KBT spring toy in HDPE safari 172.011 User manual

172.
Instructions for use - M172.A02 - spring toys HDPE - ’safari’ / ‘essencials’
safari
essencials
172.001.
172.011.
172.013.
172.002.
172.012.
172.014.
172.003.
INTERSEROH
RECYCLING
Hersteller-Nr. 118705
KBT nv
Hemelrijken 8
2890 Sint-Amands
BELGIUM
KBT Polska sp. z o.o.
ul. M. Konopnickiej 6
00-491 Warszawa
POLAND
Benelux
Instructions for use
spring toy in HDPE
Gebruiksaanwijzing
veerspeeltuig in HDPE
Mode d’emploi
jeu à ressort en PEHD
Gebrauchsanweisung
Spiele auf Feder in HDPE
Modo de empleo
guras a resorte
muelle HDPE
Istruzioni per l’uso
gioco a molla HDPE
Instrukcja użytkowania
bujaka sprężynowego
wykonanego z HDPE
WARNING! Not suitable for children under 3 years.
To be used under the direct supervision of an adult.
Risk of falling!
WAARSCHUWING! Niet geschikt voor kinderen jonger
dan 3 jaar. Alleen gebruiken onder toezicht van een
volwassene. Valgevaar!
ATTENTION! Ne convient pas aux enfants de moins de
3 ans. À utiliser sous la surveillance rapprochée d’un adulte. Danger de chute!
WARNUNG! Für Kinder unter 3 Jahren nicht geeignet. Nur unter der
direkten Aufsicht eines Erwachsenen benutzen. Sturzgefahr!
¡ADVERTENCIA! No conveniente para menores de 3 años. Se utilizará
exclusivamente bajo la vigilancia directa de una persona adulta.
Riesgo de caída!
ATTENZIONE! Non adatto ai bambini di età inferiore a 3 anni. Utilizzare
sotto la sorveglianza diretta di un adulto. Rischio di caduta!
OSTRZEŻENIE! Nieodpowiednie dla dzieci w wieku poniżej 3 lat. Do użytku
pod bezpośrednim nadzorem osoby dorosłej. Ryzyko upadku!

2
INSTRUCTIONS FOR USE EN
Cautions
- Allow only one child at a time to play with the spring toy.
- Always supervise playing children, and watch out for potential dangerous situations.
SAFETY INSTRUCTIONS
1. Please keep this instruction sheet safely for future reference.
2. -
tural integrity and replacement parts will be at the buyer’s expense. Inappropriate use or faulty applica-
tion of the product are explicitly forbidden and absolve the manufacturer of all liability. This product needs
to be mounted by an adult before use.
3. The use of the item is allowed only under continuous supervision by an adult. The product is suitable for
individuals weighing up to 50 kg. The product is not suitable for children under 36 months, due to a lack
of extra safety precautions and taking into account the limited mental capacities of toddlers.
4.
for commercial playgrounds, both indoor and outdoor.
5. The application of the item as part of a play frame or any other construction will have to be such that it
excludes all risks of entrapment. The minimum space between the ground and the foot supports must be
230 mm. See FIG I.
6. When assembling the product attention should be given to the minimum required distance between the
spring animal and eventual obstacles such as walls, fencing, etc... An impact area of 1000 mm around
the toy must be guaranteed. See FIG II.
7. There is a compulsory free space for the user with a radius of 1000 mm and a height of 1500 mm.
8. The falling space equals the surface of the impact area with a height of 1500 mm.
9. In these safety areas no hard, angular or pointed objects should be present. The safety surface under-
product must not be placed on asphalt, concrete or any other hard surface. There cannot be an overlap-
ping of surrounding free spaces, safety areas or impact areas.
10. All pieces should be checked regularly. For replacement material and expansion of the playground equip-
ment, please contact the supplier. Consequently safety will be guaranteed.
11.
INSPECTION AND MAINTENANCE
The frequency of inspection and maintenance will vary with the type of equipment or materials used or other
Routine visual inspection (weekly to monthly)
- Always check that the bolts and nuts are securely fastened.
- Check the shock absorbing surface for objects that don’t belong there.
- Check for missing parts.
- Check the equipment ground clearances.
Operational inspection (1 to 3 months)
- Check the stability of the construction.
- Check every part for excessive wear and replace when necessary.
Annual inspection (1 to 2 times per year)
- Check for rust and corrosion.
- Check every part for excessive wear and replace when necessary.
spring toy in HDPE - ‘safari’ / ‘essencials’

3
Instructions for use - M172 - spring toys HDPE - ’safari’ / ‘essencials’
ASSEMBLY STEPS
Please see illustrations at the end of the manual for further assembly instructions.
I Assembly of spring: p. 22 - 25
IIa Assembly of spring and at anchor: p. 26
1. Find a suitable location to install the spring animal. See FIG II. After installation the concrete foundation will need to be
covered with a shock absorbing surface. The use of rubber tiles is recommended.
2.
3. Drill the 4 holes of 90 mm deep.
4. Remove the dust out of the drilled holes.
5. Put the 4 wedge anchors in the holes.
6.
IIb Assembly of spring and concrete anchor: p. 27
1. Find a suitable location to install the spring animal. Do not dig holes in loose soil or sand. The soil should be stable and
compacted to provide proper support. See FIG II.
2.
400 mm deep.
3.
4.
careful to keep the spring free of concrete. Make sure the spring is straight using a spirit level.
5. Allow concrete to set overnight before going to step 6.
6.
III Assembly of the spring toy: p. 28 - 29
1.
Do not close the bolt covers until the end of the assembly.
2.
until the end of the assembly.
3.
4.
5.
the bolt covers until the end of the assembly.
6.
7. Tighten all bolts with the ratchet spanner.
8.
9. Put on all bolt covers. Remark: use the correct dimension of bolt cover for the handles and foot supports.
Remark: The soil under the spring animal requires an adjusted surface that is shock absorbing!
assembly steps
1.
2.
3.
4.
5. Before proceeding to point 6, please check correct positioning of all brackets. Marks on all brackets should be located
inside of the spring toward the closer end of the spring. On corresponding drawing no.5 shown correct bracket’s posi-
tioning and examples of its wrong positioning.
6.
7. -
8.
-
9. -
10.
11. Before proceeding to point 12, please check correct positioning of all brackets. Marks on all brackets should be located
inside of the spring toward the closer end of the spring. On corresponding drawing no.11 shown correct bracket’s posi-
tioning and examples of its wrong positioning.
12.

4
GEBRUIKSAANWIJZING NL
Voorzichtig
- Laat slechts één kind tegelijkertijd spelen op het veerspeeltuig.
Leer het de handvaten goed vast te houden en de voetjes op de voetsteunen te plaatsen.
- Houd steeds toezicht op spelende kinderen, en kijk uit voor mogelijk gevaarlijke situaties.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
1. Gelieve deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig te bewaren.
2. Gelieve geen wijzigingen aan het product aan te brengen, deze kunnen de structurele integriteit beïnvloe-
den en vervangstukken zullen ten koste van de koper zijn. Onaangepast gebruik of foutieve montage van
het product zijn uitdrukkelijk verboden en ontslaan de fabrikant van elke aansprakelijkheid. Dit product
moet voor gebruik worden gemonteerd door een volwassene.
3. Het gebruik van het product is enkel toegelaten onder voortdurend toezicht van een volwassene. Het
product is geschikt voor personen met een gewicht tot 50 kg. Het product is ongeschikt voor kinderen
jonger dan 36 maanden, bij gebrek aan extra veiligheidsvoorzieningen en gezien de beperkte mentale
mogelijkheden van peuters.
4. Dit product voldoet aan alle veiligheidsvoorschriften voorgeschreven in de Europese Normen EN 1176-
1,6:2008. Het is geschikt voor openbaar gebruik, dit zowel binnenshuis als buitenshuis.
5. Het inbouwen van dit product in een speeltoestel of andere constructie dient zodanig te gebeuren dat
gevaar voor beknelling uitgesloten is. De afstand tussen de bodem en de voetsteunen bedraagt minimum
230 mm. Zie FIG I.
6. Bij de montage dient men erop te letten dat er voldoende afstand is tussen het veerdier en eventuele
hindernissen: muren, afsluitingen, etc. Een impactzone van 1000 mm rond het speeltuig moet gegaran-
deerd worden. Zie FIG II.
7. Er is een vrije ruimte verplicht voor de gebruiker met een radius van 1000 mm en een hoogte van
1500 mm.
8. De valruimte is gelijk aan de oppervlakte van het impactgebied en met een hoogte van 1500 mm.
9. -
-
ander hard oppervlak. Er mag geen overlapping zijn met andere vrije ruimtes.
10. Alle onderdelen moeten regelmatig gecontroleerd worden. Voor vervangmateriaal en bij uitbreiding van
het speeltoestel, dient men zich tot de fabrikant te wenden. Hierdoor wordt de veiligheid het meeste ge-
vrijwaard.
11.
is.
INSPECTIE EN ONDERHOUD
De frequentie van controle en onderhoud hangt af van het type artikel of het materiaal of andere factoren
materiaal van de val ondergrond
Routinekeuring (wekelijks tot maandelijks)
- Kijk na of alle bouten en moeren nog voldoende vastzitten.
- Controleer de bodemafwerking op vreemde voorwerpen.
- Controleer op ontbrekende onderdelen.
- Controleer dat de veiligheidszone ontruimd is.
Werkingskeuring (1 tot 3 maandelijks)
- Controleer de stabiliteit van de constructie.
- Controleer elk onderdeel op extreme slijtage en vervang indien nodig.
veerspeeltuig in HDPE - ‘safari’ / ‘essencials’

5
Instructions for use - M172 - spring toys HDPE - ’safari’ / ‘essencials’
MONTAGESTAPPEN
Voor verdere montage instructies zie einde handleiding.
montagestappen
I Montage veer: p. 22 - 25
IIa Plaatsing veer en plat anker: p. 26
1. Zoek een geschikte locatie om het veerdier te plaatsen. Zie FIG II. Hou er rekening mee dat de betonnen ondergrond
na montage moet worden voorzien van een valdempende ondergrond. Het gebruik van rubberen tegels is hier aan te
raden.
2.
3. Boor de 4 gaten 90 mm diep.
4. Verwijder resterend afval en stof uit de geboorde gaten.
5. Plaats de 4 slagankers door de betonverankering in de gaten.
6.
IIb Plaatsing veer en betonanker: p. 27
1. Zoek een geschikte locatie om het veerdier te plaatsen. Zie FIG II. Graaf geen gaten in losse grond of zand. De onder-
grond moet stabiel en stevig zijn om voldoende steun te bieden.
2.
3.
te leggen.
4. Meng voldoende beton om het gat te vullen. Volg hiervoor de aanwijzingen van de fabrikant. Giet het beton in het gat.
Let erop de veer vrij van beton te houden. Controleer de loodrechte stand van de veer met een waterpas.
5. Laat het beton een nacht rusten alvorens naar stap 6 te gaan.
6. Bedek het zichtbare beton met grond zodat het grondniveau weer helemaal vlak is en voorzie de bodem van de juiste
III Montage van het veerspeeltuig: p. 28 - 29
1.
enkel met de hand aan. Wacht met het afsluiten van de afdekdoppen tot aan het einde van de montage.
2.
Wacht met het afsluiten van de afdekdoppen tot aan het einde van de montage.
3.
4.
5.
Wacht met het afsluiten van de afdekdoppen tot aan het einde van de montage.
6.
7. Zet alle moeren vast met de ratelsleutel.
8. -
nen voldoende vastzitten zodat het onmogelijk is deze te roteren.
9. Plaats alle afdekdoppen. Let op: gebruik het juiste formaat afdekdop voor de handvaten en de voetensteunen.
Opmerking: Voorzie de bodem onder het veerspeeltuig van de juiste ondergrond!
1. Plaats het
2. Plaats het element tussen de tweede en derde veerrol. Kantel een hoek element en plaats het in het
3. Plaats het
4. Assembleer vanaf de onderkant van veerelementen en .
5. Voordat u doorgaat naar punt 6, controleert u of alle beugels correct zijn geplaatst. Markeringen op alle beugels moeten
zich aan de binnenkant van de veer bevinden, dit in de richting van het dichtstbij gelegen uiteinde van de veer. Ove-
reenkomstige tekening nr. 5 toont de juiste plaatsing van de beugel en voorbeelden van verkeerde positioneringen.
6.
7. Plaats het
8. Plaats element
steek element in Element . Druk vast zodat de elementen geblokkeerd zitten. Let op de juiste positione-
9. Plaats het
10. Monteer vanaf de bovenkant van veerelementen en .
11. Voordat u doorgaat naar punt 12, controleert u of alle beugels correct zijn geplaatst. Markeringen op alle beugels
moeten zich aan de binnenkant van de veer bevinden, dit in de richting van het dichtstbij gelegen uiteinde van de veer.
Overeenkomstige tekening nr. 11 toont de juiste plaatsing van de beugel en voorbeelden van verkeerde positionerin-
gen.
12.

MODE D’EMPLOI FR
6
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
1. Veuillez soigneusement conserver ce mode d’emploi.
2.
les pièces de rechange seraient à charge de l’acheteur. L’utilisation inadaptée ou le montage fautif du
produit sont explicitement défendus et dégagent le producteur de toute responsabilité. Le montage de ce
3. L’utilisation du produit est uniquement autorisée sous contrôle d’un adulte. Le produit convient pour des
personnes avec un poids jusqu’à 50 kg. Ce produit ne convient pas à un enfant de moins de 36 mois par
manque de mesures de sécurité supplémentaires et à cause des capacités mentales limitées des petits
enfants.
4. Le produit correspond aux normes de sécurité selon la Norme Européenne EN 1176-1,6:2017 et ce
produit convient pour l’utilisation aux aires de jeux publiques ainsi intérieures qu’extérieures.
5. Au cas où l’on incorpore le produit dans un jeu ou une construction quelconque, il faudra le faire de façon
à éliminer tout risque de coinçage. La distance entre le sol et les supports pour les pieds sera au minimum
230 mm. Veuillez voir FIG I.
6.
obstacles: murs, clôtures,… On doit garantir une zone d’impact sans obstacles de 1000 mm autour du
jouet. Veuillez voir FIG II.
7. Il y a une espace libre imperative pour l’utilisateur avec un rayon de 1000 mm et une hauteur de 1500 mm.
8. La zone de chute égale la surface d’impact avec une hauteur de 1500 mm.
9. Dans ces zones de sécurité la présence d’objets durs, anguleux ou pointus est défendue. Le terrain en
dessous des agrès de jeux doit être plat et composé d’ une matière qui a des caractéristiques pour ab-
sorber les chocs. Par conséquent le montage du produit est interdit au-dessus d’une surface asphaltée,
bétonnée ou durcie d’une autre façon.
Tous les pièces doivent être contrôlées régulièrement. Pour le remplacement et aussi pour l‘expansion du
jeu à ressort on peut seulement utiliser des pièces du fabricant. Conséquemment on peut garantir la va-
lidité fonctionnelle.
visible.
CONTRÔLE ET ENTRETIEN
amortissante, quand ils sont constitués de matières en vrac.
Inspection visuelle de routine (hebdomadaire ou mensuelle)
- Toujours s’assurer que les boulons et les écrous soient bien serrés.
- Contrôler que la piste soit dégagée.
Inspection opérationelle (1 à 3 mois)
- Contrôler la stabilité de la construction.
- Contrôler chaque pièce sur usure excessive et remplacer si nécessaire.
Inspection annuelle (1 à 2 fois par an)
- Inspecter sur présence de rouille et corrosion.
- Contrôler chaque pièce sur usure excessive et remplacer si nécessaire.
jeu à ressort en PEHD - ‘safari’ / ‘essencials’
Avis
- Permettez seulement à un enfant à la fois de jouer avec le jeu à ressort.
Apprenez-le à tenir les poignées fermement et à mettre leurs pieds sur les appuis de pieds.
- Surveillez toujours des enfants jouants et faites attention aux situations dangereuses.

7
Instructions for use - M172 - spring toys HDPE - ’safari’ / ‘essencials’
Étappes de montage
ÉTAPPES DE MONTAGE
Pour plus d’instructions du montage, veuillez regarder la n de la notice.
I Montage du ressort: p. 22 - 25
IIa Montage du ressort et de l’ancrage plat: p. 26
1. Cherchez un emplacement approprié pour installer le jeu à ressort. Veuillez voir FIG II. Tenez en compte que le terrain
en dessous des agrès de jeux doit être plat et composé d’ une matière qui a des caractéristiques pour absorber les
chocs. L’usage des dalles en caoutchouc est conseillé.
2.
3. Perforez les 4 trous avec une profondeur de 90 mm.
4. Enlevez la poussière restante des trous perforés.
5. Placez les 4 douilles pour sol de béton dans les trous.
6.
IIb Montage du ressort et de l’ancrage béton: p. 27
1. Cherchez un emplacement approprié pour installer le jeu à ressort. Veuillez voir FIG II. Ne creusez pas de trous dans
le sol lâche ou le sable. Le sol doit être stable et compact pour fournir l’appui approprié.
2.
de profondeur.
3. Aplanissez le fond du trou et foulez avec vos pieds. Placez le socle d’ancrage perpendiculairement dans le trou. Utilisez
-
rieure.
4. Mélangez assez de béton pour remplir le trou. Suivez les instructions du fabricant pour cela. Versez le béton dans le
trou. Faites attention de garder le ressort libre de taches de béton. Contrôlez la position perpendiculaire avec un niveau
à bulle d’air.
5. Laissez le béton se reposer une nuit avant d’aller au pas 6.
6. Couvrez le béton visible avec de la terre pour que le niveau du sol soit plat de nouveau. Prevoyez le sol d’une surface
III Montage du jeu à ressort: p. 28 - 29
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7. Fixez les boulons avec la clé à cliquet.
8.
9. Pressez les cache-écrous. Remarque: Prenez le format correct pour les supports.
Remarque: Couvrir le terrain en dessous des jeux à ressort d’ une matière qui a des caractéristiques pour
absorber les chocs!
1. Placez l’élément
2. Placez l’élément entre les deuxième et troisième spirales du ressort. Inclinez l’angle et insérez-le dans
l’élément . Poussez le tout jusqu’à ce qu’il soit bloqué. Faites attention au positionnement correct du support
3. Placez l’élément entre le premier et le deuxième rouleau du ressort. Faites attention au positionnement correct
4. Assemblez par le bas les éléments au ressort et .
5.
supports doivent être placées à l’intérieur du ressort vers l’extrémité la plus proche du ressort. Le dessin n ° 5 corres-
pondant montre le positionnement correct du support et donne des exemples de son mauvais positionnement.
6. . Visser les écrous avec la clé à cliquet.
7. Placez l’élément
8. Placez l’élément
et insérez-le dans l’élément . Poussez le tout jusqu’à ce qu’il soit bloqué. Faites attention au positionnement
9. Placez l’élément
10. Assemblez par le haut les éléments à ressort et .
11.
supports doivent être placés à l’intérieur du ressort vers l’extrémité la plus proche du ressort. Sur le dessin correspon-
dant n ° 11, on voit le positionnement correct du support et des exemples de son mauvais positionnement.
12. . Visser les écrous avec la clé à cliquet.

8
GEBRAUCHSANWEISUNG DE
SICHERHEITSHINWEISE
1. Bitte bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig auf.
2. -
tauschstücke werden dann zu Kosten des Käufers sein. Unangepasstes Benutzen oder falsche Montage
sind ausdrücklich verboten und entlasten den Hersteller von seiner Verantwortung. Dieser Artikel muss,
vor Gebrauch, durch einen Erwachsenen montiert werden.
3. Das Benutzen von diesem Produkt ist nur zugelassen unter der ständigen Aufsicht eines Erwachsenen.
Der Artikel ist geeignet für Personen mit einem Gewicht bis 50 Kg. Das Produkt ist nicht geeignet für
Kinder unter 36 Monaten, wenn extra Sicherheitsmassnahmen fehlen und eingedenk die beschränkte
mentale Möglichkeiten von Kindern.
4. Dieses Produkt entspricht allen Anförderungen der Europäischen Norm EN 1176-1,6:2017. Es ist nur ge-
5. Bei der Montage des Produktes muss sichergestellt sein das, dass ausgewählte Spielgerät oder eine
andere Konstruktion der Beanspruchung standhält und dass keine Fangstellen für Gliedmasse oder Klei-
Siehe FIG I.
6. Beim Montieren sollte ein genügender Abstand zwischen dem Spielgerät und eventuellen Hindernissen:
Mauer, Zäunen usw. eingehalten werden. Wir empfehlen ein Impact Raum von 1000 mm rundum das
Spielgerät. Siehe FIG II.
7. Es ist ein empfohlener Freiraum für den Benutzer vorgeschrieben mit einem Radius von 1000 mm und
eine Höhe von 1500 mm.
8.
9.
-
-
stellt werden.
10.
Original-Serienersatzteile vom Hersteller zu verwenden. Dadurch werden die Sicherheit und Funktions-
tüchtigkeit der Geräte am besten gewährleistet.
INSPEKTION UND WARTUNG
Die Frequenz der Kontrolle und Unterhalt hängt ab von dem Typ Artikel oder das Material oder andere
-
Routinekontrolle (wöchentlich bis monatlich)
- Kontrollieren Sie ob alle Bolzen und Muttern noch fest genug sitzen.
- Kontrollieren Sie die Bodenausführung auf fremde Sachen.
- Kontrollieren Sie auf fehlende Unterteile.
- Kontrollieren Sie, dass die Sicherheitszone evakuiert ist.
Wirkungskontrolle (1 bis 3 Monaten)
- Kontrollieren Sie die Stabilität der Konstruktion.
Spiele auf Feder in HDPE - ‘safari’ / ‘essencials’
Hinweis
- Lassen Sie immer nur ein Kind auf ein Federtier spielen. Achten Sie darauf, das dass Kind die

9
Instructions for use - M172 - spring toys HDPE - ’safari’ / ‘essencials’
MONTAGESCHRITTE
Für weitere Montageanleitungen, siehe hinten in der Anleitung.
I Montage Feder: p. 22 - 25
IIa Platzierung für die Bodenplatte: p. 26
1. Suchen Sie einen geeigneten Platz um das Federtier auf zu stellen. Siehe FIG II. Achten Sie darauf das der Betonunter-
grund nach der Montage mit einem abdämpfenden Belag belegt werden muss. Der Gebrauch von Fallschutzmatten ist
hier an zu raten.
2.
3. Bohren Sie die 4 Löcher 90 mm tief.
4. Reinigen Sie das Loch von Staub und Dreck.
5. Setzen Sie die 4 Keilschrauben durch den Betonanker in die Löcher.
6.
IIb Platzierung für die Einbetonierungsanker: p. 27
1. Suchen Sie einen geeigneten Platz um das Federtier zu montieren. Siehe FIG II. Graben Sie kein Loch in losen Grund
2.
3. -
indem Sie einen Stein auf die untere Platte des Verankerungssockel legen.
4.
das Loch. Geben Sie Acht dass die Feder frei von Beton bleiben. Kontrollieren Sie die senkrechte Position des Federtie-
res mit der Wasserwaage.
5. Lassen Sie den Beton eine Nacht ruhen bevor Sie zu Schritt 6 gehen.
6. Bedecken Sie den sichtbaren Beton mit Erde, so dass Sie eine Ebene mit dem Boden haben, und versehen Sie den
III Montage für des Federtier: p. 28 - 29
1.
Sechskantschrauben nur mit der Hand fest. Warten Sie mit dem Abschluss der Abdeckkappen bis zum Ende der
Montage.
2. -
-
kantschrauben nur mit der Hand fest. Warten Sie mit dem Abschluss der Abdeckkappen bis zum Ende der Montage.
3.
4.
5. -
kantschrauben nur mit der Hand fest. Warten Sie mit dem Abschluss der Abdeckkappen bis zum Ende der Montage.
6.
7. Schrauben Sie alle Sechskantschrauben mit des Universalschraubenschlüssel fest.
8. -
9.
Anmerkung: Versehen Sie den Boden des Federtier mit dem richtigen Untergrund!
Montageschritte
1. Platziere Sie Element -
2. Platziere Sie Element zwischen der zweiten und dritten Spirale der Feder. Kippen Sie das Element um
einen Winkel und fügen Sie es in das Element ein. Schieben Sie das Ganze, bis es blockiert ist. Achten Sie auf
3. Stellen Sie das Element zwischen den ersten und zweiten Spirale der Feder. Achten Sie auf die korrekte Positio-
4. Montieren Sie von unten die Federelemente und .
5. Bevor Sie mit Punkt 6 fortfahren, überprüfen Sie bitte die korrekte Positionierung aller Halterungen. Markierungen auf
5 ist die korrekte Positionierung der Halterung und Beispiele für die falsche Positionierung dargestellt.
6.
mit dem Ratschenschlüssel fest.
7. Platziere Element
8. Legen Sie das
Element um einen Winkel und fügen Sie es in das Element ein. Schieben Sie das Ganze bis es blockiert
9. Platzieren Sie das Element
10. Montieren Sie von oben die Federelemente und .
11. Bevor Sie mit Punkt 12 fortfahren, überprüfen Sie bitte die korrekte Positionierung aller Halterungen. Markierungen auf
11 ist die korrekte Positionierung der Halterung und Beispiele für die falsche Positionierung dargestellt.
12. -
schenschlüssel fest.

10
MODO DE EMPLEO ES
SEGURIDAD LAS INSTRUCCIONES
1. Por favor guarde este manual para futuras referencias de forma segura.
2.
-
sabilidad. Este producto necesita ser montado por un adulto antes de ser usado.
3.
personas con un peso de hasta 50 kilogramos. El producto es inadecuado para los niños menores de 36
meses, por carencia de medidas adicionales de seguridad y por las capacidades mentales limitadas de los
niños pequeños.
4. Este producto corresponde a todas los aspectos de seguridad según las Normas Europeas EN 1176-
1,6:2017, es conveniente para el uso público, esto en el interior y el exterior.
5. La instalación de este producto en un juego infantil o otra construcción debe estar hecho así que peligro
para quedarse atascado quede excluido. La distancia mínima entre el suelo y el reposapiés debe ser de
230 mm. Vea FIG I.
6. -
-
tizado. Vea FIG II.
7. Existe un espacio mínimo obligatorio para el usuario de 1000 mm de radio, espacio superior de 1500 mm.
8.
9.
amortiguar choques. El producto no se puede colocar por lo tanto sobre el asfalto, el concreto o otro su-
10. Todas las piezas deben ser comprobadas regularmente. Para materiales de recambio o de ampliación del
-
cuencia.
INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO
Inspección visual rutinaria (semanalmente o mensualmente)
- Compruebe que no faltan piezas.
Inspección operacional (1 a 3 meses)
cuando sea necesario.
Inspección anual (de 1 a 2 veces al año)
- Compruebe que no hay partes oxidadas o con herrumbre.
- Ver
cuando sea necesario.
guras a resorte muelle HDPE - ‘safari’ / ‘essencials’
Precauciones
- Permiten jugar sólo a 1 niño al tiempo con el muelle de animal.
- Siempre supervise a niños que juegan y tenga cuidado con situaciones potenciales peligrosas.

11
Instructions for use - M172 - spring toys HDPE - ’safari’ / ‘essencials’
PASOS DE MONTAJE
Para más información sobre el montaje, véanse las imágenes al nal del manual.
I Montaje del muelle: p. 22 - 25
IIa Montaje del muelle y anclaje plano: p. 26
1. Busque el lugar adecuado para instalar el animal de muelle. Vea la FIG II. Tras la instalación, la cimentación de cemento
2.
3. Realice los 4 agujeros con una profundidad de 90 mm.
4. Elimine el polvo producido por los taladros.
5. Coloque los 4 anclajes de cuña en los agujeros.
6.
IIb Montaje del muelle y anclaje para cemento: p. 27
1.
arena. El suelo debería ser estable y comprimido para proporcionar el apoyo apropiado.
2.
de hondo.
3.
inferior.
4. Mezcla bastante hormigón para llenar el hoyo. Procure seguir las instrucciones de fabricación. Vierte el hormigón en el
hoyo. Procure mantener el muelle sin hormigón. Haga cierto el muelle este recto usando un nivel.
5. Permita al hormigón reposar una noche antes de ir a paso 6.
6. Cubre el hormigón visible con tierra para que el nivel del suelo sea de nuevo completo plano. Asegurese que el suelo
III Montaje de la gura de muelle: p. 28 - 29
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7. Apriete todos los tornillos con la llave de carraca.
8.
9. Presione todas las capuchas de las tapas de tornillos. Atención: use la dimensión adecuada de capucha para las
manetas y reposapiés.
pasos de montaje
1. Coloque el elemento -
2. Coloque el elemento entre el segundo y el tercer espiral del muelle. Incline el elemento e insértelo en el
elemento . Presiónelo todo hasta que esté bloqueado. Ponga atención al correcto posicionamiento de la abrazade-
3. Coloque el elemento entre el primer y el segundo espiral del muelle. Ponga atención al correcto posicionamiento
4. Monte desde abajo del muelle los elementos y .
5. Antes de proceder con el punto 6, por favor compruebe la posición correcta de todas las abrazaderas. Las marcas de todas
-
pondiente nº 5, se muestra el correcto posicionamiento y ejemplos de posicionamientos erróneos.
6.
7. Coloque el elemento
8. Coloque el elemento
e insertelo en el . Presione todo hasta que se bloquée. Ponga atención al correcto posicionamiento de la abra-
9. Coloque el elemento
10. Monte desde arriba los elementos de muelle y .
11. Antes de proceder con el punto 12, por favor compruebe la posición correcta de todas las abrazaderas. Las marcas de
correspondiente nº 11, se muestra el correcto posicionamiento y ejemplos de posicionamientos erróneos.
12.

12
ISTRUZIONI PER L’USO IT
INDIRIZZAMENTI PER L’USO
1. Conservare le istruzioni con cura.
2.
di ricambio sono a carico dell’acquirente. L’uso improprio oppure il montaggio sbagliato è vietato e solleva
il fabbricante di ogni responsabilità. Questo prodotto deve essere montato da un adulto prima dell’uso.
3. Il prodotto deve essere utilizzato esclusivamente sotto la costante supervisione di un adulto. Il prodotto
per mancanza di misure di sicurezza supplementari ed a causa delle capacità limitate dei bimbi.
4. Questo prodotto è conforme a tutti i requisiti descritti nelle Norme Europee EN 1176-1,6:2017 relative alla
sicurezza. Questo prodotto è adatto all’uso nei parchi giochi commerciali, sia all’interno che all’aperta.
5.
il poggiapiedi deve essere 230 mm. Vedere FIG I.
6.
7. C’è uno spazio da mantenere obbligatoriamente libero per l’utilizzo, esso dovrà avere un raggio di 1000
mm e un’altezza di 1500 mm.
8.
9. All’interno dello spazio di sicurezza non devono trovarsi oggetti solidi o con angoli non smussati. Il terreno
deve essere livellato e fungere da ammortizzatore. Quindi il prodotto non deve essere montato sopra un
terreno asfaltato, cementato o indurito in qualsiasi altro modo.
10. Tutti i pezzi devono essere controllati regolarmente. Per il materiale di sostituzione e l’ampliamento delle
attrezzature parco giochi, si prega di contattare il fornitore. Di conseguenza, la sicurezza sarà garantita.
11.
ISPEZIONE E MANUTENZIONE
La frequenza delle ispezioni e della manutenzione dipende del materiale utilizzato per l’attrezzatura o di altri
-
ammortizzanti quando si osserva la perdita di materiale di riempimento.
Ispezione visuale di routine (settimanale o mensile)
- Sempre assicurarsi che i bulloni e dadi siano bene serrati.
- Assicurarsi che non ci manchino delle parti.
- Controllare che la pista sia sgombra da oggetti.
Ispezione operativa (1 a 3 mesi)
- Controllare la stabilità della costruzione.
- Controllare ogni parte su logoramento eccessivo e sostituire se necessario.
Ispezione annuale (1 a 2 volte ogni anno)
- Controllare la ruggine e la corrosione.
- Controllare ogni parte su logoramento eccessivo e sostituire se necessario.
gioco a molla HDPE - ‘safari’ / ‘essencials’
Preavvisi
- Lasciare giocare un solo bambino sul gioco a molla.
Insegnargli a tener forte le maniglie e a mettere i piedi sui poggiapiedi.
- Sempre sorvegliare i bambini mentre giocano e evitare delle situazioni possibilmente pericolosi.

13
Instructions for use - M172 - spring toys HDPE - ’safari’ / ‘essencials’
OPERAZIONI DI MONTAGGIO
Per ulteriori istruzioni vedere l’ultima pagina.
I Montaggio della molla: p. 22 - 25
IIa Montaggio della molla ed ancoraggio piatta: p. 26
1. Trovare il posto giusto per installare l´animale a molla. Vedere FIG II. Dopo l´installazione, la fondazione dovra essere
2.
3. Fare 4 fori con una profondità di 90 mm.
4. Rimuovere la polvere prodotta dalla perforazione.
5. Inserire le 4 ancore cuneo nei fori.
6.
IIb Montaggio della molla ed ancoraggio cemento: p. 27
1. Scegliere un luogo adatto a installare il gioco su molla. Vedere FIG II. Non interrarlo in terra friabile o sabbia. Il terreno
2.
40 cm.
3.
sulla placca inferiore.
4.
5. Si va indurita la malta durante una notte.
6. -
III Montaggio de l´animale: p. 28 - 29
1. -
2. -
3.
4.
5.
6.
7. Serrare tutte le vite con la chiave.
8.
solidamente in modo que sia impossibile per rotare.
9. Stampe tutti i cappucci di plastica.
Attenzione: Utilizzare i cappucci adeguati per le maniglie e poggiapiedi.
Si prega di notare che nella terra sotto l´animale è necessario uno spazio absorbente per shock!
operazioni di montaggio
1. Posizionare l’elemento -
2. Posizionare l’elemento tra la seconda e la terza spirale della molla. Inclinare l’elemento e inserirlo nell’e-
lemento
3. Posizionare l’elemento tra la prima e la seconda spirale della molla. Prestare attenzione al corretto posiziona-
4. Montare gli elementi e iniziando da sotto.
5.
devono essere collocati all’interno della molla, lungo l’estremità più vicina dela molla. Nel disegno corrispondente n. 5
vengono mostrati il posizionamento corretto e gli esempi di posizionamento errato.
6. . Stringere i dadi con la chiave a cricchetto.
7. Posiziona l’elemento
8. Collocare l’elemento
e inserirlo in -
9. Posizionare l’elemento
10. Montare dagli elementi a molla e
11.
devono essere collocati all’interno della molla, lungo l’estremità più vicina dela molla. Nel disegno corrispondente n. 11
vengono mostrati il posizionamento corretto e gli esempi di posizionamento errato.
12. -
chetto.

14
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA PL
INSTRUKCJA BEZPIECZEŃSTWA
1.
2.
-
-
3.
4.
-
trzu, jak i w budynku.
5. -
Patrz FIG I.
6.
7. -
8.
9. -
-
10. -
11.
KONTROLA I KONSERWACJA
Rutynowa kontrola (raz na tydzień lub raz na miesiąc)
Kontrola robocza (raz na 1 do 3 miesięcy)
Kontrola roczna (1 lub 2 razy do roku)
bujak sprężynowy wykonany z HDPE - ‘safari’ / ‘essencials’
Ostrzeżenia

15
Instructions for use - M172 - spring toys HDPE - ’safari’ / ‘essencials’
MONTAŻ KROK PO KROKU
W celu dokonania montażu prosimy spojrzeć na ilustracje znajdujące się na kolejnych stronach.
I Montaż sprężyny: p. 22 - 25
IIa Połączenie sprężyny z kotwą gruntową: p. 26
1. -
2.
3.
4.
5.
6.
IIb Montaż sprężyny oraz kotwy do betonu: p. 27
1.
2.
3. -
talerzu.
4.
5.
6. -
III Montaż bujaka sprężynowego: p. 28 - 29
1.
2.
-
3.
4.
5. -
6.
7.
8.
9.
Uwaga:
Montaż krok po kroku
1.
2.
element
3. -
4. i .
5.
6. -
7. -
8.
-
9.
10. i .
11.
-
12.

16 ASSEMBLY - MONTAGE - MONTAJE - MONTAGGIO - MONTAŻ

ASSEMBLY - MONTAGE - MONTAJE
MONTAGGIO - MONTAŻ
TOOLS - GEREEDSCHAP - OUTILS
WERKZEUGE - HERRAMIENTAS
STRUMENTI DA LAVORO - NARZĘDZIA
17
ASSEMBLY - MONTAGE - MONTAJE - MONTAGGIO - MONTAŻ
Instructions for use - M172 - spring toys HDPE - ’safari’ / ‘essencials’
17 19 12
5
17
taladro para concreto
trapano per calcestruzzo 12 mm
forage de béton diamètre 12 mm

ASSEMBLY - MONTAGE - MONTAJE
MONTAGGIO - MONTAŻ
PART LIST - ONDERDELEN - LISTE DES PIÈCES - UNTERTEILE
LISTA DE PARTES - ELENCO DEGLI ELEMENTI - LISTA CZĘŚCI
- Take all parts out of the packaging and check if anything is damaged, and if all parts are present.
- Verwijder alle onderdelen uit de verpakking en kijk of er beschadigde of ontbrekende delen zijn.
- Holen Sie alle Unterteile aus der Verpackung und kontrollieren Sie, ob es beschädigte oder fehlende Teile gibt.
- Rimuovere tutte le parte dalla confezione, controllare che niente sia danneggiato e che tutti i pezzi siano presenti.
18 ASSEMBLY - MONTAGE - MONTAJE - MONTAGGIO - MONTAŻ
BOX 3
BOX 1
BOX 2
J
1X
(a)
OR - OF - OU
ODER - O - LUB
(b)
1XK
not included - niet inbegrepen
non inclus - nicht inbegriffen
no incluido - non incluso
nie dołączone
H
1X
1X
I
1XG
1XF
C
1XC
B
1XB
D
2XD
E
2XE
A
1XA
p. 20 - 21
p. 20 - 21
p. 20 - 21

ASSEMBLY - MONTAGE - MONTAJE
MONTAGGIO - MONTAŻ
PART LIST - ONDERDELEN - LISTE DES PIÈCES - UNTERTEILE
LISTA DE PARTES - ELENCO DEGLI ELEMENTI - LISTA CZĘŚCI
19
ASSEMBLY - MONTAGE - MONTAJE - MONTAGGIO - MONTAŻ
Instructions for use - M172 - spring toys HDPE - ’safari’ / ‘essencials’
BOX 1
BOX 2
BOX 3
Afront panel
voorpaneel
panneau avant
Vorderteil
panel frontal
pannello frontale
panel przedni
Dlong side panel
lang zijpaneel
panneau latéral long
Langes Seitenteil
panel lateral largo
pannello laterale lungo
panel
Brear panel
achterpaneel
panneau arrière
Hinterteil
panel trasero
pannello posteriore
panel tylny
Eshort side panel
kort zijpaneel
panneau latéral court
Kurzes Seitenteil
panel lateral corto
pannello laterale corto
panel boczny krótszy
Cseat
zitje
siège
Sitz
asiento
sede
siedzisko
Fhardware set
ijzerwarenset
quincaillerie
Schraubensatz
ferreteria
ferramenta
zestaw
not necessarily as shown
kan verschillen van tekening
n’est pas nécessaire comme les illustrations
Figur nicht unbedingt wie abgebildet
no necesariamente ha de ser la misma a la mostrada
non necessariamente dove essere la stessa di quella mostrata
rysunek
B
A
J
plat anker
ancrage plat
Bodenplatte
anclaje plano
ancoraggio piatta
anchor
betonanker
ancrage béton
Einbetonierungsanker
anclaje para concreto
ancoraggio cemento
kotwa do betonu
Hspring
veer
ressort
Feder
resorte
molla
GU-connection
U-beugel
connection U
U-Befestigung
conexión en U
U- connessione
korytko
Khardware set
ijzerwarenset
quincaillerie
Schraubensatz
ferreteria
ferramenta
zestaw
not included
niet inbegrepen
non inclus
nicht
no incluido
non incluso
nie
Ihardware set
ijzerwarenset
quincaillerie
Schraubensatz
ferreteria
ferramenta
zestaw

HARDWARE - IJZERWAREN - QUINCAILLERIE - SCHRAUBENSATZ
FERRETERIA - FERRAMENTA - ZESTAW MONTAŻOWY
ASSEMBLY - MONTAGE - MONTAJE
MONTAGGIO - MONTAŻ
20 ASSEMBLY - MONTAGE - MONTAJE - MONTAGGIO - MONTAŻ
FBOX 1
F2
F3
F4
2X
F1
nr. 1
2X
nr. 2
2X
nr. 4
2X
nr. 3
KI BOX 2 BOX 3
4X
nr. 8
not included - niet inbegrepen - non inclus
nicht no incluido - non incluso - nie
2X
2X
8X
nr. 5
nr. 6 nr. 7
I2
I1
I3
This manual suits for next models
6
Table of contents
Languages:
Other KBT Play Set & Playground Equipment manuals