festlegungen des Gesetzes Nr. 126 vom
10. April 1991 “Bestimmungen zur Verbraucherinformation” und dem Gesetzeserlass Nr. 101 vom 8.
Februar 1997 “Durchführungsregelung”.
Pflegehinweise: Den Stecker der Leuchte aus der Steckdose ziehen und diese mit einem weichen
feuchten Tuch mit Seife oder Neutralreiniger, am besten mit Wasser verdünnt, reinigen. Auf jeden
Fall Ethylalkohol und Reinigungsmittel, die auch in kleinen Mengen Aceton, Trichloräthylen und Ammoniak
(sowie Lösungsmittel allgemein) enthalten, vermeiden, weil sie die Oberfläche angreifen können.
WARNUNG
Lesen Sie die Gebrauchshinweise sorgfältig, die Sicherheit des Geräts ist nur garantiert, wenn diese
beachtet werden. Daher müssen die Gebrauchshinweise aufbewahrt werden.
Bedecken Sie die Leuchte nicht mit Gegenständen oder Kleidungsstücken, da diese die Funktionsweise
beeinträchtigen können. Bei der Installierung und bei jedem Eingriff auf die Glühlampe muss immer
sichergestellt werden, dass diese nicht unter Spannung steht. Leistung. Falls das Kabel der Leuchte
beschädigt wird, dann darf dieses nur von qualifiziertem Fachpersonal und durch ein identisches
Ersatzteil ersetzt werden.
Kartell lehnt jegliche Haftung für Sach- oder Personenschäden ab, die durch einen unsachgemäßen
Gebrauch des Produktes verursacht werden. Die Garantie umfasst keinerlei Wartung oder Reparatur
des Produktes oder seiner Teile, die in Folge eines unsachgemäßen Gebrauchs des Produktes
beschädigt wurden.
ALS GEMEINSCHAFTSGESCHMACKSMUSTER GESCHÜTZTES
COMMUNICATIONS DU PRODUCTEUR AU CONSOMMATEUR
Matériau: polycarbonate transparent ou coloré dans la masse – lampe à LED 4,2w 24v dc, 220-240v;
DEC: lampe à LED 5,6w 24v dc, 220-240v; Uniquement pour les États-Unis: 100-240 VAC 50/60 Hz
Avertissement: la présente fiche produit est conforme aux dispositions de la Loi du 10 avril 1991 n° 126 “Norme
pour l’information du consommateur” et du décret du 8 février 1997 n° 101 “Règlement de mise en application”.
Entretien du produit : débrancher la lampe du secteur et nettoyer le produit à l’aide d’un chiffon doux
humide imbibé de savon ou de détergents liquides neutres, mieux encore si dilués dans de l’eau.
Eviter absolument l’usage d’alcool éthylique ou de détergents contenant même en petite quantité
acétone, trichloréthylène et ammoniaque (dissolvants en général).
ATTENTION
Lire attentivement les consignes d’ utilisation du produit, la sécurité de l’appareil n’est garantie que si
celles - ci sont respectées. Il est donc nécessaire de les conserver.
Ne pas couvrir le produit avec des objets ou des vêtements qui en compromettraient le fonctionnement.
Lors de l’installation et chaque fois que l’on interviendra sur la lampe, bien s’assurer qu’elle ne soit pas
sous tension. En cas de détérioration du câble de cet appareil, celui - ci ne pourra être remplacé que
par du personnel qualifié qui devra utiliser une pièce de rechange identique.

Kartell décline toute responsabilité pour les dommages causés à des choses ou à des personnes suite à une
utilisation non conforme du produit. La garantie ne comprend pas toute forme d’assistance ou de réparation
du produit ou de ses éléments endommagés suite à une utilisation non conforme du produit lui-même.
MODÈLE PROTÉGÉ PAR UN DESIGN COMMUNAUTAIRE DÉPOSÉ
COMUNICACIONES DEL PRODUCTOR AL COMPRADOR
Material: policarbonato transparente o coloreado en masa; TEC: luz LED de 4,2w 24v dc, 220-240v;
DEC: luz LED de 5,6w 24v dc, 220-240v; Solo para EE.UU.: 100-240 V CA 50/60 Hz
Advertencia: la presente ficha de producto cumple las disposiciones establecidas por la Ley N.° 126
del 10 de abril de 1991, “Normas para la información del consumidor”, y por el decreto N° 101 del 8 de
febrero de 1997, “Reglamento de ejecución”.
Mantenimiento del producto: desconecte la lámpara de la alimentación de red y limpie el producto con
un paño suave humedecido en jabón o detergente líquido neutro, mejor si se diluye en agua. Hay que
evitar el uso de acetona, tricloroetileno y amoníaco o detergentes que contengan cualquier cantidad,
por pequeña que sea, de estas sustancias, que atacan los plásticos.
Hay que evitar el uso de alcohol
etílico o detergentes que contengan cualquier cantidad, por pequeña que sea, de acetona, tricloroetileno
y amoníaco, disolventes en general.
ATENCIÓN
Lea las instrucciones de uso con atención. La seguridad del producto sólo se garantiza si se respetan
dichas instrucciones. Es por tanto necesaria conservarlas.
No cubra el producto con objetos o ropa que puedan comprometer su funcionalidad. En el momento de
la instalación y siempre que realice alguna operación en la lámpara, asegúrese de desconectarla de la
alimentación. Si el cable del producto se daña, se debe sustituir únicamente por un recambio idéntico,
tarea que debe llevar a cabo solo personal experimentado.
Kartell declina toda responsabilidad por daños a personas o cosas derivados del uso incorrecto del producto.
La garantía no comprende ningún tipo de asistencia o reparación del producto, ni de partes del mismo,
en caso de daños causados por el uso incorrecto.
MODELO PROTEGIDO POR EL REGISTRO DE DISEÑO COMUNITARIO
COMUNICAÇÕES DO PRODUTOR AO COMPRADOR
Material: policarbonato transparente colorido na massa; TEC: luz LED de 4,2w 24v dc, 220-240v; DEC: luz
LED de 5,6w 24v dc, 220-240v; Apenas para os EUA: 100-240Vac 50/60Hz
Advertência: a presente ficha de produto respeita as disposições da Lei n° 126, de 10 de Abril de 1991 “Normas
para a informação do consumidor” e o decreto n° 101, de 8 de Fevereiro de 1997 “Regulamento de actuação”.
Instruções de manutenção: desligue o candeeiro da corrente e limpe o produto com um pano húmido
embebido em sabão ou detergente líquido neutro, de preferência diluído em água.
Não use álcool etílico
ou detergentes que contêm uma pequena quantidade de tricloroetileno, acetona ou amônia, solventes
em geral.
AVISO
Leia as instruções de utilização cuidadosamente uma vez que a segurança do aparelho só está

garantida se forem respeitadas. Portanto, estas devem ser conservadas para futuras consultas.
Não cubra o aparelho com objectos ou tecidos que possam comprometer o seu funcionamento.
Durante a instalação e sempre que efectuar intervenções no candeeiro, desligue-o da corrente. Se o
cabo de alimentação estiver danificado, só deve ser substituído por profissionais qualificados utilizando
uma peça de substituição original.
A Kartell declina qualquer responsabilidade por prejuízos causados a coisas ou a pessoas decorrentes de um
uso não correcto do produto. A garantia não inclui nenhum tipo de assistência ou reparação do produto ou
de peças do mesmo que tenham sido danificadas na sequência de um uso não correcto do próprio produto.
MODELO PROTEGIDO POR REGISTO DE DESIGN COMUNITÁRIO
メーカ ーからご 購入 者 へ のお 知らせ
材 質:
透明またはバッチ着色ポリカーボネート、もしくは TEC: LED 4,2w 24v dc, 220-240v; DEC:
LED 5,6w 24v dc, 220-240v
米国のみ: 100~240Vac 50/60Hz
ご注意:本製品仕様書は、1991年4月10日法律第126号「消費者情報規範」および1997年2月8日法令第101号
「 実 施 規 定 」に 従 っ て い ま す 。
お手入れの方法:薄めの石鹸 水または中性液体洗剤水を含ませた布で拭いてください。エ チ ル ア ル コ ー ル や 、た と
え少量であれアセトン、トリクロロエチレン、アンモニア(溶剤一般)を含む洗剤は絶対に使用しないでください。
注意
使用方法に関する説明書をよくお読みください。この器具の安全性の保証は、製品の使用方法が正しく守られた
場合のみに有効です。 そのため、使用説明書を保管しておいてください。
照明器具としての機能に支障を来す恐れがありますので、本製品に衣類その他の物を被せないでください。組み
立てその他の作業を行うとき前に、必ず電源からプラグを抜いたことを確認してください。
コードが 破損した場 合は、同一のパーツを使い、有資格者のみが交換作 業を行ってください。
本製品の不適切な使用による物や人への損害について、Kartell社は一切の責任を負いません。
本製品の不適切な使用による全体または部分的損害は、一切保証の対象とはなりません。
本モデルは欧州共同体意匠登録により保護されています。
TEC: 4,2w 24v dc, 220-240v - DEC: 5,6w 24v dc, 220-240v

소비자 정보
재료 : 무색 혹은 유색의폴리탄산 에스테르, TEC 전구: LED 램프 4,2w 24v dc, 220-240v;
DEC 전구: LED 램프 4,2w 24v dc, 220-240v. 미국내에서만 사용: 100-240Vac 50/60Hz
경고: 이 제품 카드는 1991년 4월 10일자 법률 조항 번호 126, “소비자 정보와 관련한 기준” 및 1997
년 2월 8일자 법령 번호 101, “이행 규정”을 준수합니다.
제품 관리: 램프를 전원에서 빼어 주시고 물에 희석한 세재나 중성 세제에 적신 부드러운 헝겊으로 닦아
주십시오. 아세톤, 삼염화에틸렌 또는 암모니아(및 일반 솔벤트)를 소량이라도 함유하고 있는 에틸 알코올
또는 세제를 사용하지 마십시오.
주의
제품 사용 설명서를 주의깊게 읽어 주십시오. 용품의 안전은 이를 준수할 때에만 보장됩니다.
사용 설명서를 보관해 두십시오.
작동을 방해할 수 있는 물건이나 옷감등으로 제품을 가리지 마십시오. 설치 작업시나 램프에 손을 대게 될
때에는 언제나 전원이 차단되었음을 확인해 주십시오. 본 용품의 전선이 파손되었을 경우, 반드시 유자격
기술자에 의해 동일한 다른 전선으로 교환되어야 합니다.
Kartell은 제품의 부적절한 사용으로 인해 야기된 물건 또는 신체 손상에 대한 책임을 지지 않습니다.
부적절한 사용으로 인해 제품 또는 부품이 손상될 경우 보증되지 않습니다.
공동 디자인 등록에 의해 보호된 견본
ИНФОРМАЦИЯ ДЛЯ ПОКУПАТЕЛЯ
ОСТОРОЖНО
МОДЕЛЬ ЗАЩИЩЕНА РЕГИСТРАЦИЕЙ ОБЩЕСТВА ДИЗАЙНЕРОВ

CAUTION, IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS (only for USA)
This portable luminaire has polarized plug (one blade is wider than the other) as a feature to reduce the
risk of electric shock. This plug will fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the
outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified elecrician.
Never use an extension cord unless plug can be fully inserted. Do not alter the plug.
ATTENTION, CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES (uniquement pour les États-Unis)
Ce luminaire portable est muni d’une fiche polarisée (une lame est plus large que l’autre) afin de réduire
les risques d’électrocution. Cette fiche ne s’insère dans la prise polarisée que d’une seule façon. Si la
fiche ne s’insère pas complètement dans la prise, essayez la fiche dans l’autre sens. Si elle ne s’insère
toujours pas, contactez un électricien qualifié.
N’utilisez jamais de rallonge tant que la fiche ne s’insère pas complètement. N’altérez pas la fiche.
PRECAUCIÓN, INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES (solo para EE.UU.)
Esta luminaria portátil tiene un enchufe polarizado (una patilla es más ancha que la otra) para reducir
el riesgo de descargas eléctricas. Este enchufe encajará en un tomacorriente polarizado solo en una
posición. Si el enchufe no entra completamente en el tomacorriente, déle la vuelta. Si sigue sin entrar,
póngase en contacto con un electricista cualificado.
No utilice nunca un cable alargador, excepto si el enchufe se puede insertar por completo. No modifique el enchufe.
ATENÇÃO, INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES (apenas para os E.U.A.)
Este candeeiro portátil dispõe de ficha polarizada (uma lâmina é mais larga do que a outra) com o propósito de
reduzir o risco de choques eléctricos. A ficha só entrará numa tomada polarizada num sentido. Se a ficha não se
ajustarcompletamenteàtomada,invertera ficha.Seainda assimnãose ajustar,contacte umelectricistaqualificado.
Só utilize um cabo de extensão se a ficha puder ser introduzida completamente. Não altere a ficha.
240-220 4,2 TEC
240-220 5,6 DEC

ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO
-Disimballare il prodotto
-Appoggiare la base su un piano e inserire il corpo lampada nell’apposita sede, facendo passare il cavo di
alimentazione nel passaggio predisposto. (disegno 1)
-Scegliere la spina inuso nel proprio Paese edinserirla nell’apposita sede del trasformatore (disegno 2)
-Inserire l’adattatore (situato sul terminale del cavo) nella sede predisposta sul trasformatore e ruotarlo di
90° gradi. (disegno 3)
REGOLAZIONE FRIZIONE
-In caso di allentamento degli snodi dei bracci e della testa della lampada, regolare i punti di frizione della
stessa agendo sulle viti di tenuta con l’ausilio di due monete.
-Tenere bloccata una estremità della vite e serrare il dado contrapposto. (disegno 4)
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
- unpack the product
-Rest the base on a flat surface and place the lamp structure in its housing, taking care to pass the electric
cable through the duct designed for this purpose. (drawing 1)
-Select a suitable plug for use in your country and insert it in the socket on the transformer (drawing 2)
-Insert the adapter plug (situated on the cable terminal) in its socket on the transformer and rotate 90
degrees. (drawing 3)
FRICTIONAL ADJUSTMENT
-Should the arm or head joints of the fixture loosen, adjust their respective frictional points by tightening the
screws with the aid of two coins.
-Block one end of the screw and tighten the corresponding nut. (drawing 4)
MONTAGEANLEITUNG
- Das Produkt auspacken
- Die Basis auf einer flachen Oberfläche ablegen und den Leuchtenkorpus an der vorgesehenen Stelle
einfügen, dann das Netzkabel durch die vorgesehene Kabeldurchführung stecken. (Zeichnung 1)
- Den in Ihrem Land üblichen Stecker wählen und diesen an die vorgesehene Stelle im Transformator
stecken. (Zeichnung 2)
- Den Adapter (er befindet sich am Kabelende) an der vorgesehenen Stelle auf dem Transformator einfügen
und um 90° Grad drehen. (Zeichnung 3)
DIE KUPPLUNG EINSTELLEN
- Falls die Gelenke der Arme und des Leuchtenkopfs lose sind, die Kupplungspunkte durch Einwirkung auf
die Schrauben mit der Hilfe von zwei Münzen einstellen.
- Das eine Ende der Schraube festhalten und die Gegenmutter festziehen (Zeichnung 4)
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
- Déballer le produit
- Poser la base sur une surface plane puis insérer le corps de la lampe dans le logement prévu en faisant
passer le câble d’alimentation dans le passage conçu à cet effet. (dessin 1)

1
3
2

- Choisir la prise utilisée dans votre pays puis la brancher dans le logement prévu à cet effet sur le
transformateur (dessin 2)
- Insérer l’adaptateur (situé à l’extrémité du câble) dans le logement prévu sur le transformateur puis le faire
tourner de 90 degrés. (dessin 3)
RÉGLAGE DU FROTTEMENT
- Si l’articulation des bras ou de la tête de la lampe se desserrent, régler les points de frottement à l’aide
des vis de maintien en utilisant deux pièces de monnaie.
- Maintenir une extrémité de la vis bloquée puis serrer l’écrou situé du côté opposé. (dessin 4)
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
- Desembale elproducto.
-Apoye la base sobre un tablero e inserte el cuerpo de la lámpara en la ubicación correspondiente haciendo
pasar el cable de alimentación por el espacio preparado a tal efecto. (dibujo 1)
-Elija el enchufe que usar en su país e insértelo en el lugar correspondiente del transformador (dibujo 2).
-Inserte el adaptador (situado en el terminal del cable) en el lugar correspondiente del transformador y gírelo 90
grados. (dibujo 3)
AJUSTE DE LAFRICCIÓN
-En caso de que se aflojen las articulaciones de los brazos y de la cabeza de la lámpara, ajuste los puntos de
fricción. Para ello, use dosmonedas para apretar lostornillos defijación.
-Mantenga bloqueado un extremo del tornillo y apriete la tuerca al otro lado. (dibujo 4)
INSTRUÇÕES DE MONTAGEM
- Desembalar o produto
-Apoiar a base numa superfície plana e inserir o corpo da lâmpada no espaço próprio, fazendo passar o
cabo de alimentação pela passagem prevista para o efeito. (desenho 1)
-Escolher a ficha usada no seu país e inseri-la no local próprio do transformador (desenho 2)
-Inserir o adaptador (situado no terminal do cabo) no espaço previsto para o efeito no transformador e
rodá-lo 90° graus. (desenho 3)
REGULAÇÃO DA FRICÇÃO
-No caso de afrouxamento das articulações dos braços e da cabeça da lâmpada, regular os pontos de
fricção da mesma agindo sobre os parafusos de vedação com a ajuda de duas moedas.
-Segurar firmemente uma extremidade do parafuso e apertar a porca oposta. (desenho 4)
組み立て方
-梱包を解きます。
-ベースを平面に置き、電源ケーブルを所定の部分に通しながら、ランプ本体を所定の位置に挿入
します。(図1)
-現地で使われているプラグを選び、変圧器の所定の位置に差し込みます。(図2)
-アダプター(ケーブルのターミナルに付いています)を変圧器の所定の位置に差し込み、90度回し
ます。(図3)
関節部分の調節
-アームとランプヘッドの関節部分が緩んできた場合は、コインを使って関節部分のネジを締めて

4

調整してください。
-ネジの片側を動かないようにしてナットを締め付けます。(図4)
조립방법
-포장을 풉니다
-베이스를 상판에 놓고, 전원 케이블을 준비된 통로로 통과 시키면서 램프 몸체를 제자리에 끼워줍니다.
(그림 1)
-해당 국가의 사용 플러그를 선택하여 변압기의 제자리에 끼워줍니다.(그림 2)
-어댑터를(전선의 끝에 위치) 변압기에 준비된 자리에
끼워주고 90도 각도로 돌려줍니다. (그림 3)
프릭션의 조정
-스페이서나 램프 머리 부분의 접합 부분이 느슨해 지는 경우, 동전 두개를 사용해서 밀봉 나사를 돌려
그 접합부를 조절해 줍니다.
-나사를 한 쪽 끝까지 잠그고 너트를 반대편에서 채우십시오. (그림 4)
2
3
4
2
3
4

�
0
4

FUNZIONAMENTO
Accensione
Appoggiare le dita sull’interruttore capacitivo situato sulla testa del prodotto.
La lampada si accende al livello di luminosità che ha memorizzato all’ultimo spegnimento.
Spegnimento
Appoggiare le dita sull’interruttore capacitivo situato sulla testa del prodotto e allontanarle in rapida
sequenza, la lampada si spegnerà.
Regolazione dell’intensità luminosa
Tenere appoggiate le dita sull’interruttore capacitivo, il prodotto si accenderà e aumenterà l’intensità luminosa.
Per invertire il senso di regolazione allontanare le dita e toccare nuovamente, la lampada diminuirà
intensità luminosa.
Il prodotto in fase di regolazione si ferma automaticamente in posizione di massima o minima intensità.
NB nella posizione di minima intensità il prodotto non si spegne completamente
OPERATING INSTRUCTIONS
Switching on
Lightly touch the capacitive switch situated on the head of the product.
The lamp will switch on at the same level of luminous intensity it has memorized when last switched off.
Switching off
Lightly touch the capacitive switch situated on the head of the product and remove your fingers in rapid
succession, the lamp will switch off.
Adjustment of luminous intensity
Keep your fingers placed on the capacitive switch and the fixture will switch on and become brighter.
To decrease luminous intensity, remove your fingers and touch the capacitive switch again: the lamp
will decrease its brightness.
When being adjusted, the product will automatically come to a halt when in a position of maximum or
minimum intensity.
NB when in a position of minimum intensity, the product will not be completely switched off.
FUNKTIONSWEISE
Einschalten
Die Finger auf den kapazitiven Schalter legen, der sich auf dem Leuchtenkopf befindet.
Die Leuchte leuchtet mit der Helligkeit, die sie beim letzten Ausschalten gespeichert hat.
Ausschalten
Die Finger auf den kapazitiven Schalter legen, der sich auf dem Leuchtenkopf befindet und dann in
schneller Folge wieder entfernen, die Leuchte schaltet sich aus.
Einstellung der Lichtintensität
Die Finger auf den kapazitiven Schalter legen, die Leuchte schaltet sich ein und die Leuchtintensität
erhöht sich.
Um die Einstellungsrichtung umzudrehen, die Finger wegnehmen und die Leuchte erneut antippen, die
Intensität verringert sich.

Die Lampe bleibt bei der Einstellung automatisch auf der Position mit der maximalen und minimalen
Intensität.
Wichtig: In der Position der minimalen Intensität schaltet sich die Leuchte nicht vollständig aus.
FONCTIONNEMENT
Allumage
Poser vos doigts sur l’interrupteur capacitif se trouvant sur la tête du produit.
La lampe s’allume conformément au niveau de luminosité mémorisé au moment de l’extinction.
Extinction
Poser vos doigts sur l’interrupteur capacitif se trouvant sur la tête du produit puis les éloigner rapidement
plusieurs fois, la lampe s’éteindra.
Réglage de l’intensité lumineuse
Garder vos doigts posés sur l’interrupteur capacitif, le produit s’allumera et l’intensité lumineuse
augmentera.
Pour inverser le sens de réglage, éloigner vos doigts puis toucher à nouveau, l’intensité lumineuse de
la lampe diminuera.
Lors du réglage, la lampe s’arrête automatiquement en position d’intensité maximale ou minimale.
NB : en position d’intensité minimale, le produit ne s’éteint pas complètement.
FUNCIONAMIENTO
Encendido
Apoye los dedos sobre el interruptor capacitivo situado en la cabeza de la lámpara.
La lámpara se enciende con el nivel de luminosidad memorizado la última vez que se apagó.
Apagado
Apoye los dedos sobre el interruptor capacitivo situado en la cabeza de la lámpara y aléjelos de forma
rápida para apagar la lámpara.
Ajuste de la intensidad luminosa
Mantenga apoyados los dedos sobre el interruptor capacitivo. La lámpara se encenderá y se aumentará
la intensidad luminosa.
Para invertir el sentido de regulación, aleje los dedos y toque de nuevo. Se reducirá la intensidad
luminosa de la lámpara.
Durante la regulación, la lámpara queda automáticamente en la posición de intensidad máxima o
intensidad mínima.
Nota En la posición de intensidad mínima, la lámpara no se apaga por completo.
FUNCIONAMENTO
Ligar
Apoiar os dedos sobre o interruptor capacitivo situado na cabeça do produto.
A lâmpada acende no nível de luminosidade que memorizou a última vez que foi desligada.
Desligar
Apoiar os dedos sobre o interruptor capacitivo situado na cabeça do produto e afastá-los em sequência

rápida. A lâmpada desliga-se.
Regulação da intensidade luminosa
Manter os dedos apoiados no interruptor capacitivo, o produto liga-se e aumenta a intensidade
luminosa.
Para inverter o sentido de regulação afastar os dedos e tocar novamente. A intensidade luminosa da
lâmpada diminuirá.
O produto em fase de regulação para automaticamente nas posições de intensidade máxima ou
mínima.
N.B.: na posição de intensidade mínima o produto não se desliga completamente.
使い方
ス イッ チ を 入 れ る
製品のヘッド部分にある容量 性スイッチに指を当てます。
前回消灯したときに記憶された明るさでランプが点灯します。
ス イッ チ を 切 る
製品のヘッド部分にある容量 性スイッチに指を当て、素早く放すとランプが消えます。
明るさの調整方法
容量性スイッチに指を当てたままにすると、まずランプが点灯し、明るさが増します。
ランプの明るさを落とすには、いったんスイッチから指を放してからもう一度指を当ててください。
調整中にランプの光が最大または最小の明るさになると自動的に止まります。
備考: 最小の明るさのポジションではランプは完全には消灯しません。
작동
점등
제품의 머리쪽에 위치한 다극 스위치에 손가락을 놓으십시오.
마지막 소등 시 메모리 된 밝기로 램프가 켜집니다.
소등
제품의 머리쪽에 위치한 다극 스위치에 손가락을 놓고 빠르게 연속하여 떼면 램프가 꺼집니다.

광도 조절
다극 스위치에 손가락을 두고 유지하면 제품이 켜지고 광도가 높아집니다.
반대로 조절하기 위해 손가락을 떼었다가 다시 건드려 주면 램프의 광도는 낮아집니다.
조정 중 제품은 자동으로 최대 또는 최소 광도에 멈춥니다.
주의- 최소 광도에서 제품은 완전히 소등되지 않습니다.
Включение
Выключение
Регулирование яркости

A++
A+
A
B
C
D
E
874/2012
}L
E
D
ALEDIN
Questo dispositivo è
munito di lampade a
LED integrate.
Le lampade di questo dispositivo
non sono sostituibili

ALEDIN ALEDIN
A++
A+
A
B
C
D
E
874/2012
}L
E
D
This lamp uses
integrated LED
bulbs
This lamp’s bulbs cannot be
replaced
A++
A+
A
B
C
D
E
874/2012
}L
E
D
Cet appareil est
doté de lampes à
LED intégrées.
Les lampes de cet appareil ne
sont pas remplaçables.

A++
A+
A
B
C
D
E
874/2012
}L
E
D
В това устройство
се използват
вградени LED
крушки
Крушките в това устройство
не подлежат на смяна
A++
A+
A
B
C
D
E
874/2012
}L
E
D
Toto svítidlo
využívá vestavěné
LED žárovky
Žárovky tohoto svítidla se
nemění.
ALEDIN ALEDIN
Table of contents
Other Kartell Outdoor Light manuals