Kela 10590 Installation instructions

1
Espressokanne
Espresso maker
Percolateur
Hinweise zur Pflege und Sicherheit
Care & safety Instructions
Indications de sécurité et d‘entretien
10590, 10591,10592
10550, 10551, 10552
10553, 10554, 10555

A
F
E
water
C
B
D

3
D
Pege-& Sicherheitshinweise
Sehrgeehrter kela-Kunde,
wirgratulieren Ihnen zumKauf Ihres langlebigenQualitätspro-
duktes aus dem Hause kela. Um damit viele Jahre Freude zu
haben, lesen Sie bitte die folgenden Produktinformationen,
Hinweise zu Gebrauch und Pege sowie die Sicherheitsemp-
fehlungen.
GEFAHREN- U. SICHERHEITSTECHNISCHE HINWEISE
Bitte lesen Sie in Ihrem eigenen InteresseunbedingtdieBe-
triebsanleitung vor dem ersten Gebrauch und beachten Sie alle
folgenden Gefahren- und Sicherheitshinweise. Sohelfen Sie
Unfälleund technische Störungenzu vermeiden.
Bitte beachten:
• Lassen Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt in dieNähe des
Gerätes.
• Versichern Sie sich, dass der Dampfausstoß vom Benutzer
hinweggeht.
• Benutzen Sie die Espressokanne nur für den Zweck, für den
siebestimmt ist.
• Versichern Sie sich, dass die Espressokanne vor Inbetrieb-
nahmegeschlossenist.
die Espressokanne abgekühlt ist, nachdem sie voneiner
heißenKochstelleentfernt wurde.
Knopf.
• Verwenden Sie die Espressokanne nicht ohne Wasser im
Kocher.
• BenutzenSie geeignete Heizquellen,nach denBedienungs-
anweisungen.
• Verwenden Sie ausschließlich Ersatzteile von kela, passend
zum jeweiligen Modell.
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
Reinigen Sie bitte die Espressokanne gründlich, ohne Spülmittel
oder Scheuerprodukte zu benutzen. Nach dem Reinigen, bitte
2x ohne Espressopulverbetreiben.
ZUBEREITUNG
Schrauben Sie das Oberteil (F) vom Unterteil (A) ab und neh-
men Sie den Trichtereinsatz (B) heraus. Füllen Sie Wasser in
das Unterteil (A):es darfdas Sicherheitsventil (E)nichtüberstei-
gen.Füllen Sie den Trichtereinsatz (B)lockermit Espressopul-
ver. Vergewissern Sie sich, dass Siebeinsatz und Dichtungsring
(C) unten im Oberteil (F) an ihrem Platz sind. Schrauben Sie
nun das Oberteil (F) fest auf das Unterteil (A). Stellen Sie die
Espressokanne aufden Herd. Nach etwa 4/5 Minuten steigt der

4
fertige Espresso durch das Steigrohr (D).
Reinigungshinweise
Spülen Sie die Einzelteile der Espressokanne. Ersetzen Siedie
Dichtung(C),wennsie abgenutzt ist.
Die Garantieschließt denunsachgemäßen Gebrauch der
Espressokanne nicht ein!
GB
Care & safety instructions
Dear kelacustomer,
We congratulate you on the purchase of your long-lasting quality
product from kela. In order to have many years of enjoyment with
it, please read thefollowing product information and instructions
for use and care, as well as the safety recommendations.
HAZARDS AND SAFETY INFORMATION
-
dentsand technical malfunctions.
Please note:
• Neverleavechildren unsupervisednear the appliance.
intended.
• Makesure that theespresso maker is closed beforeswitchingon.
maker has cooled down, once it has been removed from a hot
heatsource.
• Never touch hot points – use the handle and knob.
• Neveruse the espresso makerwithout waterin the kettle.
• Use suitable heat sources in accordance with the operating
instructions.
model.
BEFORE USING FOR THE FIRST TIME
completethe steps required forpreparing espresso twice,with-
outusingespresso powder.
PREPARATION
Unscrewthe upper section (F) from the lowersection(A)and re-
move thefunnel (B).Fill the lower section (A) with water, making
and rubber gasket (C) at the bottom of the upper section (F) are

5
espresso will rise through thecentral column (D).
CLEANING INSTRUCTIONS
Clean the individual parts of the espresso maker. Replace the
gasket (C) once it is worn out.
as intended.
F
Instructions d‘entretien et de sécurité
Chers clients kela,
Nous vous félicitons pour l’acquisition de votre produit de qualité
durable kela. Veuillez lire les informations suivantes sur le
produit, les consignes d’utilisation optimale et d’entretien, ainsi
que les recommandations de sécurité pour pouvoir proter des
avantagesde votreproduit pendantde nombreusesannées.
AVERTISSEMENTS ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Dansvotre propreintérêt,veuillezlire soigneusement les re-
marquesdesécuritéet les avertissementssuivants avantd’utili-
ser votre machine à Expresso pour la première fois. Le respect
des instructions du présent mode d’emploi permettra d’éviter les
accidents et les risques de défaillance technique.
Important :
• Nelaissezjamais les enfants sans surveillanceprès de l’appa-
reil.
• Assurez-vous que le chemin d’évacuationde la vapeur soit à
bonne distance de l’utilisateur.
• Destinez le percolateuruniquement à l’usage pourlequel elle a
étéinitialement conçue.
• Assurez-vous que la machine est correctement fermée avant
sa mise en service.
-
plet refroidissement du percolateur et après l’avoir retirée du
feuou de la plaque de cuisson.
• Ne touchez en aucun cas les parties chaudes, utilisez la poi-
gnée ou le bouton.
• N’utilisezpas le percolateursans eau dans la bouilloire.
• Utilisez des sources de chaleur adaptées,suivre les consignes
d’utilisationmentionnées.
• Utilisez exclusivement des composants et accessoires kela,
adaptésà chaque modèle.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
-
ner 2x la machine à vide.

6
PRÉPARATION
dans lapartie A, leniveaune doitpas dépasser la valve de sécurité
pièce Fsoit bienà leursplaces.Visser fortementla pièceF surla
pièce A. Poser la machine à Espressosurvotreplaque.Après4/5
minutesl’espressoterminéestévacuéparlacheminéeD.
ENTRETIEN
signed’usure.
La garantie ne couvre pas unemauvaise utilisation de
lamachine à Espresso !
E
Indicaciones de cuidado y seguridad
Estimadoclientede kela:
Felicidades por haber compradounproductode calidad duradero
de laempresa kela. Para que puedadisfrutarlo durante muchos
años rogamosque leala información del producto, lasindicaciones
deuso ycuidado ylasrecomendaciones deseguridad siguientes.
NDICACIONES DE PELIGRO E INDICACIONES TÉCNICAS
DE SEGURIDAD
Por su propio interés, lea el manual de instrucciones antes del
Nota importante:
• Nunca dejeniñossinvigilanciacerca delaparato.
• Asegúresede que la expulsión del vapor no vahacia el usua-
rio.
• Utilice la cafetera para café espresso con el único propósito
antesde ponerla en funcionamiento.
• Tras retirar la cafetera para café espresso de la fuente de
calor, no accione el sistema de cierre-apertura antes de que
seenfríela cafetera.
• Noutilice la cafeteraparacafé espressosin agua enelhervidor.
• Utilice fuentes de calor adecuadas siguiendo las instrucciones
defuncionamiento.
• Utilice únicamente piezas de recambio de kela adecuadas
parael modelocorrespondiente.
ANTES DE USAR POR PRIMERA VEZ
productos abrasivos. Despuésde limpiarla, efectuar elciclo de
funcionamiento2 veces sin ponercafé.

7
PREPARACIÓN
embudo(B). Lleneaguaen la parteinferior(A):no debe sobre-
el anillo de lajunta (C) estén colocados en su lugar debajode
sobre la cocina. Después de4/5 minutos,el café Espresso
asciende a través del tubo ascendente (D).
LIMPIEZA
-
P
Instruções de segurança e conservação
Caroclientekela,
Parabénspela aquisiçãodo seu produto de qualidade dura-
douro da kela. Para poder utilizá-la durante muitos anos,leia as
seguintesinformações doproduto,asindicaçõesparautilização
ecuidados, bem como as recomendações de segurança.
NDICAÇÕES TÉCNICAS DE PERIGOS E DE SEGURANÇA
Por favor leia, para o seu próprio interesse, o manual de
instruções, antes daprimeira utilização, e respeite as seguintes
indicações de perigos e de segurança. Deste modo ajuda a
preveniracidentese avarias técnicas.
Por favor, tenha em atenção:
• Nunca deixe crianças sozinhas, semvigilância próximo do
aparelho.
parao utilizador.
quesedestina.
fechadaantes da colocação em funcionamento.
• Não acione o sistema de fecho/abertura, antes que a cafeteira
de fazer expresso tenha arrefecido, depois de ser retirada do
fogão.
• Não toque nas superfícies quentes, utilize a pega e o botão.
compartimento de fervura.
• Utilizefontesde calor adequadas de acordo com as indica-
ções de utilização.
• Utilizeexclusivamente peças de reposiçãoda kela, adequa-
das aorespetivo modelo.

8
ANTES DO PRIMEIRO USO
produtosabrasivos.
Após a limpeza, fazer um espresso 2x sem o pó.
PREPARAÇÃO
Desparafuse a parte superior (F) da parte inferior (A) e retire o
de segurança (E) não pode ser excedido. Encha o funil (B) com
anel de vedação (C) na parte superior (F) encontram-se na
posição correta. Parafusecom força a parte superior (F) sobre a
Após aproximadamente 4 ou 5 minutos, o espresso prontosai
pelotubo central (D).
LIMPEZA
vedação(C)quando esta estiver desgastada.
I
Indicazioni per la cura & istruzioni di sicurezza
Gentileclientekela,
grazie per l’acquisto di questo prodotto kela, molto resistente e
di alta qualità. Per utilizzarlo al meglio per molti anni, leggere le
seguentiinformazionisulprodotto,leindicazionisull’uso e sulla
manutenzionee i suggerimenti per la sicurezza.
PERICOLI E AVVERTENZE SULLA SICUREZZA
Nelpropriointeresse,leggere le istruzioni per l’usoprima del pri-
mo impiego e osservare tutte le seguenti avvertenze sui pericoli
e sulla sicurezza. In tal modo si evitano incidenti e guasti tecnici.
Attenzione:
• nonlasciaremai i bambini da solivicinoal dispositivo.
• assicurarsi che il getto di vapore non sia rivolto verso l’utente.
metterla in funzione.
• Non azionare il sistema di chiusura/apertura prima che la
dal puntodi cottura.
• non toccare i punti caldi, usare il manico e il pomello.
• usare fonti di calore adeguate attenendosi alle istruzioni per
l’uso.
• usare esclusivamente ricambi kela, compatibili con il relativo
modello.

9
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
utilizzare né detergente, né detersivoinpolvere.
PREPARAZIONE
(B). Riempired’acqua la parte inferiore (A) prestando attenzione
polveremacinatofacendo attenzioneanonriempirloeccessi-
guarnizione in gomma (C) siano posizionati correttamente nella
COME DETERGERE LA MACCHINETTA PER CAFFÈ
sciacquare con acqua le singole parti della macchinetta per
Si esclude ogni tipo di diritto di garanzia derivante da un uso
NL
Onderhouds- & veiligheidsinstructies
Geachtekela-klant,
Hartelijk gefeliciteerd met de aanschaf van uw duurzame kwa-
liteitsproduct van kela. Voor jarenlang plezier met uwaanschaf
adviseren wij u, deonderstaande productinformatie, adviezen
vooroptimaal gebruik en onderhoud evenalsde veiligheidsin-
structies door te lezen.
GEVAREN- EN VEILIGHEIDSTECHNISCHE OPMERKINGEN
Lees in uw eigen belang vóór het eerste gebruik de handleiding
zorgvuldigdoor en neem alleonderstaandegevaren- enveilig-
heidsinstructies in acht. Op deze manier kunnen ongevallen en
technische storingenworden voorkomen.
Let op:
• laatkinderennooit zondertoezicht in de buurt van het appa-
raat.
• Zorgervoordat de dampuitstoot vande gebruiker af is gericht.
• Gebruik de espressokan alleen voorhet juiste doel.
• Zorger vóór ingebruikname voor dat de espressokan is geslo-
ten.
is afgekoeldnadat het apparaat van een hete kookplaat is
verwijderd.

10
• Raak de heteplaatsen niet aan, gebruik de greep en de knop.
• Gebruik de espressokan nietzonderwater.
• Gebruik een geschikte warmtebron zoalsbeschreven in de
handleiding.
• Gebruik uitsluitend vervangende onderdelen van kela die
bedoeldzijn voor hetresp. model.
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
De espressokan grondig reinigenzonder daarvoor wasmiddelen
of schurende productente gebruiken.
Nahet reinigen het apparaattweemaalgebruiken zonderEs-
pressomelange.
ESPRESSO ZETTEN
Het bovenstuk (F) van het onderstuk (A) afschroeven en ver-
volgens de trechtervormige houder (B)uitnemen.Water in het
onderstukgieten(A):hetwaterpeilmag nietbovende veiligheids-
klep(E)komen.De trechtervormige houder (B)losjesmetEs-
pressomelange vullen. Controleer ofde zeefen de pakkingring
(C) onder in het bovenstuk (F) goed op hun plek zitten.
Schroef nu het bovenstuk (F) vast op het onderstuk (A). Plaats de
Espressomachine op het fornuis. Na ca. 4 à 5 minuten komt de
gezette Espresso omhoogdoor de stijgbuis (D).
REINIGING:
De onderdelen vande Espressomachine goed afspoelen.U
moetpakking(C)vervangen alsdezeversletenis.
De garantie vervalt bij ondeskundiggebruik van de
Espressomachine!
FIN
Hoito- & turvaohjeita
Hyväkela-asiakas,
onnittelumme kelan pitkäikäisen laatutuotteen hankinnasta. Voit
pidentää tuotteen käyttöikää lukemalla seuraavat tuotetiedot,
käyttöohjeet,hoito-japuhdistusohjeetsekäturvallisuussuosituk-
set.
VAROITUKSET JA TURVALLISUUSTEKNISET OHJEET
-
toa ja ottaa kaikki alla olevat varoitukset ja turvallisuusohjeet
ongelmilta.
Huomaa:
• Äläjätälaitetta koskaan ilmanvalvontaalasten ulottuville.
-
seen.
-

11
kahvaa ja painiketta.
-
nusvälineitä.
ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖÄ
Puhdista espressokeitin huolellisesti ilman pesuaineita tai
ilmankahvijauhetta.
VALMISTUS
-
-
Aseta espressokeitin sähkö- tai kaasuliedelle. Noin 4-5 minuutin
PUHDISTUS
Huuhtele espressokeittimen osat.Vaihda tiiviste (C), jos se on
kulunut.
GR
Οδηγιες Χρησης
Αγαπητή/έ πελάτη της kela,
σας συγχαίρουμε για την αγορά του ανθεκτικού προϊόντος
ποιότητας της kela. Για να μπορείτε να το απολαμβάνετε για
πολλά χρόνια, διαβάστε τις παρακάτω πληροφορίες προϊό-
ντος, τις υποδείξεις για τη χρήση και τη φροντίδα, καθώς και
τις προτάσεις ασφαλείας.
ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ΚΙΝΔΥΝΟΥ ΚΑΙ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Προσέξτε:

12
-
ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΏΤΗ ΧΡΗΣΗ
-
ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ
-
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
TK
Bakım ve emniyet bilgileri
Sayın kela Müşterisi,
kela markasının uzun ömürlü kaliteli ürününü satın aldığınız için
sizi tebrik ederiz. Bu üründen uzun yıllar memnun kalmak için
lütfen aşağıdaki ürün bilgilerini, kullanım ve bakım uyarılarını ve
güvenlik tavsiyelerini okuyun.
EHLİKE BİLGİLERİ VE GÜVENLİK TEKNİĞİ AÇISINDAN
ÖNEMLİ BİLGİLER
-

13
Lütfen dikkate alın:
-
-
İLK KULLANIMDAN ÖNCE
HAZIRLAMA
TEMIZLIK
AR
kela
kela

14
kela
.
:
.
.
RU
Указания по безопасной эксплуатации и уходу за
изделием
Уважаемый клиент фирмы kela!
Мы поздравляем вас с покупкой качественного продукта
фирмы kela, который прослужит вам длительное время.
Чтобы он радовал вас долгие годы, внимательно прочитай-
те изложенную ниже информацию о продукте, указания по
его оптимальной эксплуатации, уходу за ним, а также мерах
безопасности.
-
-
УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ

15
Внимание:
-
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ:
-
ПРИГОТОВЛЕНИЕ:
-
-
-
-
ЧИСТКА:
-

16
PL
Informacje dotyczące konserwacji i bezpieczeństwa
Szanowny Kliencie rmy kela,
gratulujemy Państwu zakupu produktu spełniającego najwyższe
kryteria w zakresie jakości rmy kela. Aby móc cieszyć się nim
przez wiele lat, prosimy o przeczytanie poniższych informacji
dotyczących produktu, wskazówek dotyczących jego opty-
malnego użytkowania i konserwacji oraz zaleceń w zakresie
bezpieczeństwa.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE ZAGROŻEŃ I BEZPIECZEŃST-
WA TECHNICZNEGO
-
-
Należy pamiętać, by:
-
jestprzeznaczona.
uruchomieniem.
-
-
dokonkretnego modelu.
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
PRZYGOTOWANIE
-

17
CZYSZCZENIE
CZ
Návod na údržbu & bezpečnostní pokyny
Vážený zákazníku kela,
gratulujeme Vám k zakoupení kvalitního výrobku s dlouhou
životností z rodiny kela. Abyste se z něj mohli těšit mnoho let,
přečtěte si prosím následující informace o výrobku, návod k
použití a údržbě a bezpečnostní doporučení.
VAROVÁNÍ A BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Upozornění:
kobsluze.
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
PŘÍPRAVA:
-
-
ní trubicí (D).

18
ČIŠTĚNÍ:
SK
Pokyny pre ošetrovanie & bezpečnostné pokyny
Vážený zákazník spoločnosti kela,
blahoželáme vám ku kúpe kvalitného produktu z rmy kela s dl-
hou životnosťou. Aby ste mali z neho radosť dlhé roky, prečítajte
si, prosím, nasledujúce informácie o produkte, pokyny pre použí-
vanie a ošetrovanie, ako aj bezpečnostné odporúčania.
UPOZORNENIA NA NEBEZPEČENSTVO A BEZPEČNOST-
NO-TECHNICKÉ POKYNY
-
Zohľadnite, prosím:
horúceho varnéhomiesta.
PRED PRVÝM POUŽITÍM
-
PRÍPRAVA:
-

19
espresso.
ČISTENIE:
-
SLO
Nega in varnostni napotki
Spoštovana stranka podjetja kela,
čestitamo vam ob nakupu trpežnega visokokakovostnega
izdelka kela. Da bi vam izdelek veliko let dobro služil, preberite
informacije o izdelku, napotke o optimalni uporabi in negi ter
varnostnenapotke v nadaljevanju.
OPOZORILA NA NEVARNOSTI IN VARNOSTNO-TEHNIČNI
NAPOTKI
Za lastno varnost obvezno pred prvo uporabo obvezno preberite
motnje.
Upoštevajte:
-
ka.
-
deninamenuporabe.
-
kuhalniku.
• Uporabljajteprimerne viretoplotev skladu z navodiliza upora-
bo.
• Uporabljajte samo nadomestne dele proizvajalca kela, ki so
primerniza posamezenmodel.
PRED PRVO UPORABO
pomivanje ali izdelkov za drgnjenje.
PRIPRAVA
Zgornji de (F) odvijte sspodnjega dela (A) in odstranite lijakasti
vstavek (B). V spodnji del (A) nalijte vodo: ne sme segati nad

20
varnostni ventil (E). Lijakast vstavek (B) na rahlo napolnite z
Zdaj trdno privijte zgornji del (F) na spodnji del (A). Aparat za
ČIŠČENJE
Splaknite posamezne sestavne dele aparata za espresso.
Zamenjajtetesnilo (C),koje obrabljeno.
Garancija ne zajema nepravilnouporabo aparata za espresso!
HR
Upute za njegu i sigurnosne napomene
Poštovani kela kupče,
čestitamo Vam na kupnji dugotrajnog kvalitetnog proizvoda tvrt-
ke kela. Kako biste u njemu uživali dugi niz godina, molimo Vas
pročitajte sljedeće informacije o proizvodu, upute za uporabu i
njegu, kao i sigurnosne preporuke.
UPOZORENJA I SIGURNOSNO-TEHNIČKE NAPOMENE
Molimo Vas da u vlastitom interesuobavezno prije prve uporabe
Imajte na umu:
• Provjeriteje li izlaz za paru okrenuto od korisnika.
namijenjen.
uporabu.
PRIJE PRVE UPORABE
-
ga pokrenitebez praha za espresso kavu.
PRIPREMA
Odvijte gornji dio (F) od donjega dijela (A) i izvadite umetak
sigurnosni ventil (E). Napuniteumetak za lijevak(B) prahom za
This manual suits for next models
8
Table of contents
Other Kela Coffee Maker manuals