Kayoba 000-640 User manual

000-640
Instrukcja obsługi
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
Ważny! Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcję obsługi!
Zachowaj ją naprzyszłość.
KUCHENKA GAZOWA
PL
Bruksanvisning i original
Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning!
Spara den för framtida behov.
GASKÖK
SE
EN GAS HOB
Operating instructions
(Translation of the original instructions)
Important! Read the user instructions carefully before use.
Save them for future reference.
NO GASSKJØKKEN
Bruksanvisning
(Oversettelse av original bruksanvisning)
Viktig! Les bruksanvisningen nøye før bruk.
Ta vare på den for fremtidig bruk.

Rätten till ändringar förbehålles.
Vid eventuella problem, kontakta vår serviceavdelning
på telefon 0200-88 55 88.
www.jula.se
Med forbehold om endringer.
Ved eventuelle problemer kan du kontakte vår
erviceavdeling på telefon 67 90 01 34.
www.jula.no
Z zastrzeżeniem prawa do zmian.
W razie ewentualnych problemów skontaktuj się
elefonicznie z naszym działem obsługi klienta pod
numerem: 22 338 88 88.
www.jula.pl
Jula reserves the right to make changes. In the event
of problems, please contact our service department.
www.jula.com
Tillverkare/ Produsent/ Producenci/ Manufacturer
Distributör/ Distributør/ Dystrybutor/ Distributor
Jula Poland Sp. z o.o., ul.
Malborska 49, 03-286 Warszawa, Polska
Jula Norge AS, Solheimsveien 6–8,
1471 LØRENSKOG
Date of production: 2018-02-21
© Jula AB
Jula AB, Box 363, 532 24 SKARA

2
1
1
2
1234
5
67

3 4
5 6

SE
5
• Gasköket får endast
användas utomhus och på
säkert avstånd från
antändliga material.
• Användning får endast ske
enligt gällande nationella
krav.
• Kontrollera att tätningarna
mellan gasköket och
gaspatron är täta och i gott
skick innan gaspatronen
ansluts.
• Använd aldrig gasköket om
tätningarna är skadade eller
slitna.
• Använd aldrig gasköket om
den läcker, är skadad eller
inte fungerar korrekt.
• Placera gasköket på en
stabil, horisontell, torr och
värmetålig yta.
• Flytta inte gasköket under
användning.
• Placera inte två produkter
intill varandra.
• Placera gasköket med minst
20 cm fritt utrymme till
närmaste vägg och minst
100 cm fritt utrymme till tak
eller motsvarande
SÄKERHETSANVISNINGAR
VARNING!
• Explosionsrisk!
• Under användning kan
åtkomliga delar bli mycket
heta. Låt inte barn komma i
närheten av gasköket.
• Det är viktigt att läsa, förstå
och följa alla anvisningar
före gasanslutning. Spara
anvisningarna för framtida
bruk.
• Gör inga ändringar på
gasköket.
• Använd endast kokkärl med
diameter minst 120 och
högst 260 mm och se till att
kokkärlet inte täcker
gaspatronfacket. Större
kokkärl kan täcka
gaspatronfacket och medföra
att gaspatronen överhettas.
• Använd inte kokkärl med
konkav eller konvex botten.
• Gasköket endast användas
tillsammans med gaspatron
AXLEY 769014. Andra typer
av gaspatron medför risk för
personskada och/eller
egendomsskada.

SE
6
• Gaspatronen går att låsa på
plats endast när gasvredet är
i läge OFF.
TEKNISKA DATA
Gastyp Butan
Anslutningstryck/-kategori Ångtryck butan
Gasförbrukning 160 g/h
Vikt 2660 g
Mått B34xH11xD28 cm
Eekt 2,2 kW
Gaspatron AXLEY 769014
BESKRIVNING
1. Kokkärlsstöd
2. Brännare
3. Spilltråg
4. Lucka gaspatronfack
5. Låsspak gaspatron
6. Gasvred med piezotändning
7. Tändelektrod
BILD 1
HANDHAVANDE
ANSLUT GAS
1. Vrid gasvredet medurs tills det står i läge
OFF och för gasbehållarens låsspak till
olåst läge, UNLOCK.
2. Öppna luckan och sätt i gaspatronen.
Gaspatrones fattning ska vara vänd
mot gasspisens framsida och spåret i
gaspatronfattningen ska vara vänt uppåt
och passa in i ventilstyrningen.
BILD 2
3. För gaspatronens låsspak nedåt.
BILD 3
– Om ett väsande ljud hörs, är
gaspatronen inte korrekt isatt. Försök
i så fall inte tända brännaren.
horisontella
begränsningsyta.
• Blockera inte
gaspatronfackets
ventilationsöppningar.
• Håll gasköket på avstånd från
antändliga föremål.
• Använd inte galler, stekhäll
eller sten på gasspisen.
• Om gasläckage uppstår
(gaslukt), vrid omedelbart
gasvredet till läge OFF.
Läcksökning får endast
utföras utomhus och ska
göras med såpvatten, aldrig
med öppen låga.
SÄKRING
• Gasköket är försett med en
säkring som stoppar
gasödet om trycket i
gaspatronen blir för högt t.
ex. på grund av
överhettning.
• Om gaspatronen
automatiskt kopplas loss från
regulatorn, försök inte sätta
tillbaka gaspatronen förrän
gasköket har svalnat helt.

SE
7
1. Stäng gasinloppet genom att vrida
gasvredet medurs till läge OFF och
kontrollera att brännaren har slocknat.
2. Frigör gaspatrone genom att föra
patronens låsspak till läge UNLOCK.
3. Öppna luckan och ta ut gaspatronen.
4. Kontrollera att tätningarna mellan
gasköket och gaspatronen är täta och
i gott skick innan den nya gaspatronen
ansluts.
BILD 6
5. Sätt i den nya gaspatronen enligt
anvisningarna i avsnittet Anslut gas.
UNDERHÅLL
OBS!
Låt gasköket svalna helt före underhåll.
• Rengör gasköket från mat- och fettrester
efter varje användning.
• Rengör brännaren och injektorn med en
borste.
• Förvara gasköket och gaspatronen torrt
och svalt och oåtkomligt för barn.
FELSÖKNING
• Ingen gas
– Kontrollera att gaspatronen är
korrekt isatt.
– Kontrollera att gaspatronen inte är
tom (skaka gaspatronen).
– Kontrollera att gastemperaturen inte
är lägre än 4 ˚C och ytta vid behov
gasköket till en varmare plats.
– Rengör brännaren och injektorn med
en borste.
• Ingen tändning
– Kontakta auktoriserad
servicepersonal.
– För gaspatronens låsspak uppåt till
det olåsta läget UNLOCK och upprepa
sedan steg 1 till 4.
STARTA
1. Tryck in gasvredet och vrid det moturs
tills tändläget klickar in. Upprepa tills
brännaren tänder.
BILD 4
2. Håll vredet i detta läge några
sekunder, för att aktivera amvaktens
termoelement.
3. Ställ in önskad brännareekt genom att
vrida gasvredet. För aldrig gaspatronens
låsspak till läge UNLOCK medan
brännaren är tänd.
BILD 5
EFTER ANVÄNDNING
1. Vrid gasvredet till läge OFF.
2. Kontrollera att brännaren slocknat
innan gaspatronens låsspak förs till läge
UNLOCK.
3. Låt gasköket svalna helt, för att minska
risken för brännskador, och ta sedan ut
gaspatronen.
4. Sätt på den röda skyddshatten på
gaspatronen.
BYTA GASPATRON
OBS!
• Låt gasköket svalna helt innan
gaspatron byts.
• Byte av gaspatron ska göras i väl
ventilerat utrymme, helst utomhus, och
på avstånd från öppen låga och andra
antändningskällor. Håll kringstående
personer och husdjur på behörigt
avstånd.
• Gaspatronen kan tas ut ur gasköket även
utan att vara tom.

SE
8
FÖRVARING
Förvara gasköket och gaspatronen svalt, torrt
och väl ventilerat.

NO
9
for personskade og/eller
eiendomsskade.
• Gasskjøkkenet må kun brukes
utendørs og på trygg avstand
fra antennelige materialer.
• Må kun brukes i henhold til
nasjonale bestemmelser.
• Kontroller at tetningene
mellom gasskjøkkenet og
gasspatronen er tette og i
god stand før gasspatronen
kobles til.
• Ikke bruk gasskjøkkenet hvis
tetningene er skadet eller
slitte.
• Ikke bruk gasskjøkkenet hvis
det lekker, er skadet eller ikke
fungerer korrekt.
• Plasser gasskjøkkenet på et
jevnt og tørt underlag som
tåler varme.
• Gasskjøkkenet må ikke yttes
mens det er i bruk.
• Sett aldri to apparater i
nærheten av hverandre.
• Plasser gasskjøkkenet med
minst 20cm klaring til
nærmeste vegg, og minst
100cm klaring til taket eller
tilsvarende horisontal ate.
SIKKERHETSANVISNINGER
ADVARSEL!
• Eksplosjonsfare!
• Under bruk kan
tilgjengelige deler bli svært
varme. Ikke la barn
oppholde seg i nærheten av
gasskjøkkenet.
• Det er viktig å lese, forstå og
følge alle anvisninger nøye
før gassen tilkobles. Ta vare
på anvisningene for
fremtidig bruk.
• Ikke gjør endringer på
gasskjøkkenet.
• Bruk kun kokekar med
diameter på minst 120 og
maks. 260mm, og påse at
kokekaret ikke dekker
gasspatronrommet.
Større kokekar kan dekke
gasspatronrommet og føre til
at gasspatronen
overopphetes.
• Ikke bruk kokekar med
konkav eller konveks bunn.
• Gasskjøkkenet må kun brukes
sammen med gasspatron
AXLEY 769014. Andre typer
gasspatroner utgjør en fare

NO
10
• Gasspatronen kan låses på
plass kun når gassbryteren er
i posisjon OFF.
TEKNISKE DATA
Gasstype Butan
Tilkoblingstrykk/-kategori Damptrykk butan
Gassforbruk 160g/t
Vekt 2660 g
Mål B34xH11xD28 cm
Eekt 2,2 kW
Gasspatron AXLEY 769014
BESKRIVELSE
1. Kokekarstøtter
2. Brenner
3. Oppfangerplate
4. Deksel til gasspatronrommet
5. Låsespak gasspatron
6. Gassbryter med piezotenning
7. Tenningselektrode
BILDE 1
BRUK
KOBLE TIL GASS
1. Vri gassbryteren medurs til den står i
posisjon OFF, og sett gassbeholderens
låsespak i ulåst posisjon UNLOCK.
2. Åpne dekselet og sett inn gasspatronen.
Gasspatronens munnstykke skal være
vendt mot gassplatens forside, og sporet
i gasspatronens munnstykke skal være
vendt oppover, slik at det passer inn i
ventilsporet.
BILDE 2
3. Skyv gasspatronens låsespak nedover.
BILDE 3
• Ikke blokker
gasspatronrommets
ventilasjonsåpninger.
• Hold gasskjøkkenet på
avstand fra brennbare
gjenstander.
• Ikke bruk rist, stekeplate
eller stekestein på
gassplaten.
• Hvis det oppstår gasslekkasje
(gasslukt), sett umiddelbart
gassbryteren i posisjon OFF.
Lekkasjesøk skal kun utføres
utendørs og med såpevann,
aldri med åpen ild.
SIKRING
• Gasskjøkkenet er utstyrt med
en sikring som stenger
gasstilførselen dersom
trykket i gasspatronen blir for
høyt, f.eks. på grunn av
overoppheting.
• Hvis gasspatronen
automatisk kobles fra
regulatoren, skal du aldri
prøve å sette tilbake
gasspatronen før
gasskjøkkenet er helt avkjølt.

NO
11
1. Steng gassinntaket ved å vri gassbryteren
medurs til posisjon OFF, og kontroller at
brenneren har sluknet.
2. Løsne gasspatronen ved å sette patronens
låsespak i posisjon UNLOCK.
3. Åpne dekselet og ta ut gasspatronen.
4. Kontroller at tetningene mellom
gasskjøkkenet og gasspatronen er tette
og i god stand før den nye gasspatronen
kobles til.
BILDE 6
5. Sett inn den nye gasspatronen i henhold
til anvisningene i avsnittet Koble til gass.
VEDLIKEHOLD
MERK!
La gasskjøkkenet kjøle seg helt ned før du
utfører vedlikehold.
• Rengjør gasskjøkkenet for mat- og
fettrester etter hver gangs bruk.
• Rengjør brenneren og injektoren med en
børste.
• Oppbevar gasskjøkkenet tørt og kjølig og
utilgjengelig for barn.
FEILSØKING
• Ingen gass
– Kontroller at gasspatronen er riktig
satt i.
– Kontroller at gasspatronen ikke er
tom (rist gasspatronen).
– Kontroller at gasstemperaturen ikke
er lavere enn 4˚C, og ytt
gasskjøkkenet til et varmere sted ved
behov.
– Rengjør brenneren og injektoren
med en børste.
• Ingen tenning
– Kontakt autorisert servicepersonell.
– Hvis du hører en hvesende lyd, er
ikke gasspatronen riktig satt inn. I så
tilfelle skal du ikke tenne brenneren.
– Skyv gasspatronens låsespak oppover
til ulåst posisjon UNLOCK, og gjenta
deretter trinn 1 til 4.
STARTE
1. Trykk inn gassbryteren og vri den medurs
til tenningen slår inn. Gjenta til brenneren
tennes.
BILDE 4
2. Hold bryteren i denne modusen i noen
sekunder for å aktivere ammevaktens
termoelement.
3. Still inn brennereekt til ønsket nivå
ved å dreie på gassbryteren. Ikke sett
gasspatronens låsespak i posisjon
UNLOCK mens brenneren er tent.
BILDE 5
ETTER BRUK
1. Vri gassbryteren til posisjon OFF.
2. Kontroller at gassbrenneren er slukket før
du fører låsespaken til posisjon UNLOCK.
3. For å redusere faren for brannskader skal
gasskjøkkenet være helt avkjølt før du
løsner gasspatronen.
4. Sett den røde beskyttelseshetten på
gasspatronen.
BYTT GASSPATRON
MERK!
• La gasskjøkkenet kjøle seg helt ned før
du bytter gasspatron.
• Bytting av gasspatron skal gjøres på
godt ventilerte steder, helst utendørs,
og på avstand fra åpen ild og andre
antenningskilder. Hold tilskuere og
husdyr på god avstand.
• Gasspatronen kan tas ut fra
gasskjøkkenet selv om den ikke er tom.

NO
12
OPPBEVARING
Oppbevare gasskjøkkenet og gasspatronen på
et tørt og kjølig sted med god ventilasjon.

PL
13
znabojem gazowym AXLEY
769014. Użycie innego
rodzaju nabojów niesie ze
sobą ryzyko obrażeń ciała i/
lub szkód materialnych.
• Kuchenka gazowa jest
przeznaczona wyłącznie do
użytku na zewnątrz
pomieszczeń oraz
wbezpiecznej odległości od
materiałów łatwopalnych.
• Użytkowanie powinno zawsze
przebiegać zgodnie
zobowiązującymi
przepisami.
• Przed przyłączeniem naboju
sprawdź, czy uszczelki
pomiędzy kuchenką
anabojem są szczelne oraz
czy są wdobrym stanie.
• Nie korzystaj zkuchenki, jeśli
uszczelki są uszkodzone lub
zużyte.
• Nie używaj kuchenki, jeśli
przecieka, jest uszkodzona
lub nie działa we właściwy
sposób.
• Umieść kuchenkę na
stabilnej, poziomej,
suchej itermoodpornej
powierzchni.
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
OSTRZEŻENIE!
• Ryzyko wybuchu!
• Podczas pracy urządzenia
odsłonięte części mogą się
bardzo nagrzewać.
Nie pozwalaj dzieciom
przebywać wpobliżu
kuchenki gazowej.
• Przed podłączeniem gazu
należy przeczytać, zrozumieć
izastosować wszystkie
zalecenia. Zachowaj niniejszą
instrukcję wcelu przyszłego
użycia.
• Nie dokonuj żadnych zmian
wkuchence.
• Używaj wyłącznie naczyń
kuchennych ośrednicy co
najmniej 120 inajwyżej
260mm oraz upewnij się,
żenaczynia nie przykrywają
komory naboju. Większe
naczynia mogą zakryć
komorę idoprowadzić do
przegrzania naboju.
• Nie używaj naczyń zwklęsłym
lub wypukłym dnem.
• Kuchenka gazowa może być
używana wyłącznie

PL
14
użyciu wody zmydłem, nigdy
przy użyciu otwartego ognia.
BEZPIECZNIK
• Kuchenka gazowa jest
wyposażona wbezpiecznik,
który zatrzymuje przepływ
gazu, kiedy ciśnienie
wnaboju jest zbyt wysokie,
na przykład na skutek
przegrzania.
• Jeśli nabój automatycznie
zostanie odłączony od
regulatora, nie próbuj
wkładać go zpowrotem,
zanim kuchenka całkowicie
nie ostygnie.
• Nabój można zablokować na
miejscu jedynie wtedy,
gdy pokrętło gazu znajduje
się wpołożeniu OFF.
DANE TECHNICZNE
Typ gazu Butan
Ciśnienie przyłączeniowe / kategoria Ciśnienie
pary butanu
Zużycie gazu 160g/h
Masa 2660g
Wymiary Szer. 34 xwys. 11 xgłęb. 28cm
Moc 2,2kW
Nabój gazowy AXLEY 769014
OPIS
1. Podstawka pod garnki
2. Palnik
• Nie przenoś kuchenki
wtrakcie użytkowania.
• Nie umieszczaj dwóch
kuchenek obok siebie.
• Ustaw kuchenkę,
pozostawiając co najmniej
20cm wolnej przestrzeni do
najbliższej ściany ico
najmniej 100cm wolnej
przestrzeni do sutu lub innej
poziomej powierzchni
pełniącej funkcję
ograniczenia.
• Nie blokuj otworów
wentylacyjnych komory
naboju.
• Utrzymuj bezpieczną
odległość między kuchenką
ałatwopalnymi
przedmiotami.
• Nie używaj na kuchence
rusztu, płyty grillowej ani
kamieni.
• Wrazie wycieku (wyczuwalna
woń gazu) natychmiast
przekręć pokrętło gazu do
położenia OFF. Kontrolę
szczelności można
przeprowadzać wyłącznie na
zewnątrz pomieszczeń iprzy

PL
15
blokującej naboju do położenia UNLOCK,
gdy palnik jest włączony.
RYS. 5
PO UŻYCIU
1. Ustaw pokrętło gazu wpołożeniu OFF.
2. Przed umieszczeniem dźwigni blokującej
wpołożeniu UNLOCK sprawdź, czy palnik
zgasł.
3. Odczekaj, aż kuchenka całkowicie
ostygnie, aby zmniejszyć ryzyko poparzeń,
anastępnie wyjmij nabój.
4. Umieść na naboju czerwony kapturek
ochronny.
WYMIANA NABOJU
UWAGA!
• Przed wymianą naboju odczekaj,
aż kuchenka całkowicie ostygnie.
• Wymiana naboju powinna być
przeprowadzona wdobrze
wentylowanym miejscu, najlepiej na
świeżym powietrzu, zdala od otwartego
ognia iinnych źródeł zapłonu.
Osoby postronne izwierzęta powinny
przebywać wbezpiecznej odległości.
• Można wyjąć zkuchenki nabój, który nie
jest opróżniony.
1. Zamknij wlot gazu, przekręcając pokrętło
wprawo do położenia OFF, isprawdź,
czy palnik zgasł.
2. Wyjmij nabój, umieszczając dźwignię
blokującą wpołożeniu UNLOCK.
3. Otwórz pokrywę iwyjmij nabój.
4. Przed przyłączeniem nowego naboju
sprawdź, czy uszczelki pomiędzy kuchenką
anabojem są szczelne iwdobrym stanie.
RYS. 6
3. Pojemnik ochronny
4. Pokrywa komory naboju
5. Dźwignia blokująca naboju
6. Pokrętło gazu zzapalnikiem
piezoelektrycznym
RYS. 1
OBSŁUGA
PODŁĄCZANIE GAZU
1. Przekręć pokrętło gazu wprawo, aż
znajdzie się wpołożeniu OFF, anastępnie
przesuń dźwignię blokującą komory
naboju do położenia odblokowanego –
UNLOCK.
2. Otwórz pokrywę iwłóż nabój gazowy.
Mocowanie naboju powinno być zwrócone
do przodu kuchenki, awgłębienie na
mocowaniu ma być zwrócone do góry
ipasować do prowadnicy zaworu.
RYS. 2
3. Opuść dźwignię blokującą naboju.
RYS. 3
– Syczący dźwięk oznacza, że nabój nie
został prawidłowo włożony. Wtakim
wypadku nie włączaj palnika.
– Unieś dźwignię blokującą do
położenia odblokowanego UNLOCK
ipowtórz kroki 1–4.
URUCHAMIANIE
1. Wciśnij pokrętło gazu iprzekręć je
wlewo, aż znajdzie się wpozycji zapłonu.
Powtarzaj, aż palnik się włączy.
RYS. 4
2. Przytrzymaj pokrętło kilka sekund wtym
położeniu, aby aktywować termoparę
czujnika płomienia.
3. Ustaw żądaną moc palnika, przekręcając
pokrętło. Nigdy nie przesuwaj dźwigni

PL
16
5. Włóż nowy nabój zgodnie zzaleceniami
wczęści „Podłączanie gazu”.
KONSERWACJA
UWAGA!
Przed przeprowadzeniem prac
konserwacyjnych odczekaj, aż kuchenka
całkowicie ostygnie.
• Po każdym użyciu wyczyść kuchenkę
zresztek jedzenia itłuszczu.
• Palnik idyszę czyść szczotką.
• Kuchenkę inabój przechowuj wsuchym
ichłodnym miejscu niedostępnym dla
dzieci.
WYKRYWANIE USTEREK
• Brak gazu
– Upewnij się, czy nabój jest
prawidłowo włożony.
– Upewnij się, czy nabój nie jest pusty
(potrząśnij nim).
– Sprawdź, czy temperatura gazu nie
wynosi mniej niż 4°C iwrazie
potrzeby przenieś kuchenkę do
cieplejszego miejsca.
– Palnik idyszę czyść szczotką.
• Brak zapłonu
– Skontaktuj się zautoryzowanym
personelem.
PRZECHOWYWANIE
Przechowuj kuchenkę wchłodnym, suchym
idobrze wentylowanym miejscu.

EN
17
• personal injury and/or
material damage.
• Only use the gas hob
outdoors and at a safe
distance from ammable
materials.
• It must only be used in
accordance with the
applicable national
regulations.
• Check that the seals between
the gas hob and the gas
cartridge are tight and in
good condition before
connecting the gas cartridge.
• Never use the gas hob if the
seals are damaged or worn.
• Never use the gas hob if it
leaks, is damaged, or not
working properly.
• Place the gas hob on a
stable, horizontal, dry, and
heat-resistant surface.
• Do not move the gas hob
when it is in use.
• Do not place two products
beside each other.
• Place the gas hob with a free
space of at least 20 cm to
the nearest wall, and at least
100 cm of free space to a
SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING!
• Risk of explosion.
• Accessible parts can get
very hot during use. Keep
children at a safe distance
from the gas hob.
• It is important to read,
understand and follow all
the instructions before
connecting the gas. Save the
instructions for future
reference.
• Do not make any
modications to the gas hob.
• Only use kitchen utensils
witha diameter of at least
120 and a depth of 260 mm,
and make sure the utensil
does not cover the gas
cartridge compartment.
Larger utensils can cover the
gas cartridge compartment
and cause it to overheat.
• Do not use utensils with
concave or convex bottoms.
• The gas hob is only intended
to be used together with the
AXLEY 769014 gas cartridge.
Other types of gas cartridges
can result in a risk of

EN
18
• The gas cartridge can only be
locked in place when the gas
knob is in the OFF position.
TECHNICAL DATA
Gas type Butane
Connection pressure/category Steam pressure
butane
Gas consumption 160 g/h
Weight 2660 g
Dimensions W34xH11xD28 cm
Output 2,2 kW
Gas cartridge AXLEY 769014
DESCRIPTION
1. Kitchen utensil support
2. Burner
3. Spill tray
4. Gas cartridge compartment panel
5. Gas cartridge locking lever
6. Gas knob with piezo lighter
7. Lighter electrode
FIG. 1
USE
CONNECTING THE GAS
1. Turn the gas knob clockwise to the OFF
position and put the gas container’s
locking lever in the unlocked position,
UNLOCK.
2. Open the panel and insert the gas
cartridge. The socket on the gas cartridge
should be turned towards the front of the
gas hob and the slot in the gas cartridge
socket should be turned upwards and t in
the valve guide.
FIG. 2
3. Pull down the gas cartridge locking lever.
FIG. 3
roof or other horizontal
limiting surface.
• Do not block the ventilation
openings for the gas
cartridge compartment.
• Keep the gas hob at a safe
distance from ammable
objects.
• Do not use grilles, griddles or
stones on the gas hob.
• If gas starts leaking (gas
smell), turn the gas knob to
the OFF position
immediately. Only look for
leaks outdoors by using
soapy water, never with a
naked ame.
FUSE
• The gas hob has a fuse that
stops the ow of gas if the
pressure in the gas cartridge
becomes too high, for
example as a result of
overheating.
• If the gas cartridge is
automatically disconnected
from the regulator, do not
attempt to replace it before
gas hob has completely
cooled.

EN
19
Keep onlookers and pets at a safe
distance.
• The gas cartridge can be taken out from
the gas hob even when it is not empty.
1. Close the gas inlet by turning the gas
knob clockwise to the OFF position and
check that the burner has gone out.
2. Release the gas cartridge by moving the
gas cartridge locking lever to the UNLOCK
position.
3. Open the panel and take out the gas
cartridge.
4. Check that the seals between the gas
hob and the gas cartridge are tight and
in good condition before connecting the
new gas cartridge.
FIG. 6
5. Insert the new gas cartridge according to
the instructions in the section Connecting
the gas.
MAINTENANCE
NOTE:
Allow the gas hob to completely cool before
any maintenance.
• Always clean the gas hob from scraps of
food and grease after use.
• Clean the burner and the injector with a
brush.
• Store the gas hob and gas cartridge in a
dry and cool place, and out of the reach of
children.
TROUBLESHOOTING
• No gas
– Check that the gas cartridge is
correctly inserted.
– The gas cartridge is not correctly
inserted if a hissing sound is heard.
In which case, do not attempt to light
the burner.
– Pull up the gas cartridge locking
lever to the unlocked position
UNLOCK and then repeat steps 1 to 4.
STARTING
1. Press in the gas knob knob and turn
it anticlockwise until the lighter clicks.
Repeat until the burner lights.
FIG. 4
2. Hold the knob in this position for a few
seconds to activate the thermo element
on the ame guard.
3. Set the required burner eect by turning
the gas knob. Never move the gas
cartridge locking lever to the UNLOCK
position while the burner is lit.
FIG. 5
AFTER USE
1. Turn the gas knob to the OFF position.
2. Check that the burner has gone out
before moving the gas cartridge locking
lever to the UNLOCK position.
3. Allow the gas hob to completely cool, to
reduce the risk of burn injuries, and then
take out the gas cartridge.
4. Put the red safety cap on the gas
cartridge.
REPLACING THE GAS CARTRIDGE
NOTE:
• Allow the gas hob to completely cool
before replacing the gas cartridge.
• The gas cartridge should be replaced in
a well-ventilated area, preferably
outdoors, and at a safe distance from
naked ames and other sources of heat.

EN
20
– Check that the gas cartridge is not
empty (shake).
– Check that the gas temperature is
not lower than 4˚C and if necessary
move the gas hob to a warmer place.
– Clean the burner and the injector
with a brush.
• No spark
– Contact an authorised service centre.
STORAGE
Store the gas hob and gas cartridge in a cool,
dry and well ventilated place.
Other manuals for 000-640
1
Table of contents
Languages:
Other Kayoba Hob manuals
Popular Hob manuals by other brands

SIA
SIA CHC601BL Installation and operation manual

Parmco
Parmco HO-4-6NF-CER Installation and operating instructions

Indesit
Indesit IS67G1PMW/UK manual

Hotpoint
Hotpoint GQ64SI operating instructions

Fulgor Milano
Fulgor Milano F6GRT304S1 installation instructions

Award
Award PM580/1s Operating and installation instructions