KBT helica 280.041 User manual

280.041
Instructions for use - M280.041.01 - carousel ‘helica’
Benelux
RECYCLING
Hersteller-Nr. 118705
KBT nv
Hemelrijken 8
2890 Sint-Amands
BELGIUM
KBT Polska sp. z o.o.
ul. M. Konopnickiej 6
00-491 Warszawa
POLAND
WARNING! Not suitable for children under 3 years.
To be used under the direct supervision of an adult.
Risk of falling!
WAARSCHUWING! Niet geschikt voor kinderen jonger
dan 3 jaar. Alleen gebruiken onder toezicht van een
volwassene. Valgevaar!
ATTENTION! Ne convient pas aux enfants de moins de
3 ans. À utiliser sous la surveillance rapprochée d’un adulte. Danger de chute!
ACHTUNG! Für Kinder unter 3 Jahren nicht geeignet. Nur unter der
direkten Aufsicht eines Erwachsenen benutzen. Sturzgefahr!
¡ADVERTENCIA! No conveniente para menores de 3 años. Se utilizará
exclusivamente bajo la vigilancia directa de una persona adulta.
Riesgo de caída!
ATTENZIONE! Non adatto ai bambini di età inferiore a 3 anni. Utilizzare
sotto la sorveglianza diretta di un adulto. Rischio di caduta!
OSTRZEŻENIE! Nieodpowiednie dla dzieci w wieku poniżej 3 lat. Do użytku
pod bezpośrednim nadzorem osoby dorosłej. Ryzyko upadku!
Instructions for use
carousel ‘helica’
Gebruiksaanwijzing
carrousel ‘helica’
Mode d’emploi
tourniquet ‘helica’
Gebrauchsanweisung
karussell ‘helica’
Modo de empleo
carrusel ‘helica’
Istruzioni per l’uso
carosello ‘helica’
Instrukcja użytkowania
karuzela ‘helica’

2ASSEMBLY - MONTAGE - MONTAJE - MONTAGGIO - MONTAŻ
ASSEMBLY - MONTAGE - MONTAJE
MONTAGGIO - MONTAŻ
PART LIST - ONDERDELEN - LISTE DES PIÈCES - UNTERTEILE
LISTA DE PARTES - ELENCO DEGLI ELEMENTI - LISTA CZĘŚCI
not included - niet inbegrepen - non inclus - nicht inbegrien - no incluido - non incluso - nie dołączone
8X
(17) (18) (19)
1x carousel
4x angehead bolt M10x70
1x carousel
4x angehead bolt M10x70
AB
4X
1X
Acarousel
carrousel
tourniquet
karussell
carrusel
carosello
karuzela
Cconcrete 0.8m³
beton 0.8m³
béton 0,8 m³
Beton 0,8 m³
hormigón 0,8 m³
calcestruzzo 0,8 m³
beton 0,8 m³
Dformwork and drainage pipe
bekisting en afwateringsbuis
corage et tuyau de drainage
Schalung und Drainagerohr
encofrado y tubo de drenaje
casseforme e tubi di drenaggio
szalunki i rury odwadniające
E8x wedge bolt M10x105
8x keilbout M10x105
8x boulon de calage M10x105
8x Keilschraube M10x105
8x perno de cuña M10x105
8x bullone a cuneo M10x105
8x kotwa trzpieniowa M10x105
Bangehead bolt M10x70
enskopbout M10x70
boulon à tête de asque M10x70
Flanschkopfschraube M10x70
tornillo de cabeza de brida M10x70
bullone a testa angiata M10x70
śruba z łbem grzybkowym M10x70
- Take all parts out of the packaging and check if anything is damaged, and if all parts are present.
- Verwijder alle onderdelen uit de verpakking en kijk of er beschadigde of ontbrekende delen zijn.
- Sortez toutes les pièces de l’emballage et vériez s’il y a des pièces abîmées ou manquantes.
- Holen Sie alle Unterteile aus der Verpackung und kontrollieren Sie, ob es beschädigte oder fehlende Teile gibt.
- Saque todas las piezas del embalaje y compruebe si algo está dañado, y si todas las piezas están presentes.
- Rimuovere tutte le parte dalla confezione, controllare che niente sia danneggiato e che tutti i pezzi siano presenti.
- Wyjąć wszystkie części z opakowania, sprawdzić, czy jakiejś nie brakuje lub czy nie uległa zniszczeniu.

3
Instructions for use - M280.041.01 - carousel ‘helica’
TOOLS - GEREEDSCHAP - OUTILS
WERKZEUGE - HERRAMIENTAS
STRUMENTI DA LAVORO - NARZĘDZIA
ASSEMBLY - MONTAGE - MONTAJE - MONTAGGIO - MONTAŻ
ASSEMBLY - MONTAGE - MONTAJE
MONTAGGIO - MONTAŻ
Bangehead bolt M10x70
enskopbout M10x70
boulon à tête de asque M10x70
Flanschkopfschraube M10x70
tornillo de cabeza de brida M10x70
bullone a testa angiata M10x70
śruba z łbem grzybkowym M10x70
625
(3)(2) (4) (5) (6) (7)(1)
(1) Spaten
(2) Bagger
(3) Wasserwaage
(4) Innensechskantschlüssel 6 mm
(5) Torx-Schlüssel TX25
manipulationssicher
(6) Kreuzschlitzschraubendreher
(7) Brechstange
(1) shovel
(2) excavator
(3) spirit level
(4) allen key 6 mm
(5) TX25 torx wrench
tamper proof
(6) cross head
screwdriver
(7) crowbar
(1) pala
(2) excavador
(3) nivel de aire
(4) llave hexagonal 6 mm
(5) Llave Torx TX25 a
prueba de manipulaciones
(6) destornillador de estrella
(7) palanca
(1) spade
(2) graafmachine
(3) waterpas
(4) inbussleutel 6 mm
(5) torxsleutel TX25
tamper proof
(6) kruisschroevendraaier
(7) koevoet
(1) badile
(2) excavador
(3) livella ad acqua
(4) chiave esagonale 6 mm
(5) Chiave Torx TX25 a
prova di manomissione
(6) cacciavite a croce
(7) piede di porco
(1) pelle
(2) pelle
(3) niveau à bulle d’air
(4) clé hexagonale 6 mm
(5) Clé Torx TX25 inviolable
(6) tournevis cruciforme
(7) pied de biche
(1) łopata
(2) koparka
(3) poziomica
(4) klucz imbusowy 6 mm
(5) Klucz Torx TX25
(6) śrubokręt krzyżakowy
(7) łom

4
INSTRUCTIONS FOR USE EN
SAFETY INSTRUCTIONS
1. Please keep this instruction sheet safely for future reference.
2. Please do not modify the product or the assembly details in any way. Modications will aect the structural
integrity and replacement parts will be at the buyer’s expense. Inappropriate use or faulty application of
the product are explicitly forbidden and absolve the manufacturer of all liability. This product needs to be
mounted by an adult before use.
3. The use of the item is allowed only under continuous supervision by an adult. The product is suitable for
maximum 10 users. The product is not suitable for children under 36 months, due to a lack of extra safety
precautions and taking into account the limited mental capacities of toddlers. Risk of falling!
4. This product meets all security aspects of the European standards EN1176-1 & EN1176-05. This product is
t for outdoor commercial playgrounds.
5. For carousels, the free space and falling space are the same. The free space/falling space is minimum
200cm to the side of the carousel. The corresponding impact area must be covered with an impact attenu-
ation surfacing that is suitable for a critical fall height of at least 1000 mm and meet the requirements of
EN1176-1.
6. When carousels are placed near other items of playground equipment, the impact area of the carousel and
the impact area of the other playground equipment shall not overlap.
7. The platform and the xed outer edge must be placed ush with ground level, as also clearly indicated in
the assembly instructions.
8. Connections shall be safeguarded so that they cannot be undone without tools (e.g. with glued threaded
joints).
9. No spare parts are provided with the device. In case of a damage, spare parts can be purchased from the
manufacturer.
10. During installation you should make sure that: the pole is placed vertically, all the screws and fastenings
are tightened, the place of installation is secured and marked. Before the device can be used, the stability
of all the elements should be checked, protection tapes removed and the level and condition of the shock
absorbing surface checked.
11. Should the device be found to be incomplete or damaged, the construction must be immediately protected
and its use prevented by using a signalizing white and red tape and placing information that the device is
damaged. Until the damage is repaired, the device should be excluded from use by the playground users.
12. Make sure that access road to and the impact zone around the carousel is adapted specically
for good passage and accessibility of wheelchairs. Avoid to use sand or other loose ll materi-
al near the carousel to improve driveability of the underground and to keep the bearing mech-
anism free from blockages or obstructions. For more information about inclusivity in play-
grounds, see also our website:
INSPECTION AND MAINTENANCE
The frequency of inspection and maintenance will vary, depending on type of equipment, impact attenuating
surfacing, materials used and other factors (e.g. heavy use, levels of vandalism, coastal location, air pollution,
age of equipment, whether the stability of the equipment relies on one pole, ...). The frequency of inspection
should be increased if there are factors that reduce the impact attenuation level over time (e.g. degradation of
organic materials, ageing due to UV exposure).
Routine visual inspection (weekly to monthly)
- Always check that the bolts and nuts are securely fastened.
- Check the shock absorbing surface for objects that don’t belong there.
- Check the level of the impact attenuating surface when it consists of loose ll materials.
- Check for missing parts.
- Check the equipment ground clearances.
Operational inspection (1 to 3 months)
- Check the stability of the construction.
- Check every part for excessive wear and replace when necessary.
Annual inspection (1 to 2 times per year)
- Check for rust and corrosion.
- Check every part for excessive wear and replace when necessary.
carousel ‘helica’

5
Instructions for use - M280.041.01 - carousel ‘helica’
assembly steps
ASSEMBLY - MONTAGE - MONTAJE
MONTAGGIO - MONTAŻ
ASSEMBLY STEPS
For further assembly instructions, see the end of the manual.
Remark: Installation should be done by a minimum of two people due to the heavy weight of certain parts. A small
crane will also be necessary.
FIG I p. 18
- Dig a pit of 3000x3000mm, 425mm deep.
FIG I I p. 18
- Place a 10cm (+/- 0.9m³) permeable foundation at the bottom of the excavated pit.
FIG III p. 19
- Place a hexagonal concrete foundation of 15cm (+/-0.8m³) on top of the permeable foundation using
formwork. Centrally provide an opening for drainage. Allow the concrete to harden suciently before
proceeding with placement.
FIG IV p. 20
- Place the carousel in its entirety centrally on the concrete foundation using a crane. To do this, attach 4
straps or chains to the 4 eye bolts with D-shackles of the carousel.
FIG V p. 21
- Replace the 4 eye bolts with D-shackles with the 4 ange head bolts provided. Save the 4 eye bolts with
D-shackles for later if the carousel needs to be removed.
- Then attach the carousel to the concrete foundation with 8x jack screws (not included) in the openings
provided.
FIG VI p. 22
- Check that the gap between the xed and rotating part of the carousel, over the entire circumference of the
carousel is >3mm and <8mm, even when the carousel is rotated around. If not, perform the necessary
steps as described in the maintenance instructions.
FIG VII p. 23
- Seal the space around the carousel and provide a fall arresting surface suitable for a fall height of 1000mm
all around.

6
GEBRUIKSAANWIJZING NL
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
1. Gelieve deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig te bewaren.
2. Gelieve geen wijzigingen aan het product aan te brengen, deze kunnen de structurele integriteit beïnvloeden en
vervangstukken zullen ten koste van de koper zijn. Onaangepast gebruik of foutieve montage van het product
zijn uitdrukkelijk verboden en ontslaan de fabrikant van elke aansprakelijkheid. Dit product moet voor gebruik
worden gemonteerd door een volwassene.
3. Het gebruik van het product is enkel toegelaten onder voortdurend toezicht van een volwassene. Het product is
geschikt voor maximaal 10 gebruikers. Het product is ongeschikt voor kinderen jonger dan 36 maanden, bij
gebrek aan extra veiligheidsvoorzieningen en gezien de beperkte mentale mogelijkheden van peuters. Valgevaar!
4. Dit product voldoet aan alle veiligheidsvoorschriften voorgeschreven in de Europese Normen EN1176-1 &
EN1176-05. Het is geschikt voor openbaar gebruik, dit zowel binnenshuis als buitenshuis.
5. De vrije ruimte en de valruimte zijn altijd gelijk bij draaimolens. De vrije ruimte / valruimte is minimaal 200 cm
gemeten vanaf de zijkant van de draaimolen. De overeenkomstige impactzone moet bedekt zijn met een valdem-
pend materiaal dat geschikt is voor een kritische val hoogte van ten minste 1000 mm en dat voldoet aan de ver-
eisten van EN1176-1.
6. Wanneer een draaimolen wordt geplaatst in de nabijheid van andere speelobjecten, mogen de impactzone van
de draaimolen en de impactzones van de andere speelobjecten elkaar niet overlappen.
7. Het platform en de vaste buitenrand moeten op grondniveau worden geplaatst, zoals ook duidelijk in de installa-
tievoorschriften staat.
8. Bevestigingen dienen te worden geborgd op een zodanige manier dat zij niet zonder gereedschap los gemaakt
kunnen worden (bijv. Door middel van gelijmde draadverbindingen).
9. Er worden geen reserveonderdelen meegeleverd met het apparaat. In geval van een beschadiging, kunnen er
reserveonderdelen worden besteld bij de fabrikant.
10. Tijdens de installatie dient u ervoor te zorgen dat: de carousel waterpas geplaatst wordt, dat alle schroeven en
bevestigingen goed vastzitten, dat de plaats van installatie is beveiligd en gemarkeerd. Alvorens het toestel kan
worden gebruikt, moet de stabiliteit van alle elementen worden gecontroleerd, de beschermingstape moet
worden verwijderd en de hoogte en de conditie van de schokabsorberend bodemoppervlak dient te worden ge-
controleerd.
11. In het geval dat er schade afgeschermd aan het toestel wordt geconstateerd of in het geval er onderdelen lijken
te ontbreken, moet de constructie onmiddellijk worden afgeschermd en dient het gebruik ervan voorkomen te
worden door het plaatsen van rood-wit afzetlint en het ophangen van informatie waardoor duidelijk blijkt dat het
toestel is beschadigd. Tot de schade is gerepareerd, moet het toestel worden uitgesloten van gebruik door gebrui-
kers van de speeltuin.
12. Zorg ervoor dat de toegangsweg naar en de impactzone rond de carrousel speciek worden aange-
past voor een goede doorgang en toegankelijkheid van rolstoelen. Vermijd het gebruik van zand of
ander los vulmateriaal in de buurt van de carrousel om de berijdbaarheid van de ondergrond te
verbeteren en het draaimechanisme vrij te houden van blokkades of obstructies. Voor meer infor-
matie over inclusiviteit in speeltuinen, zie ook onze website:
INSPECTIE EN ONDERHOUD
De benodigde frequentie van de inspecties en het onderhoud varieert, afhankelijk van het type apparatuur, de val
absorberende bestrating, de gebruikte materialen en andere factoren (bijv. de frequentie van gebruik, kans op
vandalisme, of het gaat om kustlocatie of niet, de mate van luchtvervuiling, de leeftijd van het apparaat, de vraag of
de stabiliteit van het toestel is gebaseerd op slecht één paal, ...). De frequentie van de inspecties dient te worden
verhoogd indien er factoren zijn die het valdempende eect kunnen verminderen (b.v. de afbraak van organisch
materiaal, veroudering door blootstelling aan Uv-straling).
Routinekeuring (wekelijks tot maandelijks)
- Kijk na of alle bouten en moeren nog voldoende vastzitten.
- Controleer de bodemafwerking op vreemde voorwerpen.
- Controleer het niveau van het stootdempende oppervlak wanneer het bestaat uit losse vulmaterialen.
- Controleer op ontbrekende onderdelen.
- Controleer dat de veiligheidszone ontruimd is.
Werkingskeuring (1 tot 3 maandelijks)
- Controleer de stabiliteit van de constructie.
- Controleer elk onderdeel op extreme slijtage en vervang indien nodig.
Periodieke controle (1 tot 2 keer per jaar)
- Controleer op roest en corrosie.
- Controleer elk onderdeel op extreme slijtage en vervang indien nodig.
carrousel ‘helica’

7
Instructions for use - M280.041.01 - carousel ‘helica’
montagestappen
MONTAGESTAPPEN
Voor verdere montage instructies zie einde handleiding.
Opmerking:
Installatie moet gebeuren door minimum twee personen, gezien het zware gewicht van bepaalde onderdelen. Een
kleine kraan gaat hierbij ook noodzakelijk zijn.
FIG I p. 18
- Graaf een kuil van 3000x3000mm, 425mm diep.
FIG I I p. 18
- Plaats een waterdoorlatende fundering van 10cm (+/- 0.9m³) op de bodem van de gegraven kuil.
FIG III p. 19
- Plaats een zeshoekige betonnen fundering van 15cm (+/-0.8m³) bovenop de waterdoorlatende fundering
met behulp van een bekisting. Voorzie centraal een opening voor afwatering. Laat de beton voldoende lang
uitharden alvorens verder te gaan met de plaatsing.
FIG IV p. 20
- Plaats de carousel in zijn geheel centraal op de betonnen fundering met behulp van een kraan. Bevestig
hiervoor 4 riemen of kettingen aan de 4 oogbouten met D-sluitingen van de carousel.
FIG V p. 21
- Vervang de 4 oogbouten met D-sluitingen met de 4 bijgeleverde enskopbouten. Bewaar de 4 oogbouten
met D-sluitingen voor later indien de carousel verwijderd moet worden.
- Bevestig de carousel vervolgens aan de betonnen fundering met 8x keilbouten (niet inbegrepen) in de
daarvoor voorziene openingen.
FIG VI p. 22
- Controleer of de opening tussen het vaste en draaiende gedeelte van de carousel, over de gehele omtrek van
de carousel >3mm en <8mm bedraagt, ook wanneer de carousel rondgedraaid wordt. Indien dit niet het
geval is, voer de nodige stappen uit zoals beschreven in de onderhoudsvoorschriften.
FIG VII p. 23
- Dicht de ruimte rondom de carousel en voorzie een valdempende ondergrond die geschikt is voor een
valhoogte van 1000mm rondom
ASSEMBLY - MONTAGE - MONTAJE
MONTAGGIO - MONTAŻ

8
MODE D’EMPLOI FR
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
1. Veuillez soigneusement conserver ce mode d’emploi.
2. Ne veuillez apporter aucune modication au produit, celle-ci pourrait inuencer l’intégrité structurelle et les
pièces de rechange seraient à charge de l’acheteur. L’utilisation inadaptée ou le montage fautif du produit sont
explicitement défendus et dégagent le producteur de toute responsabilité. Le montage de ce produit doit impé-
rativement être eectué par un adulte avant l’usage.
3. L’utilisation du produit est uniquement autorisée sous contrôle d’un adulte. Le produit convient pour un
maximum de 10 utilisateurs. Ce produit ne convient pas à un enfant de moins de 36 mois par manque de
mesures de sécurité supplémentaires et à cause des capacités mentales limitées des petits enfants. Danger de
chute!
4. Le produit correspond aux normes de sécurité selon la Norme Européenne EN1176-1 & EN1176-05 et ce produit
convient pour l’utilisation aux aires de jeux publiques ainsi intérieures qu’extérieures.
5. Pour les tourniquets, l’espace libre et l’espace en chute sont les mêmes. L’espace libre/espace de chute est d’au
moins 200 cm sur les côtés du tourniquet. La zone d’impact correspondante doit être recouverte d’un revête-
ment d’atténuation des impacts adapté à une hauteur de chute critique d’au moins 1000 mm et conforme aux
exigences de la norme EN1176-1.
6. Lorsque des tourniquets sont installés à proximité d’autres équipements pour terrain de jeux, la zone d’impact
du tourniquet et la zone d’impact des autres équipements pour terrain de jeux ne doivent pas se chevaucher.
7. La plate-forme et le bord extérieur xe doivent être placés au niveau du sol, comme cela est également claire-
ment indiqué dans les instructions de montage.
8. Les connexions doivent être protégées de manière à ce qu’elles ne puissent être défaites sans outils (par
exemple, avec des joints letés collés).
9. Aucune pièce de rechange n’est fournie avec l’appareil. En cas de dommage, des pièces de rechange peuvent
être achetées auprès du fabricant.
10. Lors de l’installation, veillez à ce que : le poteau soit placé verticalement, que toutes les vis et toutes les xations
soient serrées, que le lieu d’installation soit xé et marqué. Avant d’utiliser l’appareil, vériez la stabilité de tous
les éléments, supprimez les rubans de protection et vériez le niveau et l’état de la surface d’atténuation des
impacts.
11. Si l’appareil s’avère être incomplet ou endommagé, la construction doit être immédiatement protégée et son
utilisation empêchée par le biais d’une bande blanche et d’une bande rouge de signalisation et d’informations
indiquant que l’appareil est endommagé. l’appareil ne doit pas être utilisé par les utilisateurs de l’aire de jeux
tant que les dommages ne sont pas réparés.
12. Veillez à ce que la route d’accès au carrousel et la zone d’impact autour de celui-ci soient adaptées
spéciquement pour le bon passage et l’accessibilité des fauteuils roulants. Évitez d’utiliser du sable
ou tout autre matériau de remplissage meuble à proximité du carrousel an d’améliorer la mania-
bilité du sous-sol et de préserver le mécanisme de roulement de tout blocage ou obstruction. Pour
plus d’informations sur l’inclusion dans les aires de jeux, consultez également notre site web :
CONTRÔLE ET ENTRETIEN
La fréquence des inspections et de l’entretien variera selon le type de l’équipement, de la surface d’atténuation des
impacts, des matériaux utilisés et d’autres facteurs (p. ex. utilisation intensive, niveaux de vandalisme, emplace-
ment côtier, pollution atmosphérique, âge de l’équipement, si la stabilité de l’équipement repose sur un pôle ou
non,...). La fréquence des inspections devrait être augmentée s’il existe des facteurs qui réduisent le niveau
d’atténuation des impacts au l du temps (p. ex. dégradation des matières organiques, vieillissement dû à
l’exposition aux UV).
Inspection visuelle de routine (hebdomadaire ou mensuelle)
- Toujours s’assurer que les boulons et les écrous soient bien serrés.
- Vérier que la surface amortissante soit libre.
- Vériez le niveau de la surface d’atténuation des impacts lorsque celle-ci est constituée de matériaux de
remplissage en vrac.
- Vérier qu’ils n’y aient des pièces manquantes.
- Contrôler que la piste soit dégagée.
Inspection opérationelle (1 à 3 mois)
- Contrôler la stabilité de la construction.
- Contrôler chaque pièce sur usure excessive et remplacer si nécessaire.
Inspection annuelle (1 à 2 fois par an)
- Inspecter sur présence de rouille et corrosion.
- Contrôler chaque pièce sur usure excessive et remplacer si nécessaire.
tourniquet ‘helica’

9
Instructions for use - M280.041.01 - carousel ‘helica’
ÉTAPES DE MONTAGE
Pour plus d’instructions du montage, veuillez regarder la n de la notice.
Remarque :
L’installation doit être eectuée par deux personnes au minimum, étant donné le poids important de certaines pièces.
Une petite grue sera également nécessaire.
FIG I p. 18
- Creusez une fosse de 3000x3000mm, 425mm de profondeur.
FIG I I p. 18
- Placez une fondation perméable de 10 cm (+/- 0,9 m³) au fond de la fosse excavée.
FIG III p. 19
- Placez une fondation hexagonale en béton de 15 cm (+/-0,8m³) sur la fondation perméable à l’aide d’un
corage. Prévoir une ouverture centrale pour le drainage. Laissez le béton durcir susamment avant de
procéder à la mise en place.
FIG IV p. 20
- Placez l’ensemble du carrousel au centre de la fondation en béton à l’aide d’une grue. Pour ce faire, xez 4
sangles ou chaînes aux 4 boulons à œil avec clips en D du carrousel.
FIG V p. 21
- Remplacez les 4 boulons à œil avec D-locks par les 4 boulons à tête de bride fournis. Conservez les 4
boulons à œil avec les verrous en D pour plus tard si le carrousel doit être retiré.
- Fixez ensuite le carrousel aux fondations en béton à l’aide de boulons à tête conique 8x (non inclus) dans les
ouvertures prévues à cet eet.
FIG VI p. 22
- Vériez que l’écart entre les parties xes et rotatives du carrousel, sur toute la circonférence du carrousel,
est >3mm et <8mm, même lorsque le carrousel est en rotation. Si ce n’est pas le cas, eectuez les
démarches nécessaires comme décrit dans les instructions d’entretien.
FIG VII p. 23
- Sceller l’espace autour du carrousel et prévoir un sol amortissant adapté à une hauteur de chute de 1000
mm tout autour.
Étapes de montage
ASSEMBLY - MONTAGE - MONTAJE
MONTAGGIO - MONTAŻ

10
GEBRAUCHSANWEISUNG DE
SICHERHEITSHINWEISE
1. Bitte bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig auf.
2. Bitte keine Änderungen an dem Produkt vornehmen, dies könnte die Struktur beeinussen und Austauschstük-
ke werden dann zu Kosten des Käufers sein. Unangepasstes Benutzen oder falsche Montage sind ausdrücklich
verboten und entlasten den Hersteller von seiner Verantwortung. Dieser Artikel muss, vor Gebrauch, durch
einen Erwachsenen montiert werden.
3. Das Benutzen von diesem Produkt ist nur zugelassen unter der ständigen Aufsicht eines Erwachsenen. Aufsicht
eines Erwachsenen. Das Produkt ist geeignet für maximal 10 Benutzer. Das Produkt ist nicht geeignet für Kinder
unter 36 Monaten, wenn extra Sicherheitsmassnahmen fehlen und eingedenk die beschränkte mentale Mög-
lichkeiten von Kindern. Sturzgefahr!
4. Dieses Produkt entspricht allen Anförderungen der Europäischen Norm EN1176-1 & EN1176-05. Es ist nur ge-
eignet für öentlichen Gebrauch, sowohl drinnen als draußen.
5. Bei Karussells sind Freiraum und Fallraum gleich. Der Freiraum/Fallraum beträgt mindestens 200 cm zur Seite
des Karussells. Der entsprechende Aufprallbereich muss mit einer Aufprallschutzäche abgedeckt werden, die
für eine kritische Fallhöhe von mindestens 1000 mm geeignet ist und die Anforderungen der EN1176-1.erfüllt.
6. Wenn Karussells in der Nähe anderer Spielgeräte aufgestellt werden, dürfen sich der Aufprallbereich des Karus-
sells und der Aufprallbereich der anderen Spielgeräte nicht überschneiden.
7. Die Plattform und die feste Außenkante müssen bündig mit dem Boden abschließen, wie auch in der Montage-
anleitung deutlich angegeben.
8. Die Verbindungen sind so zu sichern, dass sie ohne Werkzeug (z.B. mit geklebten Verschraubungen) nicht gelöst
werden können.
9. Es werden keine Ersatzteile mit dem Gerät mitgeliefert. Im Schadensfall können Ersatzteile beim Hersteller
bezogen werden.
10. Bei der Montage ist darauf zu achten, dass: der Mast senkrecht steht, alle Schrauben und Befestigungen ange-
zogen sind, der Montageort gesichert und markiert ist. Bevor das Gerät verwendet werden kann, sollte die Sta-
bilität aller Elemente überprüft, Schutzbänder entfernt und das Niveau und der Zustand der stoßdämpfenden
Oberäche überprüft werden.
11. Sollte sich herausstellen, dass das Gerät unvollständig oder beschädigt ist, muss die Konstruktion sofort ge-
schützt und seine Verwendung verhindert werden, indem ein weiß-rotes Band verwendet und Informationen
darüber angebracht werden, dass das Gerät beschädigt ist. Bis zur Behebung des Schadens sollte das Gerät von
der Benutzung durch die Benutzer des Spielplatzes ausgeschlossen werden.
12. Stellen Sie sicher, dass die Zufahrtsstraße zum Karussell und die Aufprallzone um das Karussell
herum speziell für eine gute Durchfahrt und Zugänglichkeit für Rollstühle angepasst sind. Vermei-
den Sie die Verwendung von Sand oder anderem losen Füllmaterial in der Nähe des Karussells, um
die Befahrbarkeit des Untergrunds zu verbessern und den Tragmechanismus frei von Verstopfun-
gen oder Hindernissen zu halten. Weitere Informationen zum Thema Inklusion auf Spielplätzen
nden Sie auch auf unserer Website:
INSPEKTION UND WARTUNG
Die Häugkeit der Inspektion und Wartung variiert je nach Gerätetyp, stoßdämpfendem Belag, verwendeten
Materialien und anderen Faktoren (z.B. starker Gebrauch, Ausmaß des Vandalismus, Lage an der Küste, Luftver-
schmutzung, Alter der Geräte, ob die Stabilität der Geräte auf einem Pol beruht,....). Die Häugkeit der Inspektion
sollte erhöht werden, wenn es Faktoren gibt, die das Niveau der Stoßdämpfung im Laufe der Zeit verringern (z.B.
Abbau organischer Materialien, Alterung durch UV-Belastung).
Routinekontrolle (wöchentlich bis monatlich)
- Kontrollieren Sie ob alle Bolzen und Muttern noch fest genug sitzen.
- Kontrollieren Sie die Bodenausführung auf fremde Sachen.
- Überprüfen Sie die Höhe der stoßdämpfenden Oberäche, wenn diese aus losen Füllmaterialien besteht.
- Kontrollieren Sie auf fehlende Unterteile.
- Kontrollieren Sie, dass die Sicherheitszone evakuiert ist.
Wirkungskontrolle (1 bis 3 Monaten)
- Kontrollieren Sie die Stabilität der Konstruktion.
- Kontrollieren Sie auf außergewöhnlichen Verschleiß und ersetzen Sie wenn nötig.
Periodische Kontrolle (1 bis 2 Mal pro Jahr)
- Kontrollieren Sie auf Rost und Erosion.
- Kontrollieren Sie auf außergewöhnlichen Verschleiß und ersetzen Sie wenn nötig.
Karussell ‘helica’

11
Instructions for use - M280.041.01 - carousel ‘helica’
MONTAGESCHRITTE
Für weitere Montageanleitungen, siehe hinten in der Anleitung.
Anmerkung:
Aufgrund des hohen Gewichts bestimmter Teile sollte die Installation von mindestens zwei Personen durchgeführt
werden. Ein kleines
Kran wird auch notwendig sein.
FIG I p. 18
- Graben Sie eine Grube von 3000x3000mm, 425mm tief.
FIG I I p. 18
- Legen Sie einen durchlässigen Untergrund von 10 cm (+/- 0,9 m³) auf den Boden der Grube.
FIG III p. 19
- Legen Sie ein sechseckiges Betonfundament mit einem Durchmesser von 15 cm (+/-0,8 m³) auf das
durchlässige Fundament und verwenden Sie eine Schalung. Sehen Sie eine zentrale Önung für die
Entwässerung vor. Lassen Sie den Beton ausreichend aushärten, bevor Sie mit dem Einbau fortfahren.
FIG IV p. 20
- Setzen Sie das gesamte Karussell mit Hilfe eines Krans mittig auf das Betonfundament. Befestigen Sie dazu
4 Bänder oder Ketten an den 4 Augenschrauben mit D-Clips des Karussells.
FIG V p. 21
- Ersetzen Sie die 4 Augenschrauben mit D-Sicherungen durch die 4 mitgelieferten Flanschkopfschrauben.
Bewahren Sie die 4 Augenschrauben mit D-Schlössern für den Fall auf, dass das Karussell später entfernt
werden muss.
- Anschließend befestigen Sie das Karussell mit 8x Keilkopfschrauben (nicht im Lieferumfang enthalten) in den
dafür vorgesehenen Önungen am Betonfundament.
FIG VI p. 22
- Prüfen Sie, ob der Abstand zwischen dem festen und dem drehenden Teil des Karussells über den gesamten
Umfang des Karussells > 3 mm und < 8 mm beträgt, auch wenn das Karussell gedreht wird. Ist dies nicht
der Fall, führen Sie die notwendigen Schritte durch, wie in der Wartungsanleitung beschrieben.
FIG VII p. 23
- Dichten Sie den Raum um das Karussell ab und sorgen Sie für einen falldämpfenden Boden, der für eine
Fallhöhe von 1000 mm rundherum geeignet ist.
Montageschritte
ASSEMBLY - MONTAGE - MONTAJE
MONTAGGIO - MONTAŻ

12
MODO DE EMPLEO ES
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
1. Por favor guarde este manual para futuras referencias de forma segura.
2. Por favor, de ningún modo modique el producto ni ninguna de sus partes. Las modicaciones afectarán a la
integridad estructural y las piezas de recambio correrán a cargo del consumidor. El uso inexacto o el montaje
incorrecto de este producto está expresamente prohibido y libera al fabricante de toda responsabilidad. Este
producto necesita ser montado por un adulto antes de ser usado.
3. El uso de este producto sólo está permitido bajo la vigilancia de un adulto. El producto está indicado para un
máximo de 10 usuarios. El producto es inadecuado para los niños menores de 36 meses, por carencia de
medidas adicionales de seguridad y por las capacidades mentales limitadas de los niños pequeños. Riesgo de
caída!
4. Este producto corresponde a todas los aspectos de seguridad según las Normas Europeas EN1176-1 & EN1176-
05, es conveniente para el uso público, tanto en el interior y el exterior.
5. Para los carruseles, el espacio libre y el espacio de caída son los mismos. El espacio libre/espacio de caída es de
un mínimo de 200 cm al lado del carrusel. El área de impacto correspondiente debe estar cubierta con una su-
percie de atenuación de impacto que sea adecuada para una altura de caída crítica de al menos 1000 mm y
que cumpla los requisitos de la norma EN1176-1.
6. Cuando se coloquen carruseles cerca de otros elementos del equipo del patio de recreo, el área de impacto del
carrusel y el área de impacto del otro equipo del patio de recreo no se superpondrán.
7. La plataforma y el borde exterior jo deben colocarse a ras del suelo, como también se indica claramente en las
instrucciones de montaje.
8. Las conexiones deberán protegerse de forma que no puedan desmontarse sin herramientas (por ejemplo, con
uniones roscadas encoladas).
9. Con el producto no se suministran piezas de recambio. En caso de daños, las piezas de repuesto pueden adqui-
rirse del fabricante.
10. Durante la instalación debe asegurarse de que: el poste está colocado verticalmente, todos los tornillos y ja-
ciones están apretados, el lugar de instalación está asegurado y marcado. Antes de poder utilizar el dispositivo,
se debe comprobar la estabilidad de todos los elementos, retirar las cintas de protección y comprobar el nivel y
el estado de la supercie amortiguadora.
11. En caso de que el aparato esté incompleto o dañado, se debe proteger inmediatamente la construcción y evitar
su uso mediante una señalización en blanco y negro y la colocación de información que indique que el aparato
está dañado. Hasta que el daño sea reparado, el dispositivo debe ser excluido del uso por parte de los usuarios
del parque.
12. Asegúrese de que el camino de acceso y la zona de impacto alrededor del carrusel estén adaptados
especícamente para el buen paso y la accesibilidad de las sillas de ruedas. Evite utilizar arena u
otro material de relleno suelto cerca del carrusel para mejorar la manejabilidad del subsuelo y
mantener el mecanismo de rodamiento libre de bloqueos u obstrucciones. Para obtener más infor-
mación sobre la inclusión en los parques infantiles, consulte también nuestro sitio web:
INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO
La frecuencia de la inspección y el mantenimiento variará en función del tipo de equipo, la atenuación de los
impactos en la supercie, los materiales utilizados y otros factores (por ejemplo, uso intensivo, niveles de
vandalismo, ubicación costera, contaminación atmosférica, antigüedad del equipo, si la estabilidad del equipo
depende de un solo poste). La frecuencia de las inspecciones debe aumentarse si existen factores que reduzcan el
nivel de atenuación del impacto con el paso del tiempo (por ejemplo, degradación de los materiales orgánicos,
envejecimiento debido a la exposición a los rayos UV).
Inspección visual rutinaria (semanalmente o mensualmente)
- Asegúrese siempre de que los pernos y las tuercas están bien jados.
- Verique que no existen obstáculos en el área de seguridad del producto.
- Verique el nivel de la supercie de atenuación de impacto cuando consista en materiales de relleno sueltos.
- Compruebe que no faltan piezas.
- Verique que el espacio alrededor del equipamiento esté libre de objetos.
Inspección operacional (1 a 3 meses)
- Verique la estabilidad de la construcción.
- Verique todos los componentes por si hubiera un desgaste excesivo y sustitúyalos
cuando sea necesario.
Inspección anual (de 1 a 2 veces al año)
- Compruebe que no hay partes oxidadas o con herrumbre.
- Verique todos los componentes por si hubiera un desgaste excesivo y sustitúyalos
cuando sea necesario.
carrusel ‘helica’

13
Instructions for use - M280.041.01 - carousel ‘helica’
PASOS DE MONTAJE
Para más información sobre el montaje, véanse las imágenes al nal del manual.
Nota:
La instalación debe ser realizada por un mínimo de dos personas, dado el gran peso de algunas piezas. También será
necesaria una pequeña grúa.
FIG I p. 18
- Cava una fosa de 3000x3000mm, de 425mm de profundidad.
FIG I I p. 18
- Colocar una base permeable de 10 cm (+/- 0,9 m³) en el fondo de la fosa excavada.
FIG III p. 19
- Colocar una cimentación hexagonal de hormigón de 15 cm (+/-0,8 m³) sobre la cimentación permeable
utilizando un encofrado. Proporcionar una abertura central para el drenaje. Deje que el hormigón se
endurezca lo suciente antes de proceder a su colocación.
FIG IV p. 20
- Coloque todo el carrusel en el centro de los cimientos de hormigón utilizando una grúa. Para ello, je 4
correas o cadenas a los 4 cáncamos con clips en D del carrusel.
FIG V p. 21
- Sustituya los 4 pernos de ojo con cerradura en D por los 4 pernos de cabeza de brida suministrados. Guarde
los 4 pernos de ojo con cerraduras D para más tarde si el carrusel necesita ser retirado.
- A continuación, je el carrusel a los cimientos de hormigón con 8 tornillos de cabeza de cuña (no incluidos)
en las aberturas previstas.
FIG VI p. 22
- Compruebe que la separación entre las partes jas y giratorias del carrusel, en toda la circunferencia del
carrusel, es >3mm y <8mm, incluso cuando el carrusel está girado. Si no es el caso, realice los pasos
necesarios como se describe en las instrucciones de mantenimiento.
FIG VII p. 23
- Sellar el espacio alrededor del carrusel y proporcionar un suelo que absorba las caídas y que sea adecuado
para una altura de caída de 1.000 mm en todo el perímetro.
pasos de montaje
ASSEMBLY - MONTAGE - MONTAJE
MONTAGGIO - MONTAŻ

14
ISTRUZIONI PER L’USO IT
INDIRIZZAMENTI PER L’USO
1. Conservare le istruzioni con cura.
2. Non apportare al prodotto delle modiche che possono intaccare l’integrità strutturale; i costi eventuali di ricam-
bio sono a carico dell’acquirente. L’uso improprio oppure il montaggio sbagliato è vietato e solleva il fabbricante
di ogni responsabilità. Questo prodotto deve essere montato da un adulto prima dell’uso.
3. Il prodotto deve essere utilizzato esclusivamente sotto la costante supervisione di un adulto. Il prodotto è indi-
cato per un massimo di 10 utenti. Il prodotto non è adatto ai bimbi di età inferiore a 36 mesi per mancanza di
misure di sicurezza supplementari ed a causa delle capacità limitate dei bimbi. Rischio di caduta!
4. Questo prodotto è conforme a tutti i requisiti descritti nelle Norme Europee EN1176-1 & EN1176-05 relative alla
sicurezza. Questo prodotto è adatto all’uso nei parchi giochi commerciali, sia all’interno che all’aperta.
5. Per le giostre, lo spazio libero e lo spazio di caduta sono uguali. Lo spazio libero/di caduta è di almeno 200 cm
al lato della giostra. L’area di impatto corrispondente deve essere coperta con una supercie di attenuazione
dell’impatto idonea per un’altezza di caduta critica di almeno 1000 mm e conforme ai requisiti della norma
EN1176-1.
6. Quando le giostre sono posizionate in prossimità di altri elementi del parco giochi, l’area di impatto della giostra
e quella dell’altra attrezzatura del parco giochi non devono sovrapporsi.
7. La piattaforma e il bordo esterno sso devono essere posizionati a livello del suolo, come indicato chiaramente
nelle istruzioni di montaggio..
8. Le connessioni devono essere protette in modo tale da non poter essere smontate senza attrezzi (ad es. con
ssaggi lettati incollati).
9. Non sono forniti pezzi di ricambio con il dispositivo. In caso di danni, i pezzi di ricambio possono essere acqui-
stati dal produttore.
10. Durante l’installazione è necessario assicurarsi che: il palo sia posizionato verticalmente, tutte le viti e gli ele-
menti di ssaggio siano serrati, il luogo di installazione sia stabile e delimitato. Prima di poter utilizzare il dispo-
sitivo, è necessario vericare la stabilità di tutti gli elementi, rimuovere i nastri di protezione e controllare il livello
e le condizioni della supercie di assorbimento degli urti.
11. Se il dispositivo dovesse risultare incompleto o danneggiato, la costruzione deve essere immediatamente pro-
tetta e il suo uso deve essere impedito utilizzando un nastro bianco e rosso di segnalazione e informando con
segnaletica che il dispositivo è danneggiato. Fino a quando il danno non viene riparato, il dispositivo deve essere
escluso dall’utilizzo da parte degli utenti del parco giochi.
12. Assicurarsi che la strada di accesso e la zona di impatto intorno alla giostra siano adattate in modo
specico per garantire il passaggio e l’accessibilità delle sedie a rotelle. Evitare l’uso di sabbia o di
altro materiale sciolto in prossimità della giostra per migliorare la guidabilità del sottosuolo e per
mantenere il meccanismo di supporto libero da blocchi o ostruzioni. Per ulteriori informazioni
sull’inclusività nei parchi giochi, consultare anche il nostro sito web: ull’inclusività nei parchi giochi,
consultare anche il nostro sito web:
ISPEZIONE E MANUTENZIONE
La frequenza di ispezione e manutenzione varierà, a seconda del tipo di apparecchiatura, della supercie di
attenuazione dell’impatto, dei materiali utilizzati e di altri fattori (ad es. uso pesante, livelli di vandalismo, ubicazione
costiera, inquinamento atmosferico, età dell’apparecchiatura, se la stabilità dell’apparecchiatura poggia su un palo,
ecc.). La frequenza delle ispezioni dovrebbe essere aumentata se vi sono fattori che riducono il livello di attenuazio-
ne dell’impatto nel tempo (ad es. degradazione dei materiali organici, usura dovuta all’esposizione ai raggi UV).
Ispezione visuale di routine (settimanale o mensile)
- Sempre assicurarsi che i bulloni e dadi siano bene serrati.
- Assicurarsi che la supercie antitrauma sia sgombra da oggetti che non dovrebbero starci.
- Controllare il livello della supercie di attenuazione dell’impatto quando è costituito da materiali di riempi-
mento sfusi.
- Assicurarsi che non ci manchino delle parti.
- Controllare che la pista sia sgombra da oggetti.
Ispezione operativa (1 a 3 mesi)
- Controllare la stabilità della costruzione.
- Controllare ogni parte su logoramento eccessivo e sostituire se necessario.
Ispezione annuale (1 a 2 volte ogni anno)
- Controllare la ruggine e la corrosione.
- Controllare ogni parte su logoramento eccessivo e sostituire se necessario.
carosello ‘helica’

15
Instructions for use - M280.041.01 - carousel ‘helica’
OPERAZIONI DI MONTAGGIO
Per ulteriori istruzioni vedere l’ultima pagina.
Nota:
L’installazione deve essere eseguita da almeno due persone, dato il peso elevato di alcune parti. Sarà necessaria
anche una piccola gru.
FIG I p. 18
- Scavare una fossa di 3000x3000mm, profonda 425mm.
FIG I I p. 18
- Posizionare una fondazione permeabile di 10 cm (+/- 0,9 m³) sul fondo della fossa scavata.
FIG III p. 19
- Posizionare una fondazione esagonale in calcestruzzo di 15 cm (+/-0,8 m³) sopra la fondazione permeabile
utilizzando una cassaforma. Prevedere un’apertura centrale per il drenaggio. Lasciare indurire a sucienza il
calcestruzzo prima di procedere alla posa.
FIG IV p. 20
- Posizionare l’intera giostra al centro della fondazione in calcestruzzo utilizzando una gru. A tal ne, ssare 4
cinghie o catene ai 4 golfari con chiusura a D della giostra.
FIG V p. 21
- Sostituire i 4 bulloni a occhiello con i 4 bulloni a testa angiata in dotazione. Conservare i 4 bulloni a
occhiello con serratura a D per un eventuale successivo smontaggio della giostra.
- Fissare quindi la giostra alla fondazione in calcestruzzo con 8x bulloni con testa a cuneo (non inclusi) nelle
apposite aperture.
FIG VI p. 22
- Vericare che lo spazio tra le parti sse e rotanti della giostra, sull’intera circonferenza della giostra, sia >3
mm e <8 mm, anche quando la giostra è ruotata. In caso contrario, eseguire le operazioni necessarie come
descritto nelle istruzioni di manutenzione.
FIG VII p. 23
- Sigillare lo spazio intorno alla giostra e predisporre un terreno anticaduta adatto a un’altezza di caduta di
1000 mm su tutto il perimetro.
operazioni di montaggio
ASSEMBLY - MONTAGE - MONTAJE
MONTAGGIO - MONTAŻ

16
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA PL
karuzela ‘helica’
INSTRUKCJA BEZPIECZEŃSTWA
1. Proszę zachować niniejszą instrukcję obsługi w celu wykorzystania jej w przyszłości.
2. Prosimy nie modykować urządzenia ani innych danych montażowych w jakikolwiek sposób. Zmiany będą miały
wpływ na integralność strukturalną i wymiana części zamiennych nastąpi na koszt nabywcy. Niewłaściwe uży-
wanie lub zastosowanie produktu niezgodne z przeznaczeniem jest zabronione i zwalnia producenta z jakiejkol-
wiek odpowiedzialności. Przed użyciem produkt musi być zmontowany przez osobę dorosłą.
3. Korzystanie tylko pod stałym nadzorem osoby dorosłej. Produkt przeznaczony jest dla maksymalnie 10 osób
Produkt nie nadaje się dla dzieci w wieku poniżej 36 miesięcy, ze względu na brak dodatkowych zabezpieczeń i
typowy dla małych dzieci brak umiejętności przewidywania. Ryzyko upadku!
4. Produkt spełnia wszelkie wymogi bezpieczeństwa zawarte w standardach europejskich EN1176-1 & EN1176-05.
Produkt przeznaczony jest do wykorzystania na publicznych placach zabaw, zarówno na świeżym powietrzu, jak
i w budynku.
5. W przypadku karuzeli przestrzeń wolna i przestrzeń upadku są takie same. Przestrzenie te wynoszą minimum
200 cm z boku karuzeli. Odpowiednia powierzchnia zderzenia musi być pokryta nawierzchnią amortyzującą
uderzenia, która jest odpowiednia dla krytycznej wysokości upadku wynoszącej co najmniej 1000 mm i która
spełnia wymagania normy EN 1176-1:2017.
6. Gdy karuzele są umieszczone w pobliżu innych elementów wyposażenia placu zabaw, powierzchnia zderzenia
karuzeli i powierzchnia zderzenia innego wyposażenia placu zabaw nie mogą na siebie nachodzić.
7. Platforma i stała krawędź zewnętrzna muszą być umieszczone równo z poziomem gruntu, co jest również wy-
raźnie zaznaczone w instrukcji montażu.
8. Połączenia powinny być zabezpieczone tak, żeby nie można było ich rozkręcić bez użycia narzędzi (np. klejone
połączenia gwintowe).
9. Wraz z urządzeniem nie są dostarczane żadne części zamienne. W przypadku uszkodzenia części zamienne
można kupić od producenta.
10. Podczas montażu należy zwrocić uwagę na: pionowe ustawienie masztu, dokręcenie wszystkich śrub i mocowań,
zabezpieczenie i oznakowanie miejsca montażu. Przed oddaniem urządzenia do użytkowania należy sprawdzić
stabilność wszystkich elementow, usunąć taśmy zabezpieczające oraz sprawdzić poziom i stan nawierzchni
amortyzującej upadek.
11. W przypadku zauważenia, że urządzenie jest niekompletne lub zniszczone, należy natychmiastowo zabezpie-
czyć konstrukcję i uniemożliwić korzystanie z urządzenia poprzez zastosowanie taśmy sygnalizacyjnej biało-
-czerwonej oraz wywieszenie informacji o uszkodzeniu. Do czasu naprawy uszkodzeń, urządzenie powinno być
wyłączone z korzystania przez użytkownikow placu zabaw.
12. Upewnij się, że droga dojazdowa do karuzeli i strefa uderzenia wokół niej są przystosowane do
odpowiedniego przejazdu i dostępności dla wózków inwalidzkich. Unikaj stosowania piasku lub
innego luźnego materiału wypełniającego w pobliżu karuzeli, aby poprawić właściwości jezdne
pod ziemią oraz aby utrzymać mechanizm łożyskowy wolny od blokad i przeszkód. Więcej infor-
macji na temat integracji na placach zabaw można znaleźć również na naszej stronie inter-
netowej.
KONTROLA I KONSERWACJA
Częstotliwość przeglądów i konserwacji będzie się różnić w zależności od rodzaju sprzętu, powierzchni tłumiącej
uderzenia, wykorzystanych materiałów i innych czynników (np. intensywnego użytkowania, poziomów wandalizmu,
lokalizacji na wybrzeżu, zanieczyszczenie powietrza, wieku sprzętu czy też tego, czy stabilność sprzętu opiera się na
jednym słupie...). Częstotliwość kontroli powinna zostać zwiększona, jeżeli istnieją czynniki, które zmniejszają
poziom tłumienia uderzeń w czasie (np. degradacja materiałów organicznych, starzenie się pod wpływem
promieniowania UV).
Rutynowa kontrola (raz na tydzień lub raz na miesiąc)
- Zawsze należy sprawdzać, czy śruby i nakrętki są mocno dokręcone.
- Na podłożu amortyzującym pod produktem nie powinny znajdować się żadne przedmioty.
- Należy sprawdzać stan nawierzchni amortyzującej upadek, a w szczególności poziom sypkich materiałów
wypełniających.
- Należy sprawdzać, czy nie brakuje żadnych elementów.
- Należy sprawdzać prześwit między urządzeniem a gruntem.
Kontrola robocza (raz na 1 do 3 miesięcy)
- Należy sprawdzać stabilność konstrukcji.
- Należy sprawdzić zużycie każdej części i w razie potrzeby wymienić na nową.
Kontrola roczna (1 lub 2 razy do roku)
- Należy sprawdzać elementy konstrukcji pod kątem obecności rdzy i korozji.
- Należy sprawdzić zużycie każdej części i w razie potrzeby wymienić na nową.

17
Instructions for use - M280.041.01 - carousel ‘helica’
Montaż krok po kroku
MONTAŻ KROK PO KROKU
W celu dokonania montażu prosimy spojrzeć na ilustracje znajdujące się na kolejnych stronach.
Uwaga:
Montaż powinien być wykonywany przez minimum dwie osoby, ze względu na duży ciężar niektórych części. Niezbęd-
ny będzie również mały dźwig.
FIG I p. 18
- Wykopać dół o wymiarach 3000x3000mm o głębokości 425mm.
FIG I I p. 18
- Umieścić na dnie wykopu 10cm (+/- 0,9m³) przepuszczalnej podbudowy.
FIG III p. 19
- Umieść sześciokątny fundament betonowy o grubości 15 cm (+/-0,8 m³) na przepuszczalnym fundamencie
przy użyciu szalunków. Zapewnić centralny otwór do odprowadzania wody. Pozwól, aby beton dostatecznie
stwardniał przed przystąpieniem do ukladnia.
FIG IV p. 20
- Całą karuzelę ustawić centralnie na betonowym fundamencie za pomocą dźwigu. W tym celu należy
przymocować 4 paski lub łańcuchy do 4 śrub oczkowych z D-szeklami karuzeli.
FIG V p. 21
- Zastąpić 4 śruby oczkowe z D-szeklami 4 dostarczonymi śrubami z łbem kołnierzowym. Zachowaj 4 śruby
oczkowe z D-szeklami na później, jeśli karuzela będzie musiała zostać zdemontowana.
- Następnie przymocuj karuzelę do betonowego fundamentu za pomocą 8x śrub klinowych (brak w zestawie) w
przewidzianych otworach.
FIG VI p. 22
- Sprawdź, czy szczelina między stałymi i obrotowymi częściami karuzeli na całym obwodzie urządzenia
wynosi >3mm i <8mm, nawet gdy karuzela jest obracana dookoła. Jeśli tak nie jest, wykonaj niezbędne
czynności opisane w instrukcji konserwacji.
FIG VII p. 23
- Uszczelnić przestrzeń wokół karuzeli i zapewnić dookoła podłoże amortyzujące upadek z wysokości min.
1000mm.
ASSEMBLY - MONTAGE - MONTAJE
MONTAGGIO - MONTAŻ

18
ASSEMBLY - MONTAGE - MONTAJE
MONTAGGIO - MONTAŻ
FIG I
FIG II
100
(0.9m3)
ASSEMBLY - MONTAGE - MONTAJE
MONTAGGIO - MONTAŻ
3000 425
425
3000
3000 425
425
3000

19
Instructions for use - M280.041.01 - carousel ‘helica’
ASSEMBLY - MONTAGE - MONTAJE
MONTAGGIO - MONTAŻ
FIG III
150
(0.8m)
Ø150 mm
1035
2500
2500
150
1035
S2 (50mm)
≥ C20-25
0.8 m
150
(0.8m)
Ø150 mm
1035
2500
2500
150
1035
S2 (50mm)
≥ C20-25
0.8 m

20
ASSEMBLY - MONTAGE - MONTAJE
MONTAGGIO - MONTAŻ
ASSEMBLY - MONTAGE - MONTAJE
MONTAGGIO - MONTAŻ
FIG IV
175
175
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other KBT Play Set & Playground Equipment manuals