KASTOR KARHU CAULDRON Setup guide

KARHU PATA
asennus- ja käyttöohje
Monterings- och bruksanvisning
Installation and usage manual

2
SISÄLLYSLUETTELO
1. Ennen asennusta …………………………………………………………………………. 4
1.1 Pakkauksen sisältö ja tarkastaminen
1.2 Huomioitavia seikkoja ja määräyksiä
2. Asennus ja käyttöönotto …………………………………………………………… …..5
2.1. Käyttökuntoon laitto.
2.2. Vesisäiliö
2.3. Padan alusta …………………………………………………………………………….6
2.4. Asennus puulattialle valetulle betonilaatalle.
2.5. Puulämmitteinen kiukaan ja padan välinen etäisyys
2.6. Suojaetäisyydet ja suojaukset………………………………………………………..6
2.6.1. Suojaetäisyydet
2.6.2. Suojaetäisyyksien pienentäminen
2.7. Liitäminen hormiin…………………………………………………………………….7
2.7.1. Padan liitäminen tiilihormiin
2.7.2. Takaa liittäminen
2.7.3. Päältä liittäminen
2.7.4. Liittäminen Helo valmishormiin
2.7.5. Padan luukku ja kätisyyden vaihtaminen…………………………………………….8
2.8. Arina
2.9. Yleisiä ohjeita vaurioiden välttämiseksi
3. Padan käyttö………………………………………………………………………………..8
3.1. Polttoaineet
3.2. Vedonsäätö
3.3. Lämmitystehon säätö
3.4. Sytyttäminen
3.5. Lämmittäminen
4. Huolto………………………………………………………………………………………...9
4.1. Padan puhdistus
4.2. Vesisäiliön puhdistus
4.3. Tuhkanpoisto
4.4. Nuohous
4.5. Kiukaan lasin puhdistus…………………………………………………………………10
4.6. Rikkoutuneen lasin vaihtaminen
5. Ongelmatilanteet……………………………………………………………………………10
6. Takuu ja valmistajan tiedot……………………………………………………………….10
Kuvat…………………………………………………………………………………………… .33

3
KARHU PATA
asennus- ja käyttöohje
Säästä nämä käyttöohjeet myöhempää käyttöä varten.
Käyttöohjeet tulee antaa asennuksen jälkeen saunan omistajalle tai sen käytöstä
vastaavalle.
Perehdy ohjeeseen ennen asennusta ja käyttöönottoa.
KASTOR TUOTTEET
Kiitämme osoittamastasi luottamuksesta Kastor-tuotetta kohtaan. Olemme valmistaneet
puukiukaita kauemmin kuin yksikään yritys maailmassa, lähes vuosisadan. Tuossa ajassa
olemme oppineet tulesta ja sen käsittelystä paljon, myös sen herkkyydestä. Tulen
tekeminen on jokamiestaito, sen vaaliminen lähes taidetta. Seuraamme tuotteidemme
suunnittelussa ja valmistuksessa kahta ohjenuoraa: mestarin kädenjäljessä ei näy mitään
turhaa, eikä mestarin kädenjälkeä saavuteta heikkolaatuisilla materiaaleilla. Tuotteemme
ovat yksinkertaisia ja varmatoimisia, vaikka niiden pelkistetyn olemuksen taustalla on
ratkaisuja, jotka ovat syntyneet vuosikymmenien kokemuksella ja nykyaikaisen
teknologian turvin.
LAADUKKAAT MATERIAALIT
Käytämme tuotteissamme parhaita materiaaleja, joita olemme oppineet ajan myötä
hankkimaan luotettavilta yhteistyökumppaneiltamme. Teräs on suomalaista
Ruukinrakenneterästä, joka tasalaatuisuutensa ansiosta taipuu monimuotoisiin
ratkaisuihin lujuutensa säilyttäen. Lasiluukkumme ovat Ceram-erikoislasia, joka kestää
vähintään800 °C ja joka kestävyydestään huolimatta päästää tulen lämpöisen kajon
ympäröivään tilaan.
TUNNEMME TULEN
Tuotteemme painavat huomattavan paljon, mikä jo sellaisenaan kertoo materiaaliemme
tulenkestävyydestä. Teräksen paksuus ei kuitenkaan ole arvo itsessään, vaan sen oikea
käyttö. On tunnettava tulen liike ja sen vaikutukset. Kuumin ja siten kovimmalle
rasitukselle altistuva kohta ei sijaitse välittömästi tulen yläpuolella vaan siellä, minne
lämpö johdetaan. Tulta on myös ruokittava ilmalla, jotta se palaa mahdollisimman
puhtaasti ja lämmittää taloudellisesti.
YLIVOIMAISTA TEKNIIKKAA
Kiukaamme lämpiävät jopa pesällisellä puuta ja säilyttävät lämpönsä pitkään liekin
sammuttua. Tämä ainutlaatuinen ominaisuus on monen tekijän summa, joista
laadukkaidenmateriaalien ohella merkittävimpiä ovat: Coanda-ilmankiertojärjestelmä,
suuret ja syvät kivitilat sekä tukevat luukut. Näistä ja muista teknisistä
innovaatioistammesekä monipuolisista kokonaisuutta tukevista asennustarvikkeista voit
lukea enemmän osoitteesta www.helo.fi tai esitteestämme.

4
1. Ennen asennusta
Tarkasta tuote ja pakkauksen sisältö heti vastaanotettaessa. Ilmoita mahdolliset
kuljetusvaurioista heti kuljettajalle.
1.1. Pakkauksen sisältö ja sen tarkastaminen
Patapaketti sisältää:
•Pata
•Mukana
•Asennusohje
•Arina
•Liitosputki
•Luukun kahva, kiinnitysruuvi ja mutterit
•Vesisäiliöhana, tiiviste ja mutteri.
•Vesisäiliön tulppa, tiiviste ja mutteri.
•Vesisäiliön kansi, kannen nuppi ja ruuvit.
•Yksi teräksinen korkki
•Tuhkalaatikko
1.2. Huomioitavia seikkoja ja määräyksiä
Kuljetusvaurioiden välttämiseksi pata on kuljetettava aina pystyasennossa.
Ennen padan käyttöönottoa on poistettava kaikki tarraetiketit ja pakkausmateriaalit.
Tyyppikilpeä ei saa poistaa.
Padan asennuksessa ja käytössä on huomioitava näiden ohjeiden lisäksi myös kaikki
paikalliset määräykset mukaan lukien ne, jotka viittaavat paikallisiin ja eurooppalaisiin
standardeihin. Ne on täytettävä tulisijaa asennettaessa.
Selvitä myös mahdolliset tarvittavat rakennusluvat ja lattian kantavuus ennen padan
asennusta.
Ennen piipun asennusta tai padan käyttöönottoa tarkista myös piipun lämpötilaluokitus.T600
Tarkista myös seuraavat asiat ja niiden vaikutus padan asennuspaikan valintaan:
•Turvaetäisyydet palavapintaisiin sekä palamattomiin rakenteisiin
•Piippuliitännän paikka (mahdollisen vanhan piipun liitännän korkeus lattiasta ja
mahdollisen uuden piipun asennusreitti)
•Lattian materiaali palava, palamaton.
•Jos pata asennetaan jaettuun piippuun (piippuun on jo liitetty toinen tulisija), on liitännät
aina varustettava omalla savupellillä. Piipun mitoitus on suuremman tulisijan mukaan.
•Tarkista myös aina ennen lämmityksen aloittamista, että savukanavan veto on riittävä ja
ettei padass ole vaurioita.
•Nimellisteholla veto piipussa on -12Pa.
•Vedon voi karkeasti tarkastaa polttamalla padassa ensin hieman sanomalehtipaperia.
•Ennen sytyttämistä sulje alipainetta aiheuttavat laitteet, kuten esimerkiksi liesituuletin tai
koneellinen ilmanvaihtojos ilmanvaihtojärjestelmä on varustettu takkakytkimellä, käytä
sitä järjestelmän ohjeiden mukaan.
•Jos kiukaalle ja padalle on tuotu ulkoa oma paloilman syöttöputki, varmista että se on
auki, eikä sen edessä ole tukosta aiheuttavia esteitä ja ilmaa tulee. Tämän syöttöputken
voi sijoittaa alas kiukaan vierelle seinään tai lattiaan. Se on varustettava suljettavalla

5
säleiköllä tai vastaavalla. Putken koko on 120mm. Säleikkö suljetaan saunomisen
loputtua.
•Kastorin padat on tarkoitettu veden lämmitykseen. Niitä ei saa käyttää mihinkään muuhun
tarkoitukseen.
•Meriveden käyttö on kielletty, käytä vain puhdasta vettä.
•Meren läheisyydessä on myös korroosiovaara padassa, kestoikä voi olla lyhyempi.
•Täyden tehon ja turvallisuuden takaamiseksi suuluukku on aina lämmitettäessä pidettävä
suljettuna. Suuluukku saa lämmitettäessä olla auki vain polttopuuta lisättäessä ja pata on
oltava jatkuvan valvonnan alaisena. Tarkkaile veden lämpötilaa, jottei pata ylikuumene.
•Suuluukkuja ja lasipintoja on käsiteltävä varovasti.
•Suuluukun kahva saattaa olla kuuma, käytä työkalua sen avaamiseen.(käsine)
•Vesi padassa on kuumaa, kiehuva vesi saattaa roiskua, noudata varovaisuutta.
•Jos pata on ollut pitemmän aikaa käyttämättömänä kosteassa tilassa (esim.
lämmittämättömässä vapaa-ajan asunnossa), on ennen käyttöä tarkistettava huolellisesti,
ettei siinä ei ole korroosiovaurioita eikä piipussa ei ole tukosta, esimerkiksi linnunpesää
•Nokipalon syttyessä tai mikäli sellainen on pelättävissä, sulje tulipesän suuluukut, mutta
jätä savuhormissa mahdollisesti oleva savupelti auki.
•Kutsu palokunta, mikäli tarvitset sammutusapua. Nokipalon jälkeen paikallisen nuohoojan
on aina tarkastettava savuhormin kunto.
•Nokipalosta, sammuneestakin on aina ilmoitettava paloviranomaiselle.
•Noudatettava varovaisuutta! Kädensijat, suuluukun lasi, padan pinta ja vesi voivat olla
kuumia!
•Älä anna lasten sytyttää tulta tai oleskella palavan tulipesän lähellä muutoin kuin aikuisten
valvonnassa.
•Noudata käyttöohjetta lämmityksessä ja padan asennuksessa.
•Pataa lämmitetään ainoastaan käsittelemättömillä polttopuilla.
•Pataan ei saa tehdä rakenteellisia muutoksia.
•Käytä vain alkuperäisiä valmistajan hyväksymiä tarvikkeita ja osia.
2. Asennus ja käyttöönotto
2.1. Käyttökuntoonlaitto
•Asenna luukun kahva.
•Poista padasta kaikki ylimääräiset tarrat ja suojamuovi (ei tyyppi merkintä tarraa).
•Tarkasta että arina on paikoillaan.
•Asenna vesisäiliön hana ja tulppa.
•Täytä vesisäiliö aina ennen lämmityksen aloittamista.
•Huolehdi saunan hyvästä tuuletuksesta ensimmäisillä lämmityskerroilla.
•Tyhjennä vesisäiliö ennen pakkaskeliä, vesisäiliö vaurioituu veden jäätyessä siinä.
2.2 VESISÄILIÖ
Tyhjennä vesisäiliö ennen pakkaskeliä, vesisäiliö vaurioituu veden jäätyessä siinä.
Vesisäiliön kansi
Nosta vesisäiliön kansi pois (poista suojamuovi kannesta) ja kiinnitä kannen nuppi ruuvilla
siten, että nuppi tulee kannen ulkopuolelle.
Kuljetusvaurioiden välttämiseks oni padan hana irrallaan Kiinnitys tehdään seuraavasti:
(Kuva1)
Vesisäiliön hana (Kuva 1.1)
•Valitse sivu johon kiinnität hanan.
•Aseta tiiviste hanan kierreosalle.

6
•Työnnä hana vesisäiliön reikään.
•Kierrä mutteri hanaan ja kiristä se.
•Aseta tulpan kierreosalle tiiviste.
•Työnnä tulppa vesisäiliön reikään.
•Kierrä mutteri hanaan ja kiristä se.
2.3. Padan alusta
Pata asennetaan vaakasuorasti, liikkumattomalle ja vakaalle palamattomalle tai
paloeristetylle alustalle. Tällainen on joko erillinen Kastorin oma kiukaan suoja-alusta
(sisältää säätöjalat 4kpl), tai eteenpäin viettäväksi ja sileäksi valettu vähintään 60mm
paksu betonilaatta. (kuva 1)
Palavasta materiaalista valmistetun lattian paloeristys.
Padan eteen 400mm (kipinäpelti)
Padan sivuille 50mm
Padan taakse 50mm
(tai sivuilla ja takana suojaeristettyyn seinään asti.
2.4. Asennus puulattialle valetulle betonilaatalle.
Puulattialle suosittelemme asennusta eteenpäin viettäväksi ja sileäksi valetulle 60mm
paksulle betonilaatalle, minkä alla on korokkeilla tehty ilmarako lattiaan.
HUOM! Tarkista aina puulattian kantavuus, pata painaa veden kanssa 41+60=101kg
2.5. Puulämmitteisen kiukaan ja padan välinen etäisyys
Mikäli puulämmitteinen kiuas ja pata asennetaan rinnakkain, pitää etäisyttä olla vähintään
200mm.
2.6. Suojaetäisyydet ja suojaukset
2.6.1. Suojaetäisyydet
Kiviseiniin suojaetäisyys on 50mm kiukaan ulkopinnoista, mieluummin 100mm riittävän
ilmankierron aikaansaamiseksi.
Palava-aineisiin materiaaleihin suojaetäisyys on 500mm padan ulkopinnoista. Padan eteen
on lämpösäteilyn sekä kiukaan työskentely- ja huoltotila huomioiden syytä jättää
suojaetäisyyttä 1000mm. Minimissään edessä suojaetäisyydeksi riittää 500mm, tällöin on
kuitenkin varmistettava, että padan edessä olevan paneelin lämpötila ei ylitä 85oC
koepolton aikana.
Suojaetäisyys ylöspäin on 1000mm. Käytettävä katossa suojalevyä 30mm ilmaraolla, jos
mitat alittuvat.
Jos savuputki lähtee padan päältä eristämättömällä yhdysputkella tai mutkalla, on sen
vaatima suojaetäisyys 1000mm sivu suuntaan ja ylös 1200mm vaakapinnasta.
Suojaetäisyyksiä voidaan kuitenkin pienentää alla olevien ohjeiden mukaisilla suojauksilla,
jolloin pata voidaan asentaa esimerkiksi 800mm levyiseen aukkoon Suojauksen ylä- ja
alareunaan jätetään 30mm ilmarako, ilmankierron varmistamiseksi.
2.6.2. Suojaetäisyyksien pienentäminen
Piipun eristetyn osuuden on yletyttävä suojaseinään asti. Silloin ei muuta suojausta tarvita.
Taka- ylä- ja sivusuuntaisia suojaetäisyyksiä voidaan pienentää 50 % yksinkertaisella ja 75 %
kaksinkertaisella kevyellä suojauksella. Suojaus voi olla joko 1mm paksu metallilevy tai
7mm kuituvahvisteinen sementtilevy (ei paperi- tms. pinnoitettu kipsilevy) (kuva 2.3).
Seinän ja suojausten väliin jätetään 30mm tuuletusvälit (samoin kaksinkertaisen suojauksen
levyjen väliin). Suojauksen tulee olla irti lattiasta ja katosta. Jos saunassa on palava-
aineinen lattia padan edessä, suojattava alue ulotetaan 100mm luukun molemmille

7
sivuille sekä vähintään 400mm sen eteen, suojauksen on tällöin oltava vähintään 1mm
paksu metallilevy (kipinälevy).
Jos pata asennetaan niin, että se on takaa ja toiselta sivulta tiiliseinää tai -muuria vasten,
riittää turvaetäisyydeksi 50-100mm sivulle ja 50mm taakse. Jos kiuas on takaa ja kahdelta
sivulta tiiliseinää tai –muuria vasten, on suositeltavaa jättää 100mm tilaa molemmille
sivuille padan ilmankierron varmistamiseksi. Taakse riittää edellä mainittu 50mm.
Eristämättömän yhdysputken suoja-etäisyydet pienentäminen tapahtuu samoin kuin
kiukaissa. Piipun eristetyn osan on saunassa aina yllettävä 400mm välikaton alapuolelle.
Savupiippujen suoja-etäisyys palava-aineisiin materiaaleihin vaihtelee tuotekohtaisesti,
tarkista piipun valmistajan ohjeet. Epäselvissä tapauksissa käänny
paikallistenpaloviranomaisten puoleen.
2.7. Liittäminen hormiin.
2.7.1. Padan liittäminen tiilihormiin
Pata voidaan liittää tiilihormiin joko takaa tai päältä Tiilihormiliitännän osalta on huomioitava
kohdassa 2.4. mainitut suojaetäisyydet ja suojaukset sekä tiilihormien muurausohjeet.
2.7.2. Takaa liittäminen
Tee tiilihormiin 2-3cm liitosputkea suurempi aukko.
. Aseta kiukaan mukana tullut liitosputki padan takasavuaukkoon. Työnnä pata paikoilleen.
Varmistu, että liitosputki asettuu hyvin hormiin tehtyyn aukkoon. Tiivistä liitosputken ja
hormin välinen tyhjä tila joustavalla tulenkestävällä materiaalilla, esim. palovillalla.
Läpivienti siistitään Helo- peitelevyllä, joita saa rautakaupasta. Peitelevy kiinnitetään
tiilihormiin metallisilla kiinnikkeillä tai tulenkestävällä massalla. (kuva 2.4).
2.7.3. Päältä liittäminen
Tee tiilihormiin 2-3cm liitosputkea suurempi aukko.
Poista padan savuaukonpäällä oleva suojalevy ja siirrä savuaukon kansi taka-aukkoon,
lyömällä se lristyy paikalleen. Kansi voidaan irroittaa takasavuaukon kautta.
Aseta kiukaan oma liitosputki kiukaanyläsavuaukkoon.
Päältä liittäminen tehdään 60° tai 90° mutkaputken avulla, joka on käännettävissä hormiin
nähden sopivalle kohdalle.mutkaputkia saa ostaa erikseen rautakaupasta. Mutkaputkea
voi tarvittaessa jatkaa jatkosputkella. Asenna kiukaan oma liitosputki kiukaan laella
olevaan yläsavuaukkoon. Ko. mutkaputki asennetaan kiukaan oman liitosputken päälle.
Sahaa tarvittaessa mutkaputki ja mahdollinen jatkoputki sopivan mittaiseksi. Varmista,
että putki menee riittävästi piipun sisään (ei kuitenkaan liian pitkälle tukkien piipun).
Putken ja tiilihormin välinen rako tiivistetään joustavalla tulenkestävällä materiaalilla, esim.
palovillalla. Läpivienti siistitään Helo-peitelevyllä, joita saa rautakaupasta. Peitelevy
kiinnitetään tiilihormiin metallisilla kiinnikkeillä tai tulenkestävällä massalla. (kuva 2.5)
2.7.4. Liittäminen HELO-valmishormiin
Pata voidaan liittää päältä tehdasvalmisteiseen Helo- valmishormiin
Varmista, että valmishormi tulee oikein valituksi huomioiden mm. hormin korkeus, ulkoiset
olosuhteet, lämpötilaluokka T 600 jne. Parhaan toimivuuden saavuttamiseksi suositellaan
aina asennettavaksi myös savupeltilaite.
•Poista padan savuaukonpäällä oleva suojalevy ja siirrä savuaukon kansi taka-
aukkoon, lyömällä se lristyy paikalleen. Kansi voidaan irroittaa takasavuaukon kautta.
•Aseta kiukaan oma liitosputki kiukaanyläsavuaukkoon
•Asenna liitosputken päälle eristämätön yhdysputki ja mahdollinen jatkosputki. Sahaa
tarvittaessa yhdysputki ja jatkosputki sopivan mittaiseksi.

8
•Savupeltilaite tulee eristämättömän ja eristetyn osuuden väliin, tai ensimmäiseen
eristettyyn piippumoduuliin
•Savupeltilaitteen päältä jatketaan eristetyllä piipulla. Eristetyn savupiipun on oltava
vähintään 400mm välikaton alapuolella. Noudata valmishormien asennus- ja
käyttöohjeita.
Noudata myös edellä mainittuja suojaetäisyyksiä palaviin ja palamattomiin materiaaleihin.
Helo Oy ei vastaa eikä takaa muiden valmistajien valmishormien sopivuutta ja toimivuutta
KARHU padan yhteydessä. Helo Oy ei ole vastuussa muiden valmistajien valmishormien
laadusta. Lämpötilaluokan on oltava piipulla T 600.
2.7.5. Padan luukku ja kätisyyden vaihtaminen
Luukun kätisyys vaihdetaan kääntämällä luukku toisin päin.
Luukun kätisyyden vaihtaminen:
•Aukaise luukku ja työnnä saranatappi alareiästä pois.
•Vedä tappi yläreiästä alaspäin pois, samalla luukku irtoaa. Huomaa prikat.
•Käännä luukku ympäri siten, että kahva tulee haluamallesi puolelle.
•Pujota ensin saranatappi kauluksen yläreikään ja prikat kauluksen päälle tappiin. (tapissa
olevat pykälien on oltava sen ala-päässä).
•Pujota luukun yläreikä saranatappiin kauluksen yläpuolelle.
•Lopuksi ohjataan saranatappi kauluksen ja luukun alareikiin.
2.8. Arina
Padan tulipesässä on arina. Aseta se kannattimien päälle tulipesän pohjalle.
2.9. Yleisiä ohjeita vaurioiden välttämiseksi
Tutustu alla oleviin ohjeisiin ja noudata niitä:
Täytä vesisäiliö kokonaan ennen lämmityksen aloittamista!
Kun tuot padan saunaan, polta vielä pesällinen puita sauna mahdollisimman hyvin
tuuletettuna, jolloin loputkin suoja-aineista palavat pois ja pinnoite kovettuu.
•Älä lämmitä heti täydellä teholla jos olosuhteet ovat kylmät. Tiilihormi voi vaurioitua.
•Varo heittämästä vettä suoraan lasiluukulle.
•Padan käyttöikä lyhenee, jos sitä lämmitetään jatkuvasti punahehkuisena.
•Padan käyttöikä lyhenee oleellisesti, jos se altistetaan suolaiselle vedelle. Kannattaa
huomioida myös, että meren läheisyydessä kaivovesikin saattaa olla suolapitoista. Takuu
ei ole voimassa mikäli padassa käytetään merivettä.
•Padan käyttöikään vaikuttaa, mm. millä polttoaineella pataa lämmitetään, padan ohjeiden
vastainen käyttö sekä yleinen huolellisuus.
•Kastor-padat on suunniteltu ja testattu huolellisesti. Tutkimusten perusteella Helo Oy:ssä
tiedetään, että mikäli pata käytössä vahingoittuu kohtuuttoman nopeasti (esim. seinämät
repeytyvät tai palavat puhkii jne.) on pataa käytetty ohjeiden vastaisesti. Helo Oy ei
vastaa tällaisista käyttöohjeiden vastaisesta käytöstä aiheutuneista vahingoista.

9
3. PADAN KÄYTTÖ
3.1. Polttoaineet
Käytä Kastor padassa polttoaineena ainoastaan käsittelemätöntä puuta, mieluummin
pilkottua, koivua tai leppää. Polttopuun pituus on noin 30cm. Kosteus 12-20%.HUOM!
Märkä tai laho puu ei lämmitä hyvin ja päästöt kasvavat.
Padassa ei saa polttaa kyllästettyä puuta, naulallista puuta, lastulevyä, muovia, muovitettua
pahvia tai paperia. Nestemäisiä polttoaineita ei saa käyttää edes sytytysvaiheessa
leimahdusvaaran vuoksi. Älä polta täysiä pesällisiä liian pieneksi tehtyä puuta, kuten
lastua ja pientä puusilppua niiden suuren, hetkellisen lämmitystehon vuoksi.
Lämmityspuita ei saa säilyttää padan välittömässä läheisyydessä. Muista padan
suojaetäisyydet. Tuo saunan sisälle ainoastaan se määrä polttopuita, joka voidaan saman
tien laittaa tulipesään.
3.2. Vedon säätö
Kiuas on suunniteltu toimimaan parhaimmillaan hormin alipaineen ollessa noin –17 Pa. Jos
savupiippu on pitkä, tämä optimaalinen alipaineraja voi ylittyä. Säädä savupellillä veto ja
palamisenilmamäärä sopivaksi. Varo häkävaaraa. Savupeltiä ei saa sulkea liikaa!
Sytytys vaiheessa luukkua voi pitää hetken raollaan. Tuhkalaatikko saa olla 2-20mm auki
palamisen aikana.
3.3. Lämmitystehon säätö
Puumäärä panoksessa määrää lämmitystehon .
Lämmitystehoon vaikuttaa polttoaineen laatu ja määrä. Älä polta padass liian pitkiä puita.
3.4. Sytyttäminen
•Aseta tulipesään pienehköä sytytyspuuta arinan suuntaisesti.
•Lisää sytytyspuiden alle sytykkeitä ja sytytä ne.
•Voi pitää suuluukkua auki hetken syttymisen aikana.
Päältä sytyttämin on myös sallittua, mutta palaminen on silloin hitaampaa.
3.5. Lämmittäminen
Palamisen ollessa lähellä hiillosta lisää varsinainen lämmityspanos.
Täytä tulipesä arinan suuntaisesti polttopuilla. Sulje luukku.
Normaalisti vesi on kuumaa noin 40–50 minuutin kuluttua. Puita lisätään tarpeen mukaan.
4. Huolto
4.1. Padan puhdistus
Padan pinta voidaan puhdistaa heikolla pesuaineliuoksella ja kostealla, pehmeällä liinalla
pyyhkimällä.
Puhdista kiukaan lasi Kastor Noki Pois- puhdistusaineella jota on saatavissa rautakaupoista.
4.2. Vesisäiliön puhdistus
Tyhjennä säiliö, jos sitä ei käytetä pitkään aikaan.
Pyyhi säiliö kosteallaliinalla puhtaakisi. Kalkkitahroja voi poistaa 10% sitruunahapolla ja
huuhtele säiliö sen jälkeen.
Pataan saattaa tulla ruostetahroja tai pisteitä, veden laadusta ym. johtuen. Niitä voit poistaa
hienolla vesihioma paperilla ( Huom! säiliönpinta naarmuuntuu tämän toimenpiteen
yhteydessä,. tämä ei vaikuta kestävyyteen). Normaalin teräsvillan käyttö on kielletty.

10
Säiliönpohja voidaan puhdistaa noesta tulipesän luukunkautta.
4.3. Tuhkan poisto
Liiallinen tuhka heikentää arinan kestoa ja huonontaa palamista. Poista tuhka kylmänä aina
ennen seuraavaa lämmitystä esim. metalliämpäriin tulipalovaaran välttämiseksi.
4.4. Nuohous
Takalähtöisenä nuohous voidaan tehdä päälisavuaukon kautta.
Päälilähtöisenä noki putoaa padan pohjalle arinan päälle, piipun nuohouksen yhteydessä.
4.5. Kiukaanlasin puhdistus
Lasiluukkua on käsiteltävä varoen. Luukkua ei saa paiskoa, eikä sitä saa sulkea niin, että
sillä työnnetään puita kiukaan sisälle. Lasin puhdistus voidaan suorittaa Kastor Noki Pois-
aineella.
4.6. Rikkoutuneen lasin vaihtaminen
•Irrota luukku kohdan 2.7. mukaisesti.
•Poista lasinsirpaleet luukusta.
•Suorista listojen kulmissa olevat kielet ja poista listojen sisällä olevat lukitusjouset 4kpl.
•Työnnä lasi ylimmäisen listan väliin pohjaan asti ja pujota alimmaisen listan väliin,
siirtämällä lasia. Keskitä lasi.
•Työnnä lukitusjouset listojen päistä sisään ja taivuta listan kielet lasia vasten.
•Kiinnitä luukku kiukaaseen.
5. Ongelmatilanteet
Jos pata tai ei toimi kuten niiden mielestäsi pitäisi toimia, tee tarkastus alla olevan listan
mukaan.
Vesisäiliötä täytettäessä kylmällävedellä se saattaa hikoilla ja tiputtaa vettä.
Saunaan tulee savua, huono veto.
Onko savupelti auki?
Onko liitosputki liitetty tiiviisti sekä pataan että hormiin?
Onko padan vaihtoehtoinen savuaukko suljettu tiiviisti mukana tulleella kannella?
Onko padan takakanavat puhdas noesta?
Onko padasta hormiin menevä liitosputki puhdas tuhkasta?
Onko hormi täysin avoin? Nuohoamaton, lumitukkeuma, talvikansi päällä tms.
Onko savupiippu kunnossa? Halkeamat, rapautuminen.
Onko vetokorkeus (piipun korkeus) riittävä myös ympäristöön nähden?
Lähellä olevat puut, jyrkkä rinne yms. vaativat yli 3,5m piipun lattiasta mitattuna.
Onko hormin koko sopiva?
Vähintään ½ tiilen hormi, 115mm tai 130mm pyöreä hormi .
Onko hormiin menevä liitosputki liian syvällä tukkien hornin?
Onko esim liesituuletin tai muu laite aiheuttamassa alipainetta?
Onko tuhkalaatikko täynnä?
Onko tiilihormi ollut pidempään käyttämättä ja kylmä?
Vesi ei lämpene riittävästi.
Onko padassa pidetty riittävästi tulta?
Polta ohjeen mukaisesti,
Onko veto liian heikko?
Onko vesisäiliönpohja puhdas?

11
6. Takuu ja valmistajan tiedot
TAKUU
Helo tuotteet ovatkorkealaatuisia ja luotettavia. Helo Oy myöntää Helo padalle 2v
tehdastakuun koskien valmistusvirheitä.
Takuu ei kata kiukaan väärästä tai ohjeiden vastaisesta käytöstä mahdollisesti aiheutuneita
vaurioita.
VALMISTAJA
TylöHelo. Pohjoinen Pallbontie 1. 10940 Hanko
Puh. 0207 560300.
www.tylohelo.com

12
Monterings- och bruksanvisning för
KASTOR Bastugryta

13
1 Före montering ………………………………………………………..…………………….14
1.1 Förpackningens innehåll och kontroll av innehållet
1.2 Saker och bestämmelser som skall beaktas
2 Montering och ibruktagning …………………………………………………………… .15
2.1. Montering
2.2. Vattenbehållare
2.3. Underlag för bastugryta
2.4. Montering på betongplatta som gjutits på trägolv
2.5. Avståndet mellan bastuaggregat och gryta
2.6. Skyddsavstånd och skyddsanordningar
2.6.1. Skyddsavstånd
2.6.2. Minskning av skyddsavstånden……………………………………………………………..17
2.7. Anslutning till skorsten
2.7.1. Anslutning av bastugryta till tegelskorsten
2.7.2. Anslutning bakifrån
2.7.3. Anslutning ovanifrån
2.7.4. Anslutning till en färdig Helo –skorsten…………………………………………………….18
2.7.5. Bastugryta luckan och byte av öppningsriktning
2.8. Rost
2.9. Allmänna anvisningar för att undvika skador.
3. Användning av bastugryta…………………………………………………………………….19
3.1. Bränslen
3.2. Reglering av draget
3.3. Reglering av värmeeffekten
3.4. Antändning
3.5. Påfyllning av ved
4. Underhåll…………………………………………………………………………………………20
4.1. Rengöring av bastugryta
4.2. Rengöring av vattenbehållare
4.3. Tömning av aska
4.4. Sotning
4.5. Demontering och rengöring av bastugryta glaset
4.6. Byte av tskadat glas
5. Problemsituationer……………………………………………………………………………..21
6. Garanti och tillverkarens uppgifter………………………………………………………….21
Bilder……………………………………………………………………………………….………..33

14
Monterings- och bruksanvisning för
KASTOR KARHU BASTUGRYTA
Spara dessa bruksanvisningar för senare bruk.
Bruksanvisningarna skall efter installationen av bastun överlämnas till bastu ägaren
eller den bastuansvariga.
Läs anvisningarna före installation och i bruktagning.
KASTOR-VEDELDADE BASTUUGNAR
Vi tackar för Ditt förtroende för Kastor- produkter. Vi har tillverkat vedeldade bastuugnar
längre än något annat företag i världen, nästan ett sekel. Under denna tid har vi lärt oss
mycket om elden och hur den skall hanteras, även om dess känslighet. Att göra upp eld
är en färdighet som alla kan, att sköta om den är nästan konst. Vid planeringen och
tillverkningen följer vi två ledstjärnor: i ett mästerverk syns inget onödigt, och ett
mästerverk uppnås inte med material av dåligt kvalitet. Våra produkter är enkla och
tillförlitliga, även om det bakom deras förenklade form finns lösningar som uppstått med
hjälp av flera årtiondens erfarenhet och modern teknologi.
HÖGKLASSIGA MATERIAL
I våra produkter använder vi de bästa material som vi under årens lopp har lärt oss skaffa
från våra pålitliga samarbetspartners. Stålet är finskt Ruukki konstruktionsstål som tack
vare sin jämna kvalitet böjs i mångformiga lösningar och som trots det behåller sin styrka.
Våra glasluckor är av Ceram specialglas som tål minst 800 °C och som trots sin
hållbarhet släpper eldens varma glöd till den omgivande miljön.
VI KÄNNER TILL ELDEN
Våra produkter är mycket tunga, vilket redan i och för sig berättar hur eldfasta våra material
är. Stålets tjocklek är emellertid inte väsentligt utan dess rätta användning. Man bör
känna till eldens rörelse och dess inverkningar. Det hetaste stället som således belastas
hårdast ligger inte omedelbart ovanför elden utan där vart värmen leds. Elden bör också
matas med luft för att den ska brinna så rent som möjligt och värma ekonomiskt.
ÖVERLÄGSEN TEKNIK
Våra bastuugnar blir varma till och med bara med en omgång ved, och de behåller sin värme
länge efter att flamman slocknat. Denna unika egenskap är summan av flera faktorer, av
vilka de viktigaste vid sidan om högklassiga material är: Coanda- luftcirkulationssystem,
stora och djupa stenmagasin samt robusta luckor. Du kan läsa mer om dessa och om
våra andra tekniska innovationer samt om monteringsutrustning som stöder den
mångsidiga helheten på adressen www.kastor.fi eller i vår broschyr.

15
1. Före montering
Kontrollera produkten och förpackningens innehåll genast vid mottagning. Vid eventuell
transportskada bör du omedelbart anmäla detta till chauffören.
1.1. Förpackningens innehåll och kontrollen av innehållet
Paketet med den vedeldade bastuugnen innehåller:
•Bastugryta
•I eldstaden
•Rost
•Monteringsanvisning
•Anslutningsrör
•Luckhandtag, fästskruvar och muttrar
•Två korkar av stål (ett sotningskorkar finns i aggregatets stenutrymme och en kork i
baksidans uttag har kilats på plats med en borrskruv som borrats genom manteln.)
•Asklåda
1.2. Saker och bestämmelser som skall beaktas
För att undvika transportskador ska bastugryta alltid transporteras stående.
Innan du använder bastugryta ska du avlägsna alla etiketter och allt förpackningsmaterial.
Avlägsna inte typskylten.
Vid installation och användning av aggregatet ska du beakta förutom dessa anvisningar även
alla lokala bestämmelser inklusive de som hänvisar till lokala och europeiska standarder.
Dessa måste uppfyllas innan bastugryta installeras.
Klargör även eventuella krav på bygglov samt golvets bärkraft innan du installerar aggregatet.
Innan du installerar skorstenen eller börjar använda aggregatet ska du även kontrollera
Skorstenens temperaturklass. T600
Kontrollera även följande faktorer och hur dessa påverkar valet av aggregatets
installationsplats:
•Skyddsavstånd till brännbara ytor samt eldfasta konstruktioner
•Platsen för skorstenens anslutning (anslutningens höjd från golvet för en eventuell
gammal skorsten och monteringsvägen för en eventuell ny skorsten)
•Golvmaterialet (brännbart, icke brännbart).
Om bastugryta installeras i en delad skorsten (skorsten till vilken man redan anslutit en annan
eldstad) ska anslutningarna alltid utrustas med eget rökspjäll. Skorstenen ska vara
dimensionerad enligt den största eldstaden.
Kontrollera även alltid innan uppvärmningen att draget i rökkanalen är tillräckligt och att
aggregatet inte är skadat.
•Med nominell effekt är draget i skorstenen -12 Pa
•Du kan kontrollera draget genom att först bränna lite tidningspapper i bastugryta..
•Innan du tänder aggregatet stänger du av alla anordningar som orsakar undertryck, såsom
spisfläkt eller mekanisk ventilation. Om ventilationssystemet är utrustat med
braständningsomkopplare ska du följa systemets anvisningar.

16
•Om aggregatet är utrustat med ett eget rör som drar in förbränningsluft utifrån ska du
säkerställa att röret är öppet genom att kontrollera att inga hinder finns framför det och att
luft kan passera. Inmatningsröret kan placeras nere vid väggen eller golvet bredvid
aggregatet. Röret ska utrustas med galler eller motsvarande som kan stängas. Rörets
storlek är 115 mm. Gallret ska stängas efter bastubad.
•Kastors aggregat används för uppvärmning av vatten. De får inte användas för andra
ändamål.
•Det är förbjudet att använda havsvatten som bastubadvatten. Använd endast rent vatten.
•Bastugryta kan korrodera i närheten av hav och dess livslängd kan förkortas.
•För att garantera full effekt och säkerhet ska inmatningsluckan alltid hållas stängd under
uppvärmning. Inmatningsluckan får vara öppen under uppvärmning endast vid påfyllning
av ved och bastugryta ska övervakas ständigt. Kontrollera vatten temperatur så att
aggregatet inte överhettas.
•Hantera inmatningsluckorna och glasytorna varsamt.
•Inmatningsluckans handtag kan vara varmt. Använd därför ett redskap (en handske) för att
öppna luckan.
•Om bastugryta inte har använts under en längre tid och förvarats i ett fuktigt utrymme (t.ex.
i en fritidsbostad som inte har värmts upp) ska du före användning noggrant kontrollera att
det inte finns några korrosionsskador på bastugrytan och att det inte finns några
tilltäppningar, såsom fågelbon, i skorstenen.
•Vid soteld eller om soteld kan befaras stänger du eldstadens inmatningsluckor men lämnar
ett eventuellt rökspjäll i skorstenen öppet.
•Ring brandkåren om du behöver hjälp med släckningen. Efter en soteld ska en lokal sotare
alltid kontrollera skorstenens skick.
•En soteld, även en släckt sådan, ska alltid anmälas till brandmyndigheten.
•Var försiktig! Handtagen, inmatningsluckans glas, bastugryta yta och cirkulationsluften kan
vara varma!
•Låt aldrig barn tända elden eller vistas i närheten av en brinnande eldstad utan tillsyn av
en vuxen.
•Följ bruksanvisningen vid uppvärmning och installation av bastugrytan.
•Aggregatet ska endast värmas upp med obehandlad ved.
•Inga strukturella ändringar får göras i bastugrytan.
•Använd endast originaltillbehör och -delar som godkänts av tillverkaren
2. Montering och ibruktagning
2.1. Montering
•Montera luckans handtag enligt punkt
•Avlägsna alla onödiga etiketter och skyddsplasten (inte typskylten).
•Kontrollera att rosten (kapitel 2.8) är på plats.
•Installeral kranen och plugg
•Fyll vattentankken före startten av uppvärmningen
•Kontrollera sotningsöppningarnas och rököppningens lock.
•Se till att ventilationen i bastun fungerar väl under de första gångerna bastugryta värms
upp.
2.2. VATTENBEHÅLLARE
Töm vattenbehållaren innan köldperioder. Vattenbehållaren skadas om vattnet fryser i den.

17
Vattenbehållarens lock
Lyft upp vattenbehållarens lock (avlägsna skyddsplasten från locket) och fäst lockets knopp
med en skruv så att knoppen hamnar på utsidan av locket.
Vattenbehållarens kran (bild 1.1)
•Välj den sida som kranen ska monteras på.
•Lägg packningen på den gängade delen av kranen.
•Tryck in kranen i hålet i vattenbehållaren.
•Placera muttern i kranen och dra åt den.
•Lägg packningen på den gängade delen av proppen.
•Tryck in proppen i hålet i vattenbehållaren.
•Placera muttern i kranen och dra åt den.
2.3. Underlag för bastugrytan
Bastugrytan monteras vågrätt på ett orörligt och stabilt, eldfast eller brandisolerat underlag.
Sådant är antingen Kastors egna separata skyddsunderlag för bastuugn eller en gjuten,
minst 60 mm tjock slät betongplatta, som lutar en aning framåt.
Golvets brandisolering med brännbara material
400 mm framför ugnen
Mot aggregatets sidor 50 mm
Bakom aggregatet 50 mm
(eller vid sidorna och bakom ugnen ända fram till den skyddsisolerade väggen; (bild 2.2.)
2.4. Montering på betongplatta som gjutits på trägolv
Vi rekommenderar att på trägolv montera en minst 60 mm tjock gjuten, slät betongplatta som
lutar framåt, under vilken man med hjälp av upphöjningar har gjort en luftspringa i golvet.
Ugnen justeras i rakt läge med hjälp av de justerbara benen.
OBS! Kontrollera alltid bärkraften i trägolv. Ett vatenfyllt aggregat väger mycket. Kontrollera vikten
41+60=101kg
2.5. Avståndet mellan bastuaggregat och gryta
Avståndet mellan bastuaggregat och gryta ska vara 200mm
2.6. Skyddsavstånd och skyddsanordningar
2.6.1. Skyddsavstånd
Skyddsavståndet till stenväggar är 50 mm från ugnens yttre ytor, helst 100 mm för att
åstadkomma en tillräcklig luftcirkulation.
Skyddsavståndet till brännbara material är 500 mm från ugnens yttre ytor. Framför ugnen
skall lämnas ett skyddsavstånd på 1000 mm med hänsyn till värmestrålningen samt
arbets- och serviceutrymmet. Minimiskyddsavståndet är 500 mm, men då skall man ändå
försäkra sig om att temperaturen i panelen framför ungen inte överskrider 85 °C under
proveldningen.
Skyddsavståndet uppåt, mätt från stenytan. Skyddsplåt med ventilationsspringor på 30 mm
ska användas i taket om måtten underskrids.
Om rökröret utgår ovanpå ugnen med ett oisolerat anslutningsrör kräver det ett
skyddsavstånd på 1000 mm åt alla sidor och 1200 mm uppåt.

18
Skyddsavstånden kan dock minskas med skyddsanordningar enligt nedanstående
anvisningar. Då kan aggregatet installeras i en öppning som är t.ex. 800 mm bred. Vid
skyddsanordningens övre och nedre kant lämnas en luftspringa på 30 mm för att
säkerställa luftcirkulationen.
2.6.2. Minskning av skyddsavstånden
Skyddsväggar och sockel från Kastor kan beställas. Den isolerade delen av skorstenen ska
nå ända till skyddsväggen. Då behövs inget annat skydd.
Skyddsavstånden bakåt och mot sidorna kan minskas 50 % med enkelt och 75 % med
dubbelt lätt skyddsmaterial. Detta kan bestå av t.ex. 1 mm tjock metallplatta eller 7 mm
tjock fiberarmerad cementplatta (inte pappersbelagd gipsskiva e.d.) (bild 2.4.2.)
Mellan väggen och skydden skall finnas ventilationsspringor på 30 mm (på samma sätt
mellan skivorna för det dubbla skyddet). Skyddet får inte nå golvet eller taket. Om
bastugolvet framför ugnen är av brännbart material skall skyddet täcka ett område som
når minst 100 mm från luckan åt sidan och minst 400 mm framför, skyddet skall då vara
en metallskiva som är minst 1 mm tjock.
Om bastugryta monteras så att dess baksida och andra sida ligger mot en tegelvägg eller -
mur räcker det med ett skyddsavstånd på 50 mm åt sidan och 50 bakåt. Om ugnens
baksida och bägge sidor ligger mot en tegelvägg eller -mur, rekommenderar vi att på
båda sidor lämna utrymme på 100 mm för att försäkra luftcirkulationen. Bakom bastugryta
räcker det ovan nämnda 50 mm.
Skyddsavstånden för ett oisolerat anslutningsrör kan minskas på motsvarande sätt som i
fråga om själva ugnen. Den isolerade delen av skorstenen skall i bastun alltid nå 400 mm
under mellantaket.
Skyddsavståndet från skorstenar till brännbara material varierar enligt produkt. Kontrollera
alltid skorstenstillverkarens anvisningar. I oklara fall skall man vända sig till lokala
brandmyndigheter.
2.7. Anslutning av ugnen till skorsten
2.7.1. Anslutning av bastygrytan till tegelskorsten
Ugnen kan anslutas till tegelskorsten antingen bakifrån eller ovanifrån. Angående anslutning
till tegelskorsten bör man beakta skyddsavstånden och skydden i punkt 2.4. samt
murningsanvisningar för tegelskorstenar.
2.7.2. Anslutning bakifrån
Gör ett hål i tegelskorstenen som är 2–3 cm större än diametern på anslutningsröret. Lösgör
rund täckplattan på öppningen i den bakmanteln med skruvmejsel. Montera locket som
täcker den bakre rököppningen som lock för den bakre öppningen ovanpå ugnen.
Montera det medföljande anslutningsröret till ugnens bakre rököppning. Ställ ugnen på
plats och försäkra dig om att anslutningsröret lägger sig väl i hålet i muren. Täta det
tomma utrymmet mellan anslutningsröret och muren med eldfast material, t.ex. bergull.
Anslutningen blir snygg med en Helo-täckplåt som säljs i järnhandeln. Täckplåten fästs
vid tegelskorstenen med metallfästen och eldfast massa. (bild 2.4.)
2.7.3. Anslutning ovanifrån
Montera aggregatets eget anslutningsrör i aggregatets övre rököppning (se punkt 2.4).
Gör ett hål som är 2–3 cm större än diametern på anslutningsröret.

19
Anslutningen ovanifrån görs med ett vinkelrör med 45° vinkel som kan vändas i rätt position
mot muren. Vinkelrör med 45° kan separat köpas i järnhandel. Vinkelröret kan vid behov
förlängas med ett förlängningsrör. Montera aggregatets eget anslutningsrör i den övre
rököppningen ovanpå aggregatet
Montera ugnens eget anslutningsrör i rököppningen ovanpå ugnen, enligt instruktionerna
ovan. Vinkelröret i fråga monteras ovanpå ugnens eget anslutningsrör. Såga vid behov
vinkelröret och det eventuella förlängningsröret till rätt längd. Försäkra dig om att röret går
tillräckligt långt in i skorstenen (men inte för långt så att det täpper till skorstenen).
Springan mellan röret och tegelskorstenen tätas med elastiskt eldfast material, t.ex. med
bergull. Anslutningen blir snygg med en Kastor- täckplåt som säljs i järnhandeln.
Täckplåten fästs på tegelskorstenen med metallfästen eller med eldfast massa. (bild
2.5.2.)
2.7.4. Anslutning till en färdig Helo -skorsten
Kastor- ugnen kan anslutas ovanifrån till fabrikstillverkad Kastor- skorsten. (se punkt 2.4).
Var säker på att välja rätt typ av färdigskorsten bl.a. med hänsyn till ugnsmodell, skorstenens
höjd, yttre omständigheter, temperaturklass T 600 mm. För att skorstenen skall fungera
på bästa möjliga sätt rekommenderas att alltid samtidigt monteras ett rökspjäll. (bild 2.6.)
•Montera bastugryta eget anslutningsrör i aggregatets övre rököppning.
•Montera ett oisolerat anslutningsrör och ett eventuellt förlängningsrör ovanpå
anslutningsröret. Såga vid behov anslutningsröret och förlängningsröret till rätt längd.
•Rökspjället monteras mellan den oisolerade och isolerade delen eller på den första
isolerade skorstensmodulen.
•Ovanpå rökspjället monteras den isolerade skorstenen. Den isolerade delen skall nå
minst 400 mm under mellantaket. I övrigt följ monterings- och bruksanvisningar för färdiga
Kastor- skorstenar.
Följ även ovannämnda skyddsavstånd till brännbart och eldfast material. Helo Oy ansvarar
inte för och garanterar inte att färdiga skorstenar från andra tillverkare passar för och
fungerar i samband med Karhu-gryta. Helo Oy är inte ansvarig för kvaliteten hos färdiga
skorstenar från andra tillverkare. Skorstenen bör ha temperaturklassa T 600.
2.7.5. Bastugrytan och byte av öppningsriktning
Luckans öppningsriktning byts genom att vända luckan. Då skall även handtaget vändas
Byte av luckans öppningsriktning:
•Öppna luckan och skjut gångjärnstappen bort från det nedre hålet.
•Dra tappen nedåt genom det övre hålet varvid luckan lossnar. Lägg märke till brickorna.
•Vänd luckan så att handtaget hamnar på den sidan du önskar.
•Passa först gångjärnstappen in i kragens övre hål och brickorna i tappen ovanpå kragen
(tänderna i tappen skall vara i dess nedre ände)
•Passa in luckans övre hål i gångjärnstappen ovanpå kragen.
•Styr till slut gångjärntappen i kragens och luckans nedre hål.
2.8. Rost
I aggregatets eldstad finns en rost. Placera den på stödet i botten av eldstaden.

20
2.9. Allmänna regler för att undvika skador
Läs anvisningarna nedan och följ dessa:
Elda en omgång ved för öppna fönster så att även resten av skyddsämnena brinner upp och
ytbeläggningen hårdnar.
Fyll vattentanken helt innan du börjar uppvärmningen!
När du tar potten till bastu, bränner en last av trä i en bastu som väl ventilerat, till de sista
skyddsmaterial bränna bort och härda beläggningen.
•Vedmängden visas i tabellen (2).
•I kalla omständigheter, elda inte genast i början på full effekt för att tegelskorstenen inte
skall ta skada.
•Kasta inte kallt vatten på glasluckan.
•Eldas bast grytan kontinuerligt så att den är rödglödande förkortas livslängden.
•Ugnens livslängd förkortas elementärt om den utsätts för saltvatten. Man bör också
komma ihåg att även brunnar nära havet kan innehålla salt.Garantin gällerinte omungen
användshavsvatten.
•Bastu grytas livslängd påverkas bl.a. av dess lämplighet i bastun med hänsyn till
storleken, vad slags bränsle man använder, hur ofta man badar, huruvida ugnen använts
i strid mot anvisningarna samt omsorgsfullhet i allmänhet.
•Kastor- bastu grytarna har konstruerats och testats med stor omsorg. På basis av
undersökningar vet vi på Helo Oy att om ugnen skadas orimligt snabbt (t.ex.
ugnsväggarna rivs upp eller bränns ner så att hål uppstår, toppen bränns ner o.s.v.) har
ugnen använts i strid mot anvisningarna. För sådana skador ansvarar Helo Oy inte.
3. Användning av bastugryda
3.1. Bränslen
Använd endast obehandlad ved som bränsle i Karhu bastugryta, helst huggen björk eller al
(vedmängden visas i tabellen (2)). Vedlängden ska vara cirka 30 cm. Fukthalt 12–20 %.
OBS! Våt eller murken ved värmer inte ordentligt och utsläppen ökar.
Impregnerat virke, virke med spikar i, spånskiva, plast, plastbelagd kartong eller papper får
inte brännas ibastu grytan. Brännvätskor får inte användas ens vid tändning på grund av
risk för antändning. Akta dig för att stoppa ugnen full med för fint bränsle såsom flis och
små stickor eftersom de alstrar en överraskande stor kortvarig värmeeffekt.
Eldningsved får inte förvaras i omedelbar närhet av ugnen. Kom ihåg skyddsavstånden.
Hämta in i bastun endast den mängd ved som på en gång kan läggas i eldstaden.
3.2. Reglering av draget
Aggregatet fungerar bäst om undertrycket i skorstenen är cirka -17 Pa. Om skorstenen är
lång kan denna gräns för optimalt undertryck överskridas. Reglera draget och
förbränningsluften med rökspjället. Se upp för os. Stäng inte rökspjället för mycket!
Vid antändningen kan luckan hållas på glänt en stund. Asklådan kan vara 5-20mm öppet.
Table of contents
Languages:
Other KASTOR Stove manuals
Popular Stove manuals by other brands

Roller Grill
Roller Grill CSE 350 Instructions for use & installation

Westfire
Westfire WF26 Installation manual and operating instructions

Dimplex
Dimplex ELECTRALOG CS2307 Service manual

Warmland
Warmland PS45 Classic Series A Installation and operating instructions

RAIS/attika
RAIS/attika NEXO Series installation guide

Optimus International
Optimus International Svea user manual

Legacy Stoves
Legacy Stoves TLC 2000 Installation and operating manual

Country Hearth
Country Hearth 3000 L Owner's operation and instruction manual

Stuv
Stuv mM Directions for use

MCZ
MCZ Forma Series Installation and use manual

Bixby Energy
Bixby Energy MaxFire user manual

Electralog
Electralog CS4416 owner's manual