KBS GAZEBO Quick start guide

Italiano
English
Deutsch
Español
Français
Nederlands
Português
Svenska
Dansk
Suomi
Vlaams
Ellinika
e tina
Esti keel
Latvie u valoda
Lietuvi kalba
Magyar
Malti
Polski
Sloven ina
Sloven ina
Č š
š
ų
č
šč
INSTALLAZIONE E USO
INSTALLATION AND USE
ZUSAMMENBAU
UND BETRIEB
INSTALACIÓN Y USO
INSTALLATION ET
MODE D'EMPLOI
INSTALLATIE EN GEBRUIK
INSTALAÇÃO E USO
INSTALLATION OCH BRUK
INSTALLATIONS OG
BETJENINGS
ASENNUS JA KÄYTTÖ
INSTALLATIE EN GEBRUIK
INSTALACE A POUŽITÍ
UN
INSTALACIJA IN UPORABA
PAIGALDAMINE JA
KASUTAMINE
BEÉPÍTÉS ÉS HASZNÁLAT
INŠTALÁCIA A POUŽITIE
INSTALACJA I
UZYTKOWANIE
ISTALLAZJONI U UżU
INSTALIAVIMAS IR
NAUDOJIMAS
MANUTENZIONE
MAINTENANCE
INSTANDHALTUNG
MANTENIMIENTO
ENTRETIEN
ONDERHOUD
MANUTENÇÃO
UNDERHÅLL
VEDLIGEHOLDEL-
SESANVISNING
HUOLTO-OHJEET
ONDERHOUD
ÚDRŽBA
APKOPE
VZDRŽEVANJE
HOOLDUS
KARBANTARTÁS
ÚDRŽBA
KONSERWACJA
MANUTENZJONI
TECHNINIS APTARNAVIMAS
ÔÏÐÏÈÅÔÇÓÇ ÊÁÉ ×ÑÇÓÇ
ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ
UZSTĀDĪŠANA
EKSPLUATĀCIJA
GAZEBO I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO

I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
2
Fig.3
Fig.1
Fig.2 Fig.4
A
T
12.5
P
0
I
II
2
2
3
B
A
I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
3
2
4
5

3
Fig.5
5A
2
1
T
12.5
P
3
4
12.5
P
5
Fig.6
I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
Don‘t push with open dome
Non spingere con la cupola aperta

!
!
AVVERTENZE
E' molto importante che questo libretto istruzioni venga conservato con l'apparecchiatura per
consultazioni future, per ragioni di sicurezza.
1
2
3
4
5
6
7
8
9 10
11
12.
13
1. APERTURA DELL'IMBALLAGGIO
IMBALLAGGIO IN SCATOLA DI CARTONE 1a
IMBALLO IN CASSA DI LEGNO 1b
2 3
4 5 6
7.
8
2. APERTURA DELLA CUPOLA DI PROTEZIONE
1 2
A
3. PULIZIA DELLA VASCA INTERNA
1 2
4. PULIZIA DELLA CUPOLA E DELL’ESTERNO
1. 2
3
4
5. DISTANZIALI DI SOSTEGNO DELLE VASCHETTE E PIANI PASTICCERIA
. Quest'apparecchiatura deve essere fatta funzionare solo da persone adulte. Non permettere ai
bambini di manomettere i comandi o giocare con essa. . E’ vietato alterare o comunque modificare le
caratteristiche dell’apparecchiatura. . I lavori elettrici necessari per l'installazione dell'apparecchiatura
devono essere eseguiti da elettricista qualificato o da persona competente. . Non cercare mai di riparare
l’apparecchiatura da soli. Riparazioni effettuate da persone inesperte possono causare danni o gravi
disfunzioni. . L'assistenza a questa apparecchiatura deve essere effettuata da un Centro Assistenza
Tecnico autorizzato. Usare solo ricambi originali. . L'apparecchiatura non è idonea alla conservazione di
derrate diverse da quelle alimentari. . La casa costruttrice declina ogni responsabilità qualora queste
norme antinfortunistiche non siano rispettate. La stessa si riserva il diritto di apportare tutte le modifiche
migliorative senza alcun preavviso. . Evitare di installare l’apparecchiatura direttamente ai raggi solari.
. Non installare l’apparecchiatura vicino a fonti di calore come stufe,caloriferi ecc. . Mantenere le
griglie di ventilazione del gruppo compressore lontano da pareti di almeno 30cm. . Ricordare di non far
sporgere i prodotti esposti oltre al perimetro dei ripiani o griglie. Qualora si verificasse la formazione
anormale di ghiaccio sull’evaporatore,causato dall’umidità dell’aria o dai prodotti da refrigerare,
consigliamo di fermare il compressore mettendo la merce in apposito contenitore refrigerato alla stessa
temperatura per il tempo necessario allo sbrinamento; caso contrario il compressore funzionerà
continuamente provocando un inutile consumo di energia elettrica e uno scarso rendimento. . Se
l’apparecchiatura rimane ferma ed inutilizzata,è indispensabile lasciare aperta la porta di almeno 10 cm
. Tagliare la reggia, sfilare la scatola verso l'alto.
. Schiodare le tavole di legno,prestando attenzione ai chiodi.
. Infilare le forche del sollevatore fra l’apparecchiatura e pallet o cassa. . Sollevare l’apparecchiatura.
. Eliminare il pallet o cassa. . Posare l’apparecchiatura su un piano livellato orizzontale. . Fare
attenzione a non lasciare niente nell’imballo prima di buttarlo. Separare i materiali dell’imballaggio
secondo la composizione in modo da facilitarne lo smaltimento. . È possibile bloccare l’apparecchiatura
agendo sulle ruote con freno (vedi Fig.1).
. Collegare la spina alla rete elettrica come descritto al Capitolo 7. . Premere l’interruttore del
sollevatore elettrico ( ) in posizione II fino all’apertura completa a finecorsa (vedi Fig. 2).
. Asportare la pellicola di protezione dal fondo e dai bordi. . Pulire le parti interne con spugna morbida
e detergenti neutri.
Evitare assolutamente prodotti o spugnette abrasive. .Utilizzare solo una spugna morbida inumidita.
. Le superfici in legno devono essere pulite con prodotti specifici che si trovano comunemente in
commercio, a base di emulsioni acquose,prive di solventi. . Asciugare con un panno pulito.
1 2
3 4.
. Togliere la pellicola di protezione dai distanziali. . Sistemare i distanziali sui bordi della vasca e sulle
traversine predisposte. . Montare le vaschette sui distanziali predisposti a V.S. Piacere. Per i modelli
pasticceria eseguire solo il montaggio del piano inox pasticceria appoggiandoli ai bordi (le vaschette e i
piani inox pasticceria, sono forniti su richiesta) (vedi Fig.3).
Manuale dell’operatore:
1. Apertura dell'imballaggio
2. Apertura della cupola di protezione
3. Pulizia della vasca interna
4. Pulizia della cupola e dell’esterno
5. Distanziali di sostegno delle vaschette e
piani pasticceria
6. Piani d’appoggio
7. Collegamento alla rete elettrica
8. Regolazione
9. Controllo d'un regolare funzionamento
10. Pulizia interna e degli evaporatori
Manuale del manutentore (Pag.48):
3. Schema impianto di refrigerazione e schema elettrico
1. Pulizia del condensatore
2. Sostituzione del motore di sollevamento della cupola
I nostri prodotti sono da interni - non installare all'esterno dei locali/negozi.
I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
4
manuale dell’operatore

6. PIANI D’APPOGGIO
7. COLLEGAMENTO ALLA RETE ELETTRICA
8. REGOLAZIONE
a) Tasto 3
Tasto 4 Tasto 5
9. CONTROLLO D'UN REGOLARE FUNZIONAMENTO
1 2
3 4
5
6
10. PULIZIA INTERNA e DEGLI EVAPORATORI (UNA VOLTA A SETTIMANA)
(TUTTE LE SERE)
1 2
3
4
5
( non usare prese triple e riduzioni) (vedi Fig. 5).
L’apparecchiatura
Il "SET o P"
premuto una volta consente di visualizzare la temperatura impostata, che potrà essere modificata agendo
sul "UP”o sul "DOWN"
. La spina sia allacciata. . L'interruttore dell'impianto frigorifero sia inserito, con la luce verde accesa.
. Il termometro, indichi un valore idoneo alle merci. . Non vi sia irraggiamento solare o di faretti di
elevata potenza direttamente sopra .
. Non vi siano correnti
d'aria dirette all'interno del stessa, dovute a porte o finestre o ventilatori o a bocchette di
condizionamento.
(per l'apparecchio che
resta in funzionamento continuo) (per un servizio intermittente giornaliero).
. Togliere l'alimentazione. .
. Togliere i tappi al
centro del fondo vasca. . Lasciare sbrinare gli evaporatori, evitando l'uso di corpi metallici taglienti o
appuntiti nel tentativo di rimuovere il ghiaccio. . Pulire le pareti e gli accessori, facendo attenzione alle
alette dell’evaporatopre in quanto taglienti, con una spugna umida d'acqua e di un po' di bicarbonato di
sodio ed asciugare accuratamente.
1. A
2. B
1 (A)
2
3
4
5
1 Int. refrigerazione:
2 Termometro:
Termostato:
Afferrare il bordo inferiore dei ripiani e ruotare verso l'alto ( ),fino al raggiungimento della posizione
orizzontale. Spingere in basso il bordo vicino alla vasca ( ) fino al bloccaggio di ogni piano (vedi Fig.4)
. Accertarsi che la tensione e la frequenza della rete corrispondano a quelle indicate sulla targhetta
posta sull'apparecchio. . Accertarsi che la presa di alimentazione sia:
. Verificare che l'ambiente non sia con
pericolo di esplosione (AD). . Il cavo di alimentazione montato sull'apparecchio è: H05 VVF idoneo per
ambienti interni. Per ambienti diversi occorre sostituire il cavo con tipo idoneo (ad esempio H07 VVF per
ambienti esterni). . Inserire la spina
è dotato di comandi di regolazione posto su uno dei lati: . Serve
per accendere l’impianto refrigerante. . Indica la temperatura all’interno
dell’apparecchiatura. Regola la temperatura dell’apparecchiatura.
(Vedi Fig. 6).
l’apparecchiatura. La temperatura ambiente non sia superiore a
+25° C - U.R. 60%, per la quale l'apparecchio è abilitato (Classe climatica 3).
l’apparecchiatura
Qualora lo strato di brina risulti eccessivo e vi sia presenza di colate di
ghiaccio con evidente ostruzione del passaggio dell'aria, operare uno sbrinamento totale. Rimuovere la
merce ponendola in altro luogo adeguatamente refrigerato alla stessa temperatura.
a
b c
) Dotata di un conduttore di
messa a terra. ) Idonea alla corrente nominale di targa. ) Sia dotata delle protezioni secondo le norme
IEC : - Interruttore magnetotermico differenziale (più comunemente salva vita) con In= valore nominale
riportato in targa.- Differenziale con sensibilità Id =30 mA.
I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
5
manuale dell’operatore

Operator's guide:
1. Unpacking instructions
2. Opening the protective cover
3. Cleaning the internal tank
4. Cover and external cleaning
5. Basin support spacers and pastry shelves
6. The tables
7. Connection to the mains
8. Controls
9. Checking correct operation
10. Internal cleaning and evaporator cleaning
Maintenance manual (Page 48):
3. Wiring diagram diagram of refrigeration unit
1. Cleaning the condenser
2. Replacing the cover lifting motor
!
6
Operator's guide
WARNINGS
It is most important that this instruction booklet is kept together with the appliance both for future
reference and for reasons of safety. 1. Adults should operate this appliance only. Do not allow children
to use the controls or play with it. 2
3
4
5
6
7
. It is forbidden to modify in any way the main functions and
characteristics of this appliance. . The electrical installation of the appliance should be carried out by a
qualified electrician or other competent person. . Never attempt to carry out repairs unassisted. Inexpert
repairs can cause serious damage and malfunction. . Assistance has to be provided by an authorized
engineer only. Always use original spare parts. . This appliance is not suitable for the storage of basic
commodities not including food-stuffs. . The manufacturers of this appliance accept no responsibility for
the consequences of misuse in contravention of these safety instructions. It further reserves the right to
carry out improvements without prior notice. 8
9 10
11
12
13
. Avoid installing the cabinet directly in line with sunlight.
. Nevere install the appliance near sources of heat, such as radiators, stoves, etc. . Keep the
ventilation grills free from obstruction for at least 30 cm. .Ensure that the products displayed on the
shelves and grills do not hang over the edges. . If damp air or products to be refrigerated should cause
ice to form on the evaporator, we recommend stopping the compressor and placing the goods in special
refrigerated containers, kept at the same temperature, until defrosting is completed;if this is not carried
out the compressor will continue to operate leading to a wasteful consumption of electricity and poor
performance. . If the appliance is not working and unused,it is indispensable to keep the door open at
least 10 cm.
1. UNPACKING INSTRUCTIONS
CARDBOARD BOXES 1a.
WOODEN CRATE 1b 2
3 4 5
6.
7 8
2. OPENING THE PROTECTIVE COVER
1. 2.
(A)
3. CLEANING THE INTERNAL TANK
1. 2.
4. COVER AND EXTERNAL CLEANING
1. 2. 3.
4.
5. BASIN SUPPORT SPACERS AND PASTRY SHELVES
1. 2.
3. 4.
6. THE TABLES
1. (A) 2.
(B)
Cut surrounding tape. Remove the cardboard package by sliding it upwards.
. Remove the nails from the wooden crate with care. . Insert forks of forklift truck
between the appliance and pallet or crate. . Lift the appliance. . Remove the pallet or crate. . Place
the appliance on a flat, level surface. Make sure there is nothing left in the package before disposing of
it. . Sort out the packaging materials in order to facilitate disposal. . The appliance can be locked in
place by engaging the wheel brakes (see fig. 1).
Plug the machine into the power supply socket, as described in Chapter 7. Turn the switch of the
electric lifting system to position II until the cover is fully open (see fig. 2).
Remove the protective film from the bottom and sides. Clean the inside with a soft sponge and
neutral detergent.
Refrain from using abrasive products or wipers. Use only a soft damp sponge. Use specific
cleaning products generally available on the market to clean the wooden surfaces, which should anyway
be water-based emulsions, free of all solvents. Dry with a clean cloth.
Remove the protective film from the spacers. Fix the spacers onto the sides of the tank and on the
pre-fixed guides. Mount the basins onto the spacers as required. For pastry models, mount only the
stainless steel pastry shelf by placing it on the edges (the basins and stainless steel pastry shelves are
supplied on request) (see figure 3).
Grasp the lower edge of the table and turn upwards until it is in horizontal position. Push the
edge downwards close to the tank until each table is locked into position (see figure 4).
!Our products are for internal use only do not install outside restaurants, shops
I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
6
Operator's guide

7. CONNECTION TO THE MAINS
1 (A)
2.
3
4
5.
8. CONTROLS
1 Refrigeration unit switch:
2. Thermometer:
Thermostat: a) 3 “SET or P”
4“UP”5“DOWN”
9. CHECKING CORRECT OPERATION
MAKE SURE THAT: 1. 2.
3. 4.
5.
6.
10. INTERNAL CLEANING AND EVAPORATOR CLEANING
(ONCE A WEEK) (EVERY EVENING)
1. 2.
. 3.
4.
5.
. Ensure that mains voltage and frequency are the same as those stated on the rating plate attached
to the appliance. Ensure that the supply socket:
. Ensure
that there is no danger of explosion (AD) in the room. . Make sure the environment is suitable for the
power supply cable provided. The cable of the appliance is H05 VVF, designed for internal use. For
installation in other than internal settings, it will be necessary to replace the cable with the appropriate
type (for example H07 VVF for external settings). Insert the plug in the socket (do not use three-way
adapters and reduction adapters) (see fig. 5).
The appliance is supplied with adjusting controls located on one side. to
switch on the refrigeration unit. to display the temperature in the counter.
to adjust the temperature in the counter. Press button once to display the
temperature set-point,which can be changed by pressing button or button (see figure 6).
The plug is connected. The refrigeration unit is switched on and that the green
light is on. The thermometer shows the desired temperature for the goods to be stored. The
appliance is not exposed to direct sunlight or high-powered lamps. The room temperature does not
exceed that in which the appliance is designed to work normally, i.e. +25°C, R.H.60% (climatic class 3).
There are no direct air currents from doors, windows, ventilators or air conditioner pipes, inside the
appliance itself.
(for appliances which are used continuously). (for daily intermittent
use) Switch off the appliance. Should the layer of frost be too thick, and ice drips are noted that could
impair passage of air, complete defrosting should be undertaken. Remove goods and store them in
another suitable appliance running at the same temperature Remove the plugs from the centre of the
tank. Allow the evaporators to defrost. Do not use sharp or pointed metal tools to remove the ice.
Clean sides and accessories with a sponge dipped in water or with a little sodium bicarbonate and dry
with care. Pay attention to the cutting edges of the evaporator fins.
a) b)
c)
is properly earthed; fulfils the requirements of the
rated current as set out on the rating plate; complies with the IEC regulations:- thermal-magnetic
switch with In = rated value as stated on the rating plate;- differential with Id sensitivity=30 mA.
I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
7
Operator's guide

Bedienungshandbuch:
1.
2.
3. Reinigung der innenwanne
4. Reinigung der kuppel und der aussenflächen
5. Stützende abstandshalter der schalen und gebäckablagen
6. Ablageflächen
7.
8. Einstellung
9. Betriebskontrolle
10. Reinigung des innenbereichs und der verdampfer
Auspacken
Öffnen der prexiglasschutzkuppel
Elektroanschluss
!
Wartungshandbuch (S. 48):
3. Elektroschema, kühlanlageschema
1. Kondensatorreinigung
2. Austausch des hubmotors der kuppel
SICHERHEITSHINWEISE
Wichtig! Aus Sicherheitsgründen muß man die Betriebsanleitung ständig am Einsatzort der
Vitrine griffbereit aufbewahren.
2
3
4
5
6 7
8
9
10
AUSPACKEN
KARTONVERPACKUNG 1a
HOLZKISTENVERPACKUNG
ÖFFNEN DER PREXIGLASSCHUTZKUPPEL
A
Arbeiten mit der Maschine dürfen nur von zuverlässigen
Erwachsenen durchgeführt werden. Kinder dürfen keinesfalls die Vitrine berühren, in der Nähe der Vitrine
spielen oder an den Regelschaltern spielen. . Es dürfen aus Sicherheitsgründen keine Modifikationen an
der Vitrine vorgenommen werden. . Arbeiten an elektrischen Teilen für die Montage der Vitrine dürfen
nur von einer Elektrofachkraft oder unter Aufsicht von Fachleuten durchgeführt werden. . Die Vitrine
niemals selbstständig reparieren. Die durch unqualifiziertes Personal durchgeführten Reparaturen
können Schäden und Funktionsstörungen verursachen. . Der technische Kundendienst dieser Vitrine
darf nur von einem Vertragshändler - Kundendienstservicestelle durchgeführt werden. Nur
Originalersatzteile verwenden! . Das Gerät ist nur für Lebensmittel geeignet! . Eine Haftung und
Gewährleistung ist bei Nichtbeachtung dieser Unfallverhütungshinweise ausgeschlossen. Änderungen
und Verbesserungen ohne vorherige Benachrictigung vorbehalten. . Aufstellung der vitrine bei direkter
sonneneinstrahlung vermeiden. . Gerät nich in der Nähe von Wärmequellen wie Öfen, Heizkörper usw.
nicht Aufstellen. . Sicherstellen, daß der abstand der Lüftungsgitter am Aggregat von der Wand
mindestens 30cm beträgt.
. Umreifungsband entfernen, Karton nach oben herausnehmen.
Den Stecker an das Stromnetz, wie in Kapitel 7 beschrieben, anschließen. Den Schalter des
Elektrohebers ( ) in Position II bis zum völligen Öffnen bei Endanschlag drücken
1.
11
12.
13
1.
1b 2
3 4
5
2.
1 2
3. REINIGUNG DER INNENWANNE
1. 2.
4. REINIGUNG DER KUPPEL UND DER AUSSENFLÄCHEN
1. 2.
3.
4.
5. STÜTZENDE ABSTANDSHALTER DER SCHALEN UND GEBÄCKABLAGEN
1. 2.
3.
4.
. Denken Sie daran, dass die ausgestellten Produkte nicht über die Ablagen
oder Gitter hinnausstrecken dürfen. Sollte es durch die Luftfeuchtigkeit oder die zu kühlenden
Produkte zu außergewöhnlicher Bildung von Eis auf dem Verdampfer kommen, empfehlen wir, den
Kompressor auszuschalten und die Ware während des Abtauens bei gleicher Temperatur in dem
vorgesehenen Behälter aufzubewahren; andernfalls arbeitet der Kompressor ununterbrochen und
verursacht einen unnötigen Energieverbrauch sowie niedrige Leistung. . Die Tür für mindestens 10 cm.
unbedingt offen lassen, falls die Vitrine stillstehend und unbenützt bleiben sollte
. Mit aller Vorsicht wegen der Nägel die Holzplatte losnageln. . Gabel
des Gabelstaplers zwischen Schrank und Pallet oder Kiste hineinstecken. . Schrank anheben. . Pallet
oder Kiste entfernen. . Schrank auf eine nivellierte waagerechte Abstellfläche setzen (Sehen bild 1).
. .
(Sehen bild 2).
Entfernen Sie die Schutzfolie vom Boden und von den Rändern. Säubern Sie den Innenbereich und
die Scheiben mit einem weichen Schwamm und neutralen Reinigungsmitteln.
Vermeiden Sie es unbedingt, abrasive Produkte oder Schleifschwämme zu verwenden. Benutzen
Sie nur einen weichen, befeuchteten Schwamm. Holzflächen mit im Handel erhältlichem
Spezialreiniger reinigen. Es handelt sich um lösungsmittelfreie Wasseremulsionen. Mit einem sauberen
Tuch abtrocknen.
Entfernen Sie die Schutzfolie von den Abstandshaltern. Die Abstandshalter auf den Rändern der
Wanne und auf den dafür vorgesehenen kleinen Querbalken anbringen. Befestigen Sie die Schalen
nach Belieben auf den dafür vorgesehenen Abstandshaltern. Für die Konditoreimodelle nur die
Montage der Gebäckablage aus rostfreiem Stahl ausführen, indem Sie sie auf den Rändern auflegen (die
Schalen und die Gebäckablagen aus rostfreiem Stahl werden auf Anfrage geliefert) (siehe Abb. 3).
.
!Unsere Produkte eignen sich für Innenräume nicht im Aussenbereich von Räumen/Geschäften
anbringen.
I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
8
Bedienungshandbuch

6. ABLAGEFLÄCHEN
1.
2.
7.
8. EINSTELLUNG
1. Kühlschalter: 2. Thermometer:
Thermostat: a)
3“SET oder P”
4“UP”5“DOWN”
9. BETRIEBSKONTROLLE
1. 2.
3.
4.
5.
6.
10. REINIGUNG DES INNENBEREICHS und DER VERDAMPFER
(EINMAL IN DER WOCHE) (JEDEN ABEND)
1. 2.
3.
4.
5.
Fassen Sie den unteren Rand der Ablagen mit den Händen und drehen Sie sie nach oben (A), bis sie
sich in horizontaler Stellung befinden. Drücken Sie den Rand nahe der Wanne (B) nach unten, bis sich
jede einzelne Fläche blockiert (siehe Abb. 4).
Das auf dem Gerät
angebrachte Speisekabel ist "H05 VVF"; es ist für Innenräume geeignet. Für andere Aufstellungsräume
muss das Kabel mit einem passenden ersetzt werden (z.B. mit dem Kabel HO7VVF für Aufstellung im
Freien). (keine 3-fach Stecker und Reduktionen verwenden) (Sehen
bild 5).
Das Gerät ist mit Einstellsteuerungen ausgestattet, die sich auf einer der Seiten befinden:
Zum Einschalten der Kühlanlage Gibt die Temperatur im Inneren des
Geräts an Reguliert die Temperatur des Geräts. Das einmalige Drücken der Taste
ermöglicht das Ablesen der voreingestellten Temperatur, die durch Drücken der Taste
oder geändert werden kann (siehe Abbildung 6).
Der Stecker muss eingesteckt sein. Der Schalter der Kühlanlage muss eingeschaltet sein und das
grüne Licht muss leuchten. Das Thermometer muss einen für die Waren geeigneten Temperaturwert
anzeigen. Das Gerät darf nicht der direkten Sonneneinstrahlung oder dem Licht von genau über dem
Gerät angebrachten Hochleistungsstrahlern ausgesetzt sein. Die Raumtemperatur nicht über +25°C -
RF 60% liegt, für die das Gerät zugelassen ist (Klimaklasse 3). Im Inneren des Geräts dürfen keine
direkten Luftströme bestehen,die von Türen,Fenstern,Ventilatoren oder Air-conditioning-Düsen herrühren.
(bei ständigem Betriebe des Geräts) (bei täglichem, nicht
kontinuierlichem Betrieb) Strom wie abschalten. Sollte die Reifschicht zu dick oder die
Lüftungsöffnungen durch Eis verstopft sein, ist ein komplettes Abtauen erforderlich. Die Ware entfernen
und an einem anderen, ausreichend gekühlten Ort mit gleicher Temperatur unterbringen. Entfernen Sie
die Verschlüsse im Zentrum des Wannenbodens. Verdampfer abtauen lassen, wobei die Verwendung
von scharfen oder spitzen Metallgegenständen zum Entfernen des Eises vermieden werden sollte.
Reinigen Sie die Wände und die Zubehörteile mit einem mit Wasser befeuchteten Schwamm und
etwas Natron und achten Sie darauf, sich nicht an den scharfen Lamellen des Verdampfers zu
schneiden. Sorgfältig abtrocknen.
ELEKTROANSCHLUSS
1 A
2
3 4
5
. Netzspannung und Frequenz müssen mit den auf dem Geräteschild ( ) angegebenen Werten
übereinstimmen. . Überprüfen Sie, daß die Steckdose:
. Überprüfen Sie, daß keine Explosionsgefahr am Aufstellungsort besteht (AD). .
. Stecker in die Steckdose stecken
a b
c
) einen Nulleiter hat, ) zu dem auf dem Schild
angegebenen Nennstrom In paßt, ) mit Schutzvorrichtungen (Schutzschalter) den IEC-Normen gemäß
ausgerüstet ist, und zwar mit einem In= Nennwert, der auf dem Schild mit Id= 30mA angegeben ist.
I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
9
Bedienungshandbuch

Manual del usuario:
1. Apertura del embalaje
2. Apertura de la campana de protección
3. Limpieza de la cuba interior
4. Limpieza de la campana y del exterior
5. Distanciadores de soporte de las cubetas y
planos de pastelería
6. Planos de apoyo
7. Conexión a la red eléctrica
8. Regulación
9. Control del funcionamiento
10. Limpieza interna y del evaporador
!
Manuale del manutentore (Pág.49):
3. Esquemas eléctrico, esquema equipo refrigeración
1. Limpieza del condensador
2. Sustitución del motor de elevación de la campana
OBSERVACIONES
Es muy importante conservar el presente manual de instrucciones junto con el aparato para
futuras consultas, por razones de seguridad.
2
3
4
5
6
7
Este aparato tiene que ser puesto en funcionamiento
sólo por personas adultas. No hay que permitir a los niños la manipulación de los mandos y controles
como tampoco que jueguen con el producto. . Es prohibido alterar o modificar en cualquier manera las
características del aparato. . Los trabajos eléctricos necesarios para la instalación del aparato tienen
que ser realizados por un electricista calificado o por una persona competente. . No tratar de reparar el
aparato solos. Las reparaciones efectuadas por personas inexpertas pueden causar daños o graves
disfunciones. .La asistencia al presente aparato tiene que ser efectuada por un Centro de Asistencia
Técnica autorizado. Usar solamente piezas de recambio originales. . El aparato es apto para la
conservación de productos alimenticios solamente. . La casa fabricante declina toda responsabilidad
en el caso de que estas normas contra accidentes no fueran respetadas.Además se reserva el derecho
de aportar modificaciones por mejorías técnicas sin ningún preaviso.
1
8
9
10
11
.
. Evitar la instalación del aparato
cerca de los rayos solares. . No instalar el aparto cerca de fuentes de calor tales como estufas
termosifones, etc. . Mantener alejadas de paredes las rejillas de ventilación del grupo compresor a
una distancia no inferior a los 30cm. . Recordarse de que los productos no deben salir fuera del
perímetro de las estantes o bandejas. 12
13
1. APERTURA DEL EMBALAJE
EMBALAJE EN CAJA DE CARTÓN 1a.
EMBALAJE EN CAJÓN DE MADERA 1b
2. 3
4 5. 6.
7.
8.
2. APERTURA DE LA CAMPANA DE PROTECCIÓN
1 2
(A)
3. LIMPIEZA DE LA CUBA INTERIOR
1. 2.
4. LIMPIEZA DE LA CAMPANA Y DEL EXTERIOR
1. 2.
3.
4.
5. DISTANCIADORES DE SOPORTE DE LAS CUBETAS Y PLANOS DE PASTELERÍA
1. 2.
3. 4.
. Si se verificase una producción anómala de hielo en el
evaporador, causado bien por la humedad del aire o de los productos que se quieren refrigerar, les
aconsejamos que paren el compresor y que saquen y coloquen los alimentos en específicos
contenedores refrigerados a la misma temperatura y durante el tiempo necesario para la
descongelación. De no hacerlo así, el compresor funcionará siempre provocando un consumo de
energía eléctrica inútil y con un escaso rendimiento. . Si el aparto està parado y inutilizado, es
indispensable dejar la puerta abierta,al menos 10 cm.
Cortar la cinta, sacar la caja hacia arriba.
. Desclavar las tablas de madera, teniendo cuidado con los
clavos. Introducir las horquillas del elevador entre el equipo y la paleta o caja. . Elevar el equipo.
. Eliminar la paleta o caja. Colocar el equipo en un plano horizontal nivelado. Antes de desechar el
embalaje verificar si quedó algo adentro. Separar los materiales del embalaje según la composición
para facilitar su eliminación. Es posible bloquear el equipo con el freno de las ruedas (Véase figura 1).
. Conectar el enchufe en la red eléctrica como se describe en el Capítulo 7. . Poner el interruptor del
elevador eléctrico en la posición II hasta que se abra completamente al final de carrera (Véase fig.2).
Quitar la película de protección del acero inoxidable del fondo y los bordes. Limpiar el interior con
una esponja blanda y detergentes neutros.
Evitar productos o esponjas abrasivas. Utilizar solamente una esponja suave y blanda humedecida.
Limpiar las superficies de madera con productos específicos que se encuentran normalmente en el
mercado, a base de emulsiones acuosas, sin solventes. Secar con un paño limpio.
Quitar la película de protección de los distanciadores. Colocar los distanciadores en los bordes de
la cuba y en los travesaños. Montar las cubetas sobre los distanciadores como se desee. En los
modelos de pastelería, montar solamente el plano de acero inoxidable apoyándolo en los bordes (las
cubetas y estantes de acero inoxidable de pastelería se suministran bajo pedido) (Véase figura 3).
!Nuestros productos son para el interior, non instalarlos en el exterior de los locales/tiendas.
I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
10
Manual del usuario

6. PLANOS DE APOYO
1.
2.
7. CONEXIÓN A LA RED ELÉCTRICA
1. (A)
2
3. 4
5
8. REGULACIÓN
1. Interruptor refrigeración:
2. Termómetro:
Termostato: a) 3 “SET o P”
4“UP”5“DOWN”
9. CONTROL DEL FUNCIONAMIENTO
Controlar que: 1. 2.
3.
4.
5.
6.
10. LIMPIEZA INTERNA Y DEL EVAPORADOR (UNA VEZ A LA SEMANA)
(TODAS LAS NOCHES)
1. 2.
3. 4.
5.
Tomar el borde inferior de los estantes y girarlos hacia arriba (A) hasta alcanzar la posición horizontal.
Empujar hacia abajo el borde que se encuentra cerca de la cuba (B) hasta bloquear cada uno de los
planos (Véase figura 4).
Fijarse bien que la tensión y la frecuencia de la red correspondan a las indicadas en la placa
colocada en el aparato. . Fijarse bien que la toma de alimentación:
Verificar que el ambiente no presente peligros de explosión (AD). . El
cable de alimentación montado en el equipo es “H05 VVF”, idóneo para ambientes interiores. Para otros
ambientes sustituir el cable con otro adecuado (por ejemplo H07 VVF para ambientes externos).
. Introducir el enchufe (no utilizar ni clavijas triples ni reducciones) (Véase figura 5).
El equipo tiene los mandos de regulación en uno de los laterales. Sirve
para encender la instalación refrigeradora. Indica la temperatura del interior del equipo.
Regula la temperatura del equipo. Si se pulsa la tecla (una vez) se
visualizará la temperatura programada, que podrá modificarse con las teclas y
(Véase figura 6).
El enchufe esté conectado. El interruptor del equipo frigorífico esté conectado, con
la luz verde encendida. El termómetro indique un valor de la temperatura adecuado a los productos a
conservar. No haya irradiaciones solares o de faros de potencia elevada directamente encima del
equipo. La temperatura ambiente no supere los +25 °C y la humedad relativa el 60% (clase climática
3). No haya corrientes de aire dirigidas al interior del equipo debidas a puertas, ventanas, ventiladores
o bocas de aire acondicionado.
(para el equipo que
permanece en funcionamiento continuo) (para un servicio intermitente diario)
Desconectar la energía eléctrica. Si el estrato de escarcha es excesivo y hay coladas de hielo que
obstruyen el paso del aire, realizar una descongelación total. Quitar los alimentos y colocarlos en un
lugar refrigerado a la misma temperatura. Quitar el tapón del fondo de la cuba. Dejar descongelar el
evaporador sin utilizar cuerpos metálicos puntiagudos o cortantes para tratar de quitar el hielo. Prestar
atención a las aletas del evaporador ya que son filosas. Limpiar las paredes y los accesorios con una
esponja humedecida con agua y un poco de bicarbonato de sodio y secar cuidadosamente.
a)
b) c)
Tenga un conductor de protección
de tierra. Sea apta para la corriente nominal (In) especificada en la placa. Tenga protecciones
según las normas IEC: Interruptor magnetotérmico diferencial con In = valor nominal indicado en la placa
con sensibilidad Id = 30 mA.
I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
11
Manual del usuario

Guide de l'opérateur:
1. Déballage
2. Ouverture de la vitrine bombée de protection
3. Nettoyage de la cuve interne
4. Nettoyage de la vitrine bombée et de la partie externe
5. Entretoises de soutien des bacs et des tablettes
« pâtisserie »
6. Plans d'appui
7. Branchement au réseau électrique
8. Réglage
9. Contrôle du fonctionnement régulier
10. Nettoyage interne et nettoyage des évaporateurs
!
Manuel du préposé à l'entretien (Pag.49):
3. Schema electrique,schema installation de
refrigeration
1. Nettoyage du condenseur
2. Remplacement du moteur de levage de la
vitrine bombée
12
Guide de l'opérateur
AVERTISSEMENTS
12
13
1. DÉBALLAGE
EMBALLAGE DANS DES BOÎTES EN CARTON 1a.
EMBALLAGE DANS DES CAISSES EN BOIS 1b
2.
3 4 5
6 7.
8.
2. OUVERTURE DE LA VITRINE BOMBÉE DE PROTECTION
1 2
(A)
3. NETTOYAGE DE LA CUVE INTERNE
1. 2.
4. NETTOYAGE DE LA VITRINE BOMBÉE ET DE LA PARTIE EXTERNE
1. 2.
3.
4.
5. ENTRETOISES DE SOUTIEN DES BACS ET DES TABLETTES « PÂTISSERIE »
1. 2.
3.
4.
1
8
9 10
11
.
. Eviter d’exposer l’appareil directèment aux rayons du soleil.
. N’installè pas l’appareil près soucer de chaleur comme radiateurs, calorifères etc. . Mantenir les
grilles de ventilation du groupe compresseur loin de murs au moins 30cm. . Rappelez-vous que les
produits exposés ne doivent pas dépasser du périmètre des étagères ou des grilles. . Si vous deviez
constater une formation anormale de givre sur l’évaporateur, provoqué par l’humidité de l’air ou par les
produits à réfrigérer, nous vous conseillons de fermer le compresseur et de disposer la marchandise
dans un récipient réfrigéré à la même température pour toute la durée nécessaire au dégivrage; si vous
laissez l’appareil dans ces conditions,le compresseur fonctionnera en continu,ce qui aura pour
conséquence une consommation inutile de courant électrique et un faible rendement de l’appareil. . Si
l’appareil reste inutilisée et donc arrêtée, il est indispensable de laisser une ouverture de porte d'un
minimum de 10 cm.
Enlever les bandes qui cerclent l'emballage et
dégager le carton vers le haut. . Déclouer les planches
de bois en faisant attention aux clous. Enfiler les fourches de l'élévateur entre la vitrine et la palette ou
la caisse. . Soulever la vitrine. . Éliminer la palette ou la caisse. . Poser la vitrine sur un sol nivelé
horizontal. . S'assurer de n'avoir rien laissé dans l'emballage avant de le jeter. Séparer les matières
de l'emballage selon leur composition, afin d'en faciliter l'élimination. Il est possible de bloquer
l'appareil en agissant sur les roues avec frein (voir illustration 1).
. Brancher la fiche au réseau électrique selon les indications du Chapitre 7. . Appuyer sur l'interrupteur
de l'élévateur électrique en position II jusqu'à l'ouverture complète en fin de course (voir illustration 2).
Enlever la pellicule de protection du fond et des bords. Nettoyer les parties internes à l'aide d'une
éponge douce et de détergents neutres.
Éviter absolument d'utiliser des éponges ou des détergents abrasifs. Utiliser seulement une éponge
douce humidifiée. Les surfaces en bois doivent être nettoyées avec des produits spécifiques,
communément en vente dans le commerce, à base d'émulsions aqueuses et sans solvants. Essuyer à
l'aide d'un chiffon propre.
Retirer la pellicule de protection qui recouvre les entretoises. Positionner les entretoises sur les
bords de la cuve et sur les traverses. Monter les bacs sur les entretoises en fonction des besoins.
Pour les modèles pâtisserie, il suffit de monter les tablettes inox pâtisserie en les posant sur les bords
(les bacs et les tablettes inox pâtisserie sont fournis à la demande) (Voir illustration 3).
Il est très important que ce manuel de mode d’emploi soit bien rangé pour de futures
consultations mais aussi pour des raisons de sécurité.
2
3
4
5
6 7
Seuls des adultes devront faire fonctionner
cet appareil. Ne pas laisser des enfants toucher les commandes ou jouer avec l’appareil. . Il est interdit
d’altérer ou de modifier les caractéristiques de l’appareil. . Les travaux électriques nécessaires pour
l’installation de l’appareillage doivent être exécutés par un électricien qualifié ou par une personne
compétente. . Ne jamais essayer de réparer l’appareil tout seuls. Des réparations effectuées par des
personnes inexpérimentées peuvent provoquer de graves dommages. . L’assistance à cet appareil doit
être effectué par un Centre de Service Après-Vente autorisé. Utiliser seulement des pièces de rechange
originales. . L’appareillage n’est pas adapté pour la conservation de denrées non alimentaires. . Le
Constructeur décline toute responsabilité au cas où les normes en faveur de la prévention des accidents
de travail, n’étaient pas respectées. En outre, il se réserve le droit d’apporter toutes les modifications
qu’il jugera utiles, sans aucun préavis.
!Nos produits sont conçus pour utilisation à l'intérieur: ne pas installer à l'extérieur des
locaux/magasins.
I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
12
Guide de l'opérateur

Guide de l'opérateur
6. PLANS D'APPUI
1. (A)
2. (B)
7. BRANCHEMENT AU RÉSEAU ÉLECTRIQUE
1
(A) 2
3
4
5
8. RÉGLAGE
1. Int. de réfrigération :
2. Thermométre :
Thermostat : a) 3 « SET ou P »
4 « UP »
5 « DOWN »
9. CONTRÔLE DU FONCTIONNEMENT RÉGULIER
CONTRÔLER QUE: 1. 2.
3.
4.
5.
6.
10. NETTOYAGE INTERNE et NETTOYAGE DES ÉVAPORATEURS
(UNE FOIS PAR SEMAINE) (TOUS LES SOIRS)
1. 2.
3.
4.
5.
Saisir le bord inférieur des tablettes et tourner vers le haut jusqu'à atteindre la position horizontale.
Pousser vers le bas le bord à côté de la cuve jusqu'au blocage de chaque tablette (voir illustr. 4).
. S'assurer que la tension et la fréquence du réseau correspondent à celles qui figurent sur la plaquette
située sur l'appareil. . S'assurer que la prise d'alimentation est:
. S'assurer qu'il n'y a
aucun danger d'explosion (AD) dans le local. . S'assurer que le câble d'alimentation monté sur l'appareil
est: H05 VVF, câble prévu pour des usages internes. Pour des usages différents, utiliser un câble plus
adapté (par exemple H07 VVF pour usages externes). . Introduire la fiche dans la prise (ne pas utiliser
de prises triples ni d'adaptateurs) (voir illustration 5).
La vitrine est dotée de commandes de réglage situées sur un des côtés. il sert à
allumer le système de réfrigération. il indique la température à l'intérieur de la vitrine.
il régle la température de la vitrine. Appuyer une fois sur la Touche pour
visualiser la température programmée qu'il sera possible de modifier à l'aide de la Touche ou de
la Touche (voir illustration 6).
La fiche est branchée. L'interrupteur de l'installation frigorifique est activé et le
voyant vert allumé. Le thermomètre indique une température adéquate pour la marchandise.
L'appareil n'est pas directement exposé aux rayons du soleil ou à la lumière de projecteurs à
puissance élevée. La température ambiante ne dépasse pas les +25°C H. R. 60% prévus pour
l'appareil (Classe climatique 3). La partie interne de l'appareil n'est pas directement exposé à des
courants d'air dus à des portes, des fenêtres, des ventilateurs ou des bouches d'air conditionné.
(pour l'appareil restant en fonctionnement continu)
(pour un service intermittent quotidien) Couper le courant électrique. En cas de couche de givre
excessive et de coulées de glace empêchant le passage de l'air, procéder à un dégivrage total. Retirer la
marchandise et la disposer dans un autre lieu correctement réfrigéré à la même température. Enlever
les bouchons du fond de la cuve au centre. Laisser dégivrer les évaporateurs en évitant d'utiliser des
corps métalliques pointus ou tranchants pour enlever la glace. Nettoyer les parois et les accessoires
avec une éponge imbibée d'eau mélangée à un peu de bicarbonate de soude en faisant attention aux
ailettes tranchantes de l'évaporateur. Essuyer soigneusement.
a)
b) c)
dotée d'un conducteur de mise à
la terre; adaptée au courant nominal spécifié sur la plaquette; dotée des protections conformément
aux normes IEC: - Interrupteur magnétothermique différentiel (plus communément disjoncteur) avec In =
valeur nominale indiquée sur la plaquette. - Différentiel avec sensibilité Id = 30 mA.
I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
13

Bedieningshandleiding:
1. Uitpakinstructies
2. Het openen van de beschermkoepel
3. Het reinigen van de interne bak
4. Het reinigen van de koepel en van de buitenkant
5. Dragers van de bakken
6. De schappen
7. Aansluiting op het elektriciteitsnet
8. De bediening
9. Controle van de goede werking
10. Het reinigen van de binnenkant en van de
verdampers
!
Onderhoudshandleiding (Blz. 49):
3. Elektrisch schema, Schema van de koeleenheid
1. Het reinigen van de koelinstallatie
2. Het vervangen van de hefmotor van de koepel
WAARSCHUWINGEN
It is most important that this instruction booklet is kept together with the appliance both for future
reference and for reasons of safety.
2
3
4.
5
6
7
Dit apparaat mag alleen door volwassenen bediend worden.
Laat niet toe dat kinderen met dit produkt spelen of aan de bedieningsknoppen komen. . Pogingen om
de hoofdfuncties of karakteristiek van dit apparaat te veranderen of aan te passen in welke vorm dan ook
kunnen gevaarlijk zijn. . De aansluiting van de elektriciteit moet uitgevoerd worden door gekwalificeerde
electriciens of ander bevoegd personeel. Probeer nooit zelf reparaties uit te voeren. Door
onvakkundige reparaties kunnen grote schade en storingen veroorzaakt worden. . Voor technische
hulpverlening moet men zich wenden tot een bevoegde service dienst. Bij het vervangen van onderdelen
alleen originele onderdelen gebruiken. . Deze apparatuur is alleen geschikt voor de opslag van
levensmiddelen. . De fabrikant van deze apparatuur is niet verantwoordelijk voor de gevolgen van
misbruik of handelingen in strijd met deze veiligheidsinstrukties. Bovendien behoudt zij het recht
verbeteringswerkzaamheden uit te voeren zonder er melding van te maken.
1
8
9.
10
11
.
. Installeer de vitrine niet
rechtstreeks in de zon. Installeer het apparaat niet in de buurt van warmtebronnen, zoals kachels,
centrale verwarming enz. . Houd de ventilatieroosters van de compressorgroep ten minste 30cm van
de wand. . Denk eraan dat de tentoongestelde producten niet buiten de omtrek van de schappen of
roosters mogen steken. 12
13
1. UITPAKINSTRUCTIES
KARTONNEN VERPAKKING 1a.
HOUTEN KIST 1b. 2
3 4
5. 6
7
8
2. HET OPENEN VAN DE BESCHERMKOEPEL
1 2 (A)
3. HET REINIGEN VAN DE INTERNE BAK
1. 2.
4. HET REINIGEN VAN DE KOEPEL EN VAN DE BUITENKANT
1. 2.
3.
4.
5. DRAGERS VAN DE BAKKEN
1. 2.
3.
4.
. Bij abnormale ijsvorming op de verdamper die wordt veroorzaakt door de
luchtvochtigheid of door de te koelen producten, is het raadzaam de compressor uit te schakelen en de
waren in een geschikte op dezelfde temperatuur gekoelde houder te plaatsen voor de tijd die nodig is
voor het ontdooien; als dit niet gebeurt, zal de compressor voortdurend werken met als gevolg een
onnodig energieverbruik en een lage prestatie. . Als de vitrine stilstaat en niet wordt gebruikt, moet de
deurminstens 10 cm open worden gelaten.
Snijd omliggend tape door. Verwijder de kartonnen verpakking door
deze naar boven te schuiven. Haal de spijkers voorzichtig uit het hout. . Steek de
vorken van de vorkheftruck tussen het apparaat en de pallet of kist. . Til het apparaat op. . Verwijder de
pallet of kist. Plaats het apparaat op een vlakke horizontale bodem. . Controleer dat de verpakking
helemaal leeg is, alvorens deze weg te gooien. . Scheid de verschillende materialen van de verpakking
om het verwerken ervan te vergemakkelijken. . Het apparaat kan geblokkeerd worden met behulp van
de wieltjes met rem (zie Fig. 1).
. Sluit de stekker op het elektriciteitsnet aan zoals beschreven in hoofdstuk 7. . Druk de schakelaar
van het elektrische openings- en sluitingssysteem op stand II tot deze volledig tot de eindaanslag
geopend is (zie Fig. 2).
Verwijder het beschermfolie van de bodem en van de randen. Reinig de binnenkant met een zachte
spons en neutrale schoonmaakproducten.
Gebruik absoluut geen agressieve producten of schuursponsjes. Gebruik slechts een zachte,
vochtige spons. De houten oppervlakken dienen gereinigd te worden met speciale producten op
waterbasis, vrij van oplosmiddelen, die gewoon in de handel verkrijgbaar zijn. Droog het geheel met
een schone doek af.
Verwijder het beschermfolie van de dragers. Bevestig de dragers op de randen van de bak en reeds
aangebrachte de dwarsbalkjes. Bevestig tenslotte de bakken op de dragers die u naar wens geschikt
hebt. Voor de banketmodellen: monteer uitsluitend de roestvrijstalen platen voor de uitstalling van de
banketbakkerijproducten, door deze op de randen te plaatsen (de bakken en roestvrij stalen platen
worden op aanvraag geleverd) (zie fig. 3).
!Onze producten zijn bedoeld voor binnengebruik installeer ze niet buiten vertrekken/winkels.
I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
14
Bedieningshandleiding

6. DE SCHAPPEN
1. (A)
2. (B)
7. AANSLUITING OP HET ELEKTRICITEITSNET
1.
(A), 2.
3.
4
5
8. DE BEDIENING
1. Schakelaar koelinstallatie: 2. Thermometer:
Thermostaat:
a) 3 “SET of P”
4“UP”5“DOWN”
9. CONTROLE VAN DE GOEDE WERKING
1. 2.
3. 4.
5.
6.
10. HET REINIGEN VAN DE BINNENKANT en VAN DE VERDAMPERS
(ÉÉN KEER PER WEEK) (IEDERE AVOND)
1. 2.
3.
4.
5.
Pak met beide handen de onderste rand van de schappen vast en draai deze naar boven tot de
horizontale positie bereikt is. Duw de rand aan de kant van de bak naar beneden tot ieder schap
geblokkeerd is (zie fig. 4).
Voordat u het apparaat aansluit, controleren of de netspanning en de frequentie overeenkomen met
die, die aangegeven staan op het typeplaatje dat zich op het apparaat bevindt. Controleer of het
stopcontact de volgende technische eigenschappen heeft:
Controleer of er in de ruimte van installatie geen gevaar voor explosie bestaat
(AD). . De voedingskabel die op het toestel aangesloten is, is: H05 VVF geschikt voor gebruik
binnenshuis. Voor andere installatieplaatsen dient de kabel met een daarvoor geschikt type te worden
vervangen (bijvoorbeeld H07 VVF voor buitengebruik). . Steek de stekker in het stopcontact (gebruik
geen driewegstekkers en verloopstekkers) (zie Fig. 5).
Het apparaat is voorzien van bedieningsknoppen die zich aan één van de zijkanten bevinden.
Deze dient om de koelinstallatie in werking te stellen.
Deze geeft de temperatuur in het apparaat aan. Deze regelt de temperatuur in het
apparaat. Wanneer u éénmaal op toets drukt, wordt de ingestelde temperatuur
weergegeven, die gewijzigd kan worden door op toets of toets te drukken (zie fig. 6).
De stekker zit in het stopcontact. De schakelaar van de koelinstallatie is ingeschakeld en het groene
lampje brandt. De thermometer geeft een temperatuur aan die geschikt is voor de waren. Er staan
geen zonnestralen of felle lampen rechtstreeks op het apparaat gericht. De omgevingstemperatuur is
niet hoger dan +25ºC R.V. 55%, waarvoor het apparaat geschikt is (Klimaatklasse 3). Er zijn geen
luchtstromingen in de richting van het apparaat van deuren, ramen, ventilators of luchtgaten van de
airconditioning.
(voor een apparaat dat voortdurend in werking is) (voor een
dagelijks gebruik met tussenpozen) Schakel de elektriciteit. Indien er zich te veel rijp gevormd heeft
of ijsblokken de luchtstroom blokkeren, dient het apparaat volledig ontdooid te worden. Verwijder de
voedingswaren en leg deze op een op dezelfde temperatuur gekoelde plek. Verwijder de stoppen in
het midden van de bodem van de bak. Laat de verdampers ontdooien. Gebruik geen scherpe of
puntige metalen voorwerpen om het ijs te verwijderen. Reinig de wanden en de toebehoren met een
met water en een beetje natriumbicarbonaat vochtig gemaakte spons en droog alles zorgvuldig af. Kijk
goed uit voor de scherpe ribben van de verdamper.
a) b)
c)
Voorzien van aardleiding Geschikt voor
de nominale netspanning zoals aangegeven op het typeplaatje. Voorzien van de beschermingen zoals
voorgeschreven in IEC normen: - Contactverbreker (beter bekend als aardlekschakelaar) met In =
nominale waarde zoals vermeld op het plaatje met de technische gegevens.- Aardlekschakelaar met Id
gevoeligheid = 30mA.
I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
15
Bedieningshandleiding

Manual do operador:
1. Abertura da embalagem
2. Abertura da cúpula de protecção
3. Limpeza do tanque interno
4. Limpeza da cúpula e da parte externa
5. Distanciadores de suporte das bandejas
6. Planos de apoio
7. Ligação à rede eléctrica
8. Regulação
9. Controlo de um regular funcionamento
10. Limpeza interior e dos evaporadores
!
Manual do ténico de manutenção (Pag.50):
3. Esquema eléctrico,Esquema do sistema de
arrefecimento
1. Limpeza do condensador
2. Substituição do motor de elevação da cúpula
ADVERTÊNCIAS
É muito importante que este manual de instruções seja conservado junto com a aparelhagem
para consultações futuras, por motivos de segurança. 1
2.
3
4
5
6.
7
8
9
10
11
12
13
. Esta aparelhagem deve entrar em função
só através da intervenção de pessoas adultas. Não permita às crianças de modificar os comandos ou
brincar com o produto. É arriscado alterar,ou de qualque modo,modificar as características do
produto. . Os trabalhos eléctricos necessários para a instalação da aparelhagem devem ser realizado
por electricista qualificado ou por pessoa competente. . Não tente nunca consertar a máquina sem
nenhuma ajuda. Reparações efetuadas por pessoas inexperientes podem causar danos ou graves
disfunções. . A assistência para este produto deve ser efetuada por um Centro de Assistência Técnica
autorizado. Use só peças de troca originais. A aparelhagem não é adequada para a conservação de
produtos diferentes daqueles alimentares. . A casa construtora declina toda e qualquer
responsabilidade no caso em que estas normas contra acidentes não forem respeitadas. Além disto, se
reserva o direito de realizar modificações melhorativas sem nenhum pré-aviso. . Evitar de instalar a
vitrina directamente sob os raios do sol. . Não instalar o aparelho em proximidades de fontes de calor
tais como aquecedores, caloríficos, etc. . Manter as grelhas de ventilação do grupo compressor
distante das paredes pelos menos de uns 30 cm. . Recorde-se de não deixar os produtos expostos
sobressair fora do perímetro das prateleiras ou grelhas. . Ao se verificar formação anor-mal de gelo
no evaporador, causado pela humidade do ar ou pelos produtos a serem refrigerados, aconselhamos
parar o compressor e pôr a mercadoria num apropriado contentor refrigerado com a mesma
temperatura, durante o tempo necessário para o descongelamento; caso contrario o compressor
funcionará continuamente provocando um inútil consumo de energia eléctrica e pouco rendimento.
. Se a vitrina ficar parada e inutilizada, é indispensável deixar a portaaberta no mínimo uns 10 cm.
1. ABERTURA DA EMBALAGEM
EMBALAGEM EM CAIXA DE CARTÃO 1a. EMBALAGEM EM
CAIXA DE MADEIRA 1b. 2
. 3. 4
5 6
7.
8
2. ABERTURA DA CÚPULA DE PROTECÇÃO
1. 2
(A)
3. LIMPEZA DO TANQUE INTERNO
1. 2.
4. LIMPEZA DA CÚPULA E DA PARTE EXTERNA
1. 2.
3.
4.
5. DISTANCIADORES DE SUPORTE DAS BANDEJAS
1. 2.
3. 4.
Corte a fita e extraia a caixa por cima.
Despregue as tábuas de madeira,tomando cuidado com os pregos. .Introduza
os garfos do elevador entre a aparelhagem e o pallet ou a caixa Eleve a aparelhagem. . Elimine o
pallet ou a caixa. . Posicione a aparelhagem num plano horizontal nivelado. . Preste atenção para não
deixar nenhum elemento na embalagem antes de deitá-la. Separe os materiais da embalagem de
acordo com a sua composição de maneira a facilitar a eliminação. . É possível bloquear a aparelhagem
actuando nas rodas com travão (ver a Fig. 1).
Ligue a ficha na tomada de corrente eléctrica conforme descrito no capítulo 7. . Carregue no
interruptor do elevador eléctrico na posição II até à abertura completa no fim de curso (ver a Fig. 2).
Tire a película de protecção do fundo e das bordas. Limpe as partes internas com uma esponja
macia e detergentes neutros.
Evite absolutamente produtos ou esponjas abrasivas. Utilize somente uma esponja macia
humedecida. As superfícies de madeira devem ser limpas com produtos específicos que se
encontram normalmente em comércio, à base de emulsões aquosas, sem solventes. Enxugue com
um pano limpo.
Tire a película de protecção dos distanciadores. Posicione os distanciadores nas bordas do tanque
e nas travessas predispostas. Monte as bandejas nos distanciadores a seu gosto. Para modelos
para pastelaria, execute somente a montagem do plano inox para pastelaria, apoiando-os nas bordas
(as bandejas e os planos inox para pastelaria, são fornecidos a pedido) (ver a Fig. 3).
!Os nossos productos destinam-se a ser utilizados em interiores è favour de não os instalr em
zones exteriores a edificios.
I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
16
Manual do operador.

6. PLANOS DE APOIO
1. (A)
2. (B)
7. LIGAÇÃO À REDE ELÉCTRICA
1. (A)
2
3
4
5
8. REGULAÇÃO
1. Int. de arrefecimento:
2. Termómetro:
Termostato: a) 3 “SET o P”
4“UP”
5“DOWN”
9. CONTROLO DE UM REGULAR FUNCIONAMENTO
Verifique se: 1. 2.
3. 4.
5.
6.
10. LIMPEZA INTERIOR E DOS EVAPORADORES
(UMA VEZ POR SEMANA) (TODAS AS NOITES)
1. 2.
3. . 4.
5.
Segure com as mãos a borda inferior das prateleiras e rode para cima até alcançar a posição
horizontal. Empurre para baixo a borda perto do tanque até ao bloqueio de cada plano (ver a Fig.4)
Verifique se a tensão e a frequência da rede correspondem às indicadas na placa posta na
aparelhagem. . Verifique se a tomada de alimentação está:
. Verifique se no ambiente não há perigo
de explosão (AD). . O cabo de alimentação montado na aparelhagem é do tipo H05 VVF adequado
para ambientes internos. Para ambientes diferentes, é necessário substituir o cabo com tipo adequado
(por exemplo com H07 VVF para ambientes externos). . Introduza a ficha na tomada (não utilize fichas
triplas ou reduções) (ver a Fig. 5).
A aparelhagem possui comandos de regulação situados num dos lados: serve
para ligar o sistema de arrefecimento. indica a temperatura no interior da aparelhagem.
regula a temperatura da aparelhagem. Ao carregar na tecla uma vez
visualiza-se a temperatura seleccionada, que poderá ser modificada mediante a tecla ou a tecla
(ver a Fig. 6).
A ficha está ligada. O interruptor do sistema frigorífico está activado, com a luz verde
acesa. O termómetro indica um valor adequado às mercadorias. Não há raios solares ou de faróis
com elevada potência a reflectir directamente na aparelhagem. A temperatura ambiente não é
superior a +25 °C - Hum. Rel. 60%, pela qual a aparelhagem está habilitada (Classe climática 3). Não
há correntes de ar directas no interior da própria aparelhagem, devido a portas, janelas, ventiladores ou
bocais de ar-condicionado.
.
(para a aparelhagem que funciona continuamente)
(para um serviço intermitente diário) Desligue a alimentação. Se a camada de geada resultar
excessiva ou se houver a presença de gelo vazado com evidente obstrução da passagem do ar, realize
um descongelamento total. Remova a mercadoria, colocando-a num outro local adequadamente
arrefecido à mesma temperatura. Tire as tampas do centro do fundo do tanque Deixe descongelar
os evaporadores, evitando o uso de corpos metálicos cortantes ou pontiagudos na tentativa de remover
o gelo. Limpe as paredes e os acessórios, prestando atenção nas aletas cortantes do evaporador,
com uma esponja humedecida com água e um pouco de bicarbonato de sódio e enxugue
cuidadosamente.
a)
b) c)
Munida de um condutor de ligação à
terra. Adequada à corrente nominal especificada na placa. Munida das protecções de acordo com
as normas IEC: - Interruptor termomagnético diferencial (ou seja, salva vidas) com In = valor nominal
indicado na placa. - Diferencial com sensibilidade Id = 30 mA.
I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
17
Manual do operador.

Manual för operatören:
1. Hur du öppnar förpackningen
2. Öppning av skyddskåpa
3. Rengöring av den invändiga behållaren
4. Utvändig rengöring och rengöring av locket
5. Upphängningslister för behållarna och hyllor för kakor
6. Uppläggningsytor
7. Nätanslutning
8. Reglering
9. Funktionskontroll
10. Rengöring på insidan och av förångarna
!
Manual för underhållspersonalen (sid. 50):
3. Elschema, Ritning över kylenhet
1. Rengöring av kondensorn
2. Utbyte av motorn för lyft av kåpan
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER
Det är mycket viktigt att denna bruksanvisning förvaras i anslutning till apparaten för framtida
behov och av säkerhetsskäl. 1
2
3
4
5
6 7
8 9
10
11
12
13
1. HUR DU ÖPPNAR FÖRPACKNINGEN
FÖRPACKNING I PAPPKARTONG 1a.
FÖRPACKNING I TRÄLÅDA 1b 2.
3. 4. 5.
6.
7.
8
2. ÖPPNING AV SKYDDSKÅPA
1. 2 (A)
3. RENGÖRING AV DEN INVÄNDIGA BEHÅLLAREN
1. 2.
4. UTVÄNDIG RENGÖRING OCH RENGÖRING AV LOCKET
1. 2.
3.
4.
5. UPPHÄNGNINGSLISTER FÖR BEHÅLLARNA OCH HYLLOR FÖR KAKOR
1. 2.
3.
4.
6. UPPLÄGGNINGSYTOR
1. (A) 2.
(B)
. Denna apparat får endast användas av vuxna personer. Låt aldrig
minderåriga fingra på reglagen eller leka med produkten. . Det är riskfyllt att modifiera apparatens
egenskaper. . Arbeten på elsystemet i samband med installering av apparaten bör utföras av en
kvalificerad elektriker eller en kompetent person. . Försök aldrig att reparera apparaten på egen hand.
Reparationer utförda av ej kvalificerade personer kan orsaka skador och allvarliga funktionsfel.
. Service av denna produkt ska utföras av en auktoriserad serviceverkstad. Använd endast
originalreservdelar. . Apparaten är inte avpassad för att förvara andra varor än livsmedel. . Tillverkaren
avsäger sig allt ansvar om dessa säkerhetsföreskrifter inte respekteras. Vidare förbehålls rätt till
ändringar utan varsel. . Undvik att installera montern under direkt solljus. . Installera inte apparaten i
närheten av värmekällor (t.ex. kaminer, element o.s.v.). . Se till att kompressorns ventilationsgaller
placeras på ett avstånd på 30 cm från väggar. . Placera inte produkter i montern som är större än
hyllornas och gallrens omkrets. . Om det bildas för mycket is på evaporatorn p.g.a. luftfuktighet eller
varor som ska nedkylas rekommenderas det att stanna kompressorn och placera varorna i en lämplig
kylbehållare med samma kyltemperatur under avfrostningen. I motsatt fall fortsätter kompressorn att
fungera med hög energiförbrukning och dålig effekt. . Det är nödvändigt att lämna luckan öppen (min.
10 cm) om montern inte används.
Skär av bandet och lyft kartongen uppåt för att flytta bort den.
. Dra försiktigt ur spikarna i trälådan. För in truckgafflarna mellan
anordningen och pallen eller lådan. Lyft upp anordningen. Flytta bort pallen eller lådan. Placera
anordningen på ett horisontellt och jämnt plan. Se till att du inte lämnar kvar något i förpackningen
innan du kastar bort den. Tänk på att skilja de olika förpackningsmaterialen åt, så att du förenklar
avfallshanteringen. . Du kan blockera skåpet genom att vrida på bromshjulen (se fig. 1).
Anslut stickkontakten till elnätet enligt avsnitt 7. . Tryck in strömbrytaren för den elektriska hissen
till läge II ända tills är helt öppet i slutläge (se fig. 2).
Frigör plastfilmen från botten och kanterna. Rengör alla inre ytor med en mjuk svamp och
skonsamma rengöringsmedel.
Undvik absolut att använda rengöringsmedel eller svampar med slipande effekt. Använd bara en
mjuk och fuktig svamp. Träytorna kan rengöras med särskilda rengöringsmedel som finns i handeln
och som består av vattenbaserade emulsioner utan lösningsmedel. Torka med en ren duk.
Ta även loss den vita skyddsfilmen från upphängningslisterna. Lägg ut mellanläggsbrickorna i
skårorna på behållarens kanter och i de förberedda spåren. Sätt in behållarna på mellanläggsbrickorna
som du satt upp på önskat sätt. Till modeller för bakverk ska bara den rostfria bakverkshyllan monteras
och den sätter du ner på kanterna (behållarna och de rostfria hyllorna för bakverk levereras på
beställning) (se fig. 3).
Ta tag i den nedre kanten av hyllorna och vrid uppåt tills horisontalt läge uppnås. Tryck kanten
vid behållaren nedåt, tills varje hylla låses fast (se fig. 4).
!Våra produkter är avsedda att användas inomhus - installera dem inte utanför lokalen/affären.
I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
18
Manual för operatören

7. NÄTANSLUTNING
1 (A) 2
3
4.
5
8. REGLERING
1. Kylbrytare:
2. Termometer: Termostat: a)
3”SET/P”
4”UP”5”DOWN”
9. FUNKTIONSKONTROLL
1. 2.
3. 4.
5.
6.
10. RENGÖRING PÅ INSIDAN och AV FÖRÅNGARNA (EN GÅNG PER VECKA)
(VARJE KVÄLL)
1. 2.
3.
4.
5.
. Se till att nätspänning och nätfrekvens motsvarar vad som står på typskylten på apparaten. . Se
till att strömuttaget är:
. Kontrollera att
det inte finns explosionsrisk i omgivningen (AD). Strömkabeln som anslutits till apparaten är H05 VVF
och lämplig för inomhusbruk. För annat bruk måste kabeln byts ut till lämplig typ ( till exempel med H07
VVF för utomhusbruk). . Sätt i stickkontakten ( använd inte grenkontakt eller adapter) (se fig. 5).
Apparaten är försedd med justerreglage på en av sidorna: För att sätta på kylaggregatet.
Anger temperaturen inuti apparaten. Reglerar temperaturen inuti disken.
Tryck på tangent en gång för att visa den inställda temperaturen. Denna kan ändras med
tangent eller tangent (se figur 6).
Stickkontakten satts i. Kylaggregatets brytare kopplats in och att den gröna lampan lyser.
Termometern visar önskad temperatur för varorna. Skåpet inte utsätts för direkt solljus eller kraftig
konstbelysning. Rumstemperaturen inte är mer än +25°C och relevant fuktighet 60% som utrustningen
är anpassad för (Klimatklass 3). Det inte förekommer direkta luftflöden inuti apparaten på grund av
dörrar, fönster, fläktar eller ventilationsspjäll.
(för den anordning som står i kontinuerligt bruk) (för enstaka användningstillfällen)
Bryt strömmen. Om det skulle ha bildats för mycket frost och om islagret täpper till luftpassagen,
frosta av helt. Plocka ur varorna och lägg dem på annan plats med samma temperatur. Ta loss
pluggen från behållarens botten. Låt förångarna frosta av. Vidrör inte med vassa eller spetsiga
metallförenål för att försöka få bort isen. Rengör väggarna och tillbehören med en svamp som fuktats i
vatten och lite bikarbonat. Var försiktig så att du inte skär dig på kondensorns flänsar som är vassa. Torka
torrt ordentligt.
a) b)
c)
försett med jordledning. lämpligt för den märkström som anges på typskylten.
försett med skyddsanordningar enligt IEC-normer:-Termomagnetisk differentialbrytare (jordfelsbrytare)
med In = märkvärde som anges på typskylten. Differential med känslighet Id = 30 mA.
I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
19
Manual för operatören
Table of contents
Languages:
Popular Merchandiser manuals by other brands

Hussmann
Hussmann NVBA Installation & operation manual

Randell
Randell 42036A Specifications

Hussmann
Hussmann impact Excel C2X-LEP Technical data sheet

Structural Concepts
Structural Concepts Reveal NR3633RSSV Installation & operating manual

King Edward
King Edward HFMV operating instructions

Hussmann
Hussmann Impact C5NLE datasheet