Kemper 104987 SMART User guide

ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO, L’USO E LA MANUTENZIONE
NOTICE DE MONTAGE ET D’UTILISATION
INSTRUCTIONS FOR THE ASSEMBY, THE USE AND THE MAINTENANCE
INSTRUCCIONES PARA EL MONTAJE, EL USO Y EL MANTENIMIENTO
ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ, ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΤΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
MONTAJ, KULLANIM VE BAKIM BİLGİLERİ
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE MONTAŻU, UŻYCIA I KONSERWACJI
INSTRUCŢIUNI PENTRU MONTAJ, UTILIZARE ŞI ÎNTREŢINERE
ИНСТРУКЦИИ ЗА ОНТАЖ, УПОТРЕБА ИПОДДРЪЖКА
NÁVOD K POUŽITÍ
NÁVOD NA POUŽITIE
SURINKIMO, NAUDOJIMOSI IR PRIEŽIŪROS INSTRUKCIJA
ИНСТРУКЦИЯ ПО СБОРКЕ, ИСПОЛЬЗОВАНИЮ ИОБСЛУЖИВАНИЮ
PAIGALDUS-, KASUTUS- JA HOOLDUSJUHEND
ASENNUS-, KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OHJEET
INSTRUKSJONER FOR MONTERING, BRUK OG VEDLIKEHOLD
ANLEITUNG FÜR DIE MONTAGE, DIE VERWENDUNG UND WARTUNG
GEBRUIKSAANWIJZING VOOR INSTALLATIE GEBRUIK EN ONDERHOUD
SALIKŠANAS, LIETOŠANAS UN APKOPES INSTRUKCIJA
BRUGSVEJLEDNING
NÁVOD NA MONTÁŽ, POUŽITIE A ÚDŽBU
INSTRUÇÕES PARA A MONTAGEM, USO E MANUTENÇÃO
ART. 104987
SMART
1312

DT Istr 104987 - 10/2007 - Rev 7 11/2017
2

DT Istr 104987 - 10/2007 - Rev 7 11/2017
3
I
T
FR
GB
E
S
GR
TR
A Supporto
Poggiapentola
Grille de
cuisson
Pot holder Soporte
Parilla
Βαση Στηριξης
Κατσαρολας
Tencere Yaslama
Desteği
B Piastra
Poggiapentola
Support de
cuisson
Pot holder
plate
Pata Parilla Πλακα Στηριξης
Κατσαρολας
Tencere Yaslama
Pl
akasi
C Piezo Piezo Piezo Piezo Πιεζοηλεκτρικη
Αναφλεξη
Piezo
D
Leva
Collegamento
Cartuccia
Levier
connexion
cartouche
Cartridge
connecting
lever
Planca
conexion
cartucho
Μοχλος
Συνδεσης
Φιαλης
KartuşBağlanti
Kolu
E Volantino
Rubinetto
Bouton de
régl
age
Gas valve
knob
Mando grifo Στροφιγγα Vana Çarki
F
Coperchio
Vano
Portacartuccia
Couvercle du
logement
cartouche
Cartridge
holder lid
Tapa
alojamento
Cartucho
Καλυμμα Θεσης
Φιαλης
KartuşTaşiyici
Yuvasi Kapaği
G
Bruciatore
Bruleur
Burner
Quemador
Καυ
στηρας
Brülör
H Vano
Portacartuccia
Logement
cartouche
Cartridge
holder slot
Alojamieto
cartucho
Θεση Φιαλης KartuşTaşiyici
Yuvasi
I
Cartuccia
Cartouche
Cartridge
Cartucho
Φιαλη
Kartuşu
L
Intaglio Per
Inserimento
Cartuccia
Ouverture
pour insertion
car
touche
Notch For
Inserting
Cartridge
Corte para
colocar
cartucho
Εγκο η Για
Εισαγωγη
Φιαλης
Kartuş
Yerleştirme
Boğazi
PL
RO
BG
C
Z
S
I
LT
A
Podstawa płyty
palnikowej
Suport Sprijin
Oală
Стойка За
Съда
Plotýnka Podpora pot
sloni
Puodo laikiklio
lėkštė
B
Płyta palnikowa
PlacăSprijin
Oală
Плоча За
Съда
Držák varné
nádoby
Plošča
temelji pot
Puodo laikiklis
C
Zapłon
piezoelektryczny
Aprindere
Piezoelectrică
Пиезо Piezo Piezo Piezo
D
Dźwignia
otwierająca
siedzisko naboju
Manetă
Conectare
Cartuş
Лост За
Свързване
На Флакона
Páčky pro
uchycení a
napojení
plynové náplně
Ročica
kartuša
povezave
Dujųbalionėlio
prijungimo
svirtis
E
Pokrętło kurka
Rotiţă
Robinet
Въртящо Се
Копче-
Вентил
Knoflík pro
regulaci plynu Letak Faucet Dujųvožtuvo
rankenėlė
F
Pokrywa
siedziska naboju
gazowego
Capac
Compartimen
t Portcartuş
Капак На
Мястото За
Флакона
Víko držáku
plynové náplně
Pokrov
predala
kartuše
Dujųbalionėlio
laikiklio dangtis
G
Palnik
Arzător
Горелка
Hořák
G
orilnik
Degiklis
H
Siedzisko naboju
gazowego
Compartimen
t
Portcartuş
Място За
Флакона
Zásobník
plynové nýplně
Kartuša
vratca
Dujųbalionėlio
laikiklio lizdas
I
Nabój gazowy
Cartuş
Флакон
Plynová náplň
Kartuša
Dujųbalionėlis
L
Nacięcie do
założenia naboju
gazowego
Crestătură
Pentru
Introducere
Cartuş
Прорез За
Втъкване
На Флакона
Bezpečnostní
výřez plynové
náplně
Vstavljanje
vložek za
Rezbarija
Dujųbalionėlio
saugaus
sustabdymo
plyšys

DT Istr 104987 - 10/2007 - Rev 7 11/2017
4
RU
EE
FI
NO
DE
A
держатель
дна кастрюли
Küpsetusrest Kattilankannat
inlevy
Plate under
kjeleholder
Topfauflieger
B
держатель
кастрюли
Küpsetusresti
plaat
Kattilankannat
in
Kjele holder Topfhalter
C
пъезоподжиг Piezo-
süüteseade
Piezo Piezo Piezo
D
рычаг
присоединен
ия баллона
Gaasiballooni
ühendushoob
Kaasusäiliön
kytkentävipu
Gass tilkoblings
bryter Hebel
E
переключател
ьгазового
клапана
Gaasiventiili
nupp
Kaasunsäätön
uppi
Gass kran
Gasventilknopf
F
крышка
держателя
картриджа
Gaasiballooni
hoidja kaas
Kaasusäiliötila
n kansi
Deksel over
gassbeholder
Kappe des
Kartuschenhalters
G
горелка
Põleti
Poltin
Brenner
Br
enner
H
держатель
картриджа
Gaasiballooni
hoidja pesa
Kaasusäiliötila Feste for
gassbeholder
Kartuschenhalter
I
картридж
Gaasiballoon
Kaasusäiliö
Gassbeholder
Kartusche
L
паз для
безопасной
остановки
картриджа
Ava
gaasiballooni
sisestamiseks
Kaasusäiliön
asenuslovi
Gassbeholder
sikkerhets tapp
Kerbe für
Kartuscheneinfügerichtung
NL
L
V
D
K
SK
PT
A
Pannen steunen Katlu balsts Gryde holdere
Držiak hrncov
Suporte resto Pot
B
Pannen steun
plaat
Katlu balsta
plāksne
Plade for
grydeholdere
Pot držiak
do
ska
Ela repousa
placa Pot
C
Piezo
Pjezo
Piezo tænding
P
iezo
Peso
D
Verbindingshend
el voor het
gaspatroon
Kasetnes
savienojuma svira
Håndtag Hlavicové
spojovacie páky
Alavanca de ligação
do cartucho
E
Gasknop Gāzes vārsta
poga
Reguleringskn
ap
Gombík
plynového
ventilu
Botão válvula de
gás
F
Deksel gas
patroon houder
Kasetnes
turētāja vāks
Låg for
gasbeholder
Cartridge veko
držiak
Tampa
Alojamento
cartucho
G
Brander
Deglis
Brænder
horák
Queimador
H
Gaspatroon
houder
Kasetnes
turētāja sprauga
Rum for
gasflaske
Držiak
zásobníka slot
Alojamento
cartucho
I
Gaspatroon
Kasetne
gardåse
K
azeta
Cartucho
L
inkeeping voor
het inbrengen
gaspatroon
Atvere kasetnes
ievietošanai
Slids for
gasdåse
Zárez pre
vloženie kazety
Corte para colocar
cartucho

DT Istr 104987 - 10/2007 - Rev 7 11/2017
5
IT
ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO, L’USO E LA MANUTENZIONE
Importante: leggere queste istruzioni d’uso attentamente per familiarizzare con l’apparecchiatura prima di
connetterla alla bombola di gas.
Conservare queste istruzioni per futura consultazione.
Per la vostra sicurezza leggere attentamente le istruzioni allegate e conservarle per futura consultazione.
Attenzione: l’utilizzo di questa apparecchiatura produce emissioni di anidride carbonica il cui accumulo può essere
pericoloso. Il prodotto deve pertanto essere utilizzato solo all’aperto o in ambienti adeguatamente ventilati al fine di
permettere l’alimentazione dell’aria di combustione e per evitare la formazione di miscele con contenuto di gas
incombusto.
Da utilizzare esclusivamente con cartuccia di butano KEMPER art. 577
E’ VIETATO L’USO ALL’INTERNO DI LOCALI ADIBITI AD ABITAZIONE
Informazioni tecniche fornello
1312 KEMPER
Art
. 104987 PIN 1312BR4872
Potenza
2,
20
kW
Consumo
1
6
0g/h
Categoria
Pressione diretta Butano
Gas
Butano (B)
IT
Avvertenze sulla sicurezza
♦Utilizzate l’apparecchio solo all’aperto, o eventualmente in locali sufficientemente areati, a distanza di sicurezza da
qualsiasi fonte di calore, fiamma o scintilla e lontano da accumuli di sporco o materiale infiammabile.
♦Posizionare il fornello sul terreno o su pavimento e comunque sempre in orizzontale. Non posizionare mai il fornello
su superfici in legno, plastica od altri materiali infiammabili.
♦Non eseguite nessun tipo di modifica sul vostro fornello e non smontate assolutamente l’apparecchio né i suoi
componenti. I lavori di riparazione sull’apparecchio devono essere eseguiti esclusivamente da personale
specializzato qualificato.
♦Non esporre il prodotto a temperature superiori a 40°C
♦Controllate che l’apparecchio non presenti nessun tipo di danno. Non mettete in funzione un apparecchio
danneggiato.
♦Assicurarsi della presenza e del buono stato delle guarnizioni di tenuta prima di collegare la cartuccia a gas.
♦Non utilizzare il fornello per fini diversi da quello della cottura di cibi
♦Non utilizzate mai un apparecchio con guarnizioni danneggiate o usurate.
♦Non utilizzate mai un apparecchio che perde, deteriorato o mal funzionante.
♦Non posizionare oggetti infiammabili a meno di 1 m dal fornello, sia sopra che lateralmente.
♦Non far circolare liberamente animali domestici nelle vicinanze del fornello.
♦Non lasciare mai il fornello acceso ed incustodito.
♦ATTENZIONE: parti accessibili possono raggiungere temperature elevate. Tenere l’apparecchiatura fuori dalla
portata dei bambini.
♦Non usare pentole con diametro maggiore di 25 cm.
♦Assicurarsi che il supporto per la pentola sia sempre rivolto verso l’alto.

DT Istr 104987 - 10/2007 - Rev 7 11/2017
6
Avvertenze sull’utilizzo della cartucce
♦Utilizzare esclusivamente le cartucce di butano KEMPER art. 577. Può essere pericoloso adattare altri recipienti di
gas.
♦Tutte le operazioni di montaggio e sostituzione delle cartucce devono essere effettuate in luoghi ben aerati e a debita
distanza da fiamme o materiali infiammabili.
♦Leggere attentamente le istruzioni riportate sulla cartuccia prima dell’utilizzo
♦Non tentare mai di ricaricare nuovamente la cartuccia monouso..
♦Tenete l’apparecchio sempre lontano dai bambini.
♦Evitate di respirare il gas della cartuccia o il fumo che si crea durante l’utilizzo.
♦È vietato fumare mentre si maneggiano le cartucce.
IN CASO DI PERDITE DAL VOSTRO APPARECCHIO (ODORE DI GAS), PORTATELO IMMEDIATAMENTE
ALL’ESTERNO, IN UN LUOGO MOLTO VENTILATO, SENZA SORGENTI INFIAMMABILI, DOVE LA
PERDITA PUO ESSERE RICERCATA E ARRESTATA. SE VOLETE VERIFICARE LA TENUTA DEL VOSTRO
APPARECCHIO, FATELO ALL’ESTERNO. NON RICERCARE LE PERDITE CON UNA FIAMMA, UTILIZZARE
ACQUA SAPONATA.
ISTRUZIONI PER L’USO
Messa in funzione
Posizionare il fornello su una superficie stabile ed orizzontale. Non affiancare due o più bruciatori.
Posizionare il fornello lontano da sostanze infiammabili o comunque da oggetti che risentano del calore.
Capovolgere la piastra poggiapentola facendo attenzione che il lato con gli angoli a 90° sia rivolto verso l’alloggio portacartuccia
Inserire la cartuccia nell’apposito vano, posizionando l’intaglio sul collo della cartuccia in corrispondenza del fermo di sicurezza.
Verificare che il rubinetto del fornello sia CHIUSO-Volantino su posizione OFF (rotazione oraria).
Posizionare la leva collegamento cartuccia su posizione “lock”.
Ruotare completamente in senso antiorario il volantino del rubinetto sino alla posizione ON, ove si innesterà l’accensione piezo.
Regolate la fiamma secondo le vostre necessità.
Attenzione: l’apparecchio non è dotato di sistema di sicurezza per la chiusura automatica del gas (termocoppia).
Termine lavoro
Per lo spegnimento del fuoco, ruotare completamente in senso orario il volantino del rubinetto sino alla posizione OFF.
Riposizionale la leva collegamento cartuccia su posizione “release”.
Attendere che il fornello si sia raffreddato prima di riporlo.
In caso di periodi prolungati di inutilizzo del prodotto è obbligatorio rimuovere la cartuccia dall’apparecchio
Sostituzione della cartuccia
Verificare che il rubinetto del fornello sia CHIUSO- Volantino su posizione OFF (rotazione oraria).
Controllare che la leva collegamento cartuccia sia su posizione “release”.
Aprire il coperchio vano portacartuccia e rimuovere la cartuccia.
Assicurarsi della presenza e del buono stato delle guarnizioni di tenuta nella zona di innesto della cartuccia
Inserire la nuova cartuccia nell’apposito vano, posizionando l’intaglio sul collo della cartuccia in corrispondenza del fermo di
sicurezza.
Posizionare la leva collegamento cartuccia su posizione “lock”.
Il produttore non risponde di danni a cose o persone derivanti da utilizzo non corretto e non corrispondente alle presenti istruzioni. La
garanzia di anni due a partire dalla data di acquisto del prodotto è valida solo nel caso in cui il prodotto non sia stato manomesso, non
abbia subito danni e cadute. Il prodotto deve essere accompagnato dallo scontrino fiscale attestante la data di vendita dello stesso. In
caso di danni dovuti a un non corretto utilizzo del prodotto la garanzia decade.

DT Istr 104987 - 10/2007 - Rev 7 11/2017
7
FR
NOTICE DE MONTAGE ET D’UTILISATION
Important : lire attentivement la notice pour se familiariser avec l’appareil avant de le connecter à la cartouche.
Conserver cette notice pour une consultation future
Pour votre sécurité, lire ces instructions et conserver les pour une consultation future.
Attention: l’utilisation de cet appareil produit une émission de dioxyde de carbone qui peut s’accumuler et être
dangereux. Le produit ne doit donc être utilisé uniquement en extérieur ou dans des endroit très aérées ou ventilés afin de
permettre l’arrivée d’air pour l’alimentation de la combustion et pour éviter la formation de mélange avec du gaz non
consommé.
A utiliser exclusivement avec la cartouche butane KEMPER art. 577
NE PAS UTILISER DANS DES LOCAUX D’HABITATION
Données techniques du le réchaud
1312 KEMPER
Art.
104987
PIN 1312BR4872
Puissance
2,
20
kW
Consommation
1
6
0g/h
Catégorie
Pression Directe Butane
Gas
Butane (B)
FR
Information concernant la sécurité :
♦Utiliser l’appareil en extérieur uniquement ou éventuellement dans des locaux suffisamment aérés et à distance de
sécurité de toute source de chaleur, flamme, étincelle, loin de toute accumulation de saletés ou de matériel
inflammable.
♦Ne pas exposer l’appareil à des températures supérieures à 40° C.
♦
Positionner le réchaud sur le sol, et dans tous les cas, toujours en position horizontale. Ne jamais positionner l’appareil
sur du bois, plastique ou autres matériaux inflammables.
♦
Ne jamais procéder à des modifications sur l’appareil ni sur ses composants. Toute réparation doit être effectuée par du
personnel qualifié.
♦
Contrôler le bon état de l’appareil (chocs, coups …). Ne jamais mettre en marche un appareil abîmé.
♦
Assurez-vous de la présence et du bon état du joint avant de connecter l’appareil avec la cartouche de gaz.
♦
Ne pas utiliser le réchaud pour une autre utilisation que celle prévue : la cuisson de nourriture.
♦
Ne pas utiliser l’appareil avec des joints défectueux, endommagés ou usés.
♦
Ne pas placer d’objets inflammables à moins de 1 mètre de distance de l’appareil (en hauteur 1 mètre également)
♦
Empêcher le libre accès aux animaux domestiques autour du réchaud.
♦
Ne jamais laisser le réchaud allumé sans surveillance.
♦
ATTENTION : les parties accessibles du réchaud peuvent être très chaudes. Tenir l’appareil hors de portée des
enfants.
♦
N’utilisez pas de casseroles avec un diamètre supérieur à 25 cm.
♦
S'assurer que le support pot est toujours en face de vous.

DT Istr 104987 - 10/2007 - Rev 7 11/2017
8
Avertissement sur l’utilisation de la cartouche :
♦Utiliser l’appareil exclusivement avec les cartouches butane KEMPER art. 577. Il peut être dangereux de tenter
d’adapter un autre type d’alimentation de gaz (cartouches non adaptées, bouteilles, tuyaux ….)
♦Toutes les opérations de remplacement de cartouches doit être effectuées dans des locaux suffisamment aérés et loin
de toute flamme ou matériaux inflammables.
♦Lire attentivement les instructions inscrites sur la cartouche avant l’utilisation.
♦Ne jamais tenter de recharger une cartouche mono usage.
♦Tenir l’appareil éloigné loin des enfants.
♦Eviter de respirer le gaz de la cartouche ou la fumée lors de l’utilisation de l’appareil.
♦Interdit de fumer lors de manipulation de cartouche de gaz.
EN CAS DE FUITE DE L’APPAREIL (ODEUR DE GAZ), SORTIR IMMEDIATEMENT L’APPAREIL EN
EXTERIEUR, DANS UN LOCAL TRES AERE OU VENTILE, SANS AUCUNE SOURCE INFLAMMABLE, OU LA
PETITE FUITE PEUT ETRE RECHERCHEE OU STOPPEE. SI VOUS VOULEZ VERIFIER L’ETANCHEITE DE
VOTRE APPAREIL, FAITES–LE EN EXTERIEUR. NE PAS CHERCHER DE FUITE AVEC UNE FLAMME MAIS
AVEC DE L’EAU SAVONNEUSE
NOTICE D’UTILISATION
Mise en marche :
Positionner le réchaud sur une surface stable et horizontale. Ne pas associer deux ou plusieurs brûleurs.
Positionner le réchaud loin de toute substance inflammable ou d’objets sensibles à la chaleur.
Retourner la partie réchaud de l’appareil en faisant attention de placer le côté comportant des angles a 90° du côté du porte
cartouche.
Insérer la cartouche dans son emplacement, positionner le collier de la cartouche en correspondance avec l’arrête de sécurité du
logement.
Vérifier que le robinet du réchaud soit fermé. Bouton de réglage sur position OFF (rotation horaire).
Positionner le levier de connexion cartouche (à gauche du bouton de réglage) sur « lock ».
Faire tourner complètement dans le sens anti-horaire le bouton de réglage jusqu’à la position ON où l’allumage piezo se
déclenchera.
Régler la flamme selon vos besoins.
Attention: l'appareil est pas équipé d'un système de sécurité pour le gaz de fermeture automatique (thermocouple).
Pour stopper l’appareil :
Pour éteindre le réchaud, tourner complètement dans le sens horaire le bouton de réglage jusqu’à la position OFF.
Repositionner le levier de la connexion cartouche sur la position « release »
Attendre que le réchaud soit complètement froid avant de le ranger.
Dans le cas de longues périodes d’inutilisation du produit, il est indispensable de retirer la cartouche.
Changement de la cartouche :
Vérifier que le robinet du réchaud soit fermé. Bouton de réglage sur position OFF (rotation horaire).
Contrôler que le levier de position de la cartouche soit en position RELEASE.
Ouvrir le couvercle du logement de la cartouche et retirer la cartouche
Assurez-vous de la présence et du bon état du joint.
Insérer la cartouche dans son emplacement, positionner le collier de la cartouche en correspondance avec l’arrête de sécurité du
logement.
Positionner le levier de connexion cartouche (à gauche du bouton de réglage) sur « lock ».
Le fabricant n’est en aucun cas responsable de tout préjudice physique ou matériel résultant d’une mauvaise utilisation de l’appareil
ou d’une utilisation contraire à la notice.
La garantie de 2 ans, à partir de la date d’achat, est valable uniquement si l’appareil n’a subit aucune modification et n’a reçu aucun
choc. L’appareil doit être accompagné de la preuve d’achat. La garantie ne s’applique plus si l’appareil est utilisé d’une manière non
conforme.

DT Istr 104987 - 10/2007 - Rev 7 11/2017
9
GB
INSTRUCTIONS FOR ASSEMBLING, USE AND MAINTENANCE
Important: read carefully the following instructions in order to familiarize with the appliance before the
connection to the gas bottle.
Keep these instructions for further consultation.
For your safety read carefully following instructions and keep them for further consult.
Attention: the use of this appliance produces carbon dioxide emission and its accumulation may be dangerous. This
product must be used only outdoors or in places adequately ventilated places in order to allow air-stoking combustion and
to avoid unburnt gas mixtures.
To be used ONLY with KEMPER art. 577 butane cartridge
THE USE IS PROHIBITED IN DWELLINGS
Hot Plate Technical information
1312 KEMPER
Art.
104987
PIN 1312BR4872
Power
2,
20
kW
Consumption
1
6
0
g/h
Class
Direct press
ure
Butane
Gas
Butane (B)
GB
Safety information
♦Use the appliance only outdoors or in well-ventilated rooms at a safety distance from any heat source, flame or sparks
and far from dirt (accumulation) and inflammable material.
♦Place the hot plate on the ground or on the floor always horizontally. Never put the hot plate on wood or plastic
surfaces or on inflammable materials.
♦Never modify your hot plate and absolutely never disassemble the appliance and its components. Modification on the
appliance must be made only by qualified personnel.
♦Never expose appliance at temperatures over 40°C
♦Check that the appliance is not damaged. Never use a damaged appliance.
♦Make sure that the seals are in a good state before connecting the gas cartridge.
♦Don’t use the hot plate other purposes than cooking
♦Never use the appliance with damaged or worn seals.
♦Never use the appliance if it leaks, is deteriorated or malfunctioning.
♦Never put inflammable objects at less than 1 m from the top or beside the hot plate.
♦Don’t let domestic animals near the hot plate
♦Never leave the hot plate going and unguarded
♦ATTENTION: very high temperature parts are easily accessible. Keep the appliance away from children.
♦Never use pots with a diameter bigger than 25 cm.
♦Ensure that the pot support is always facing upward.

DT Istr 104987 - 10/2007 - Rev 7 11/2017
10
Information on the use of cartridges
♦Use exclusively KEMPER butane cartridges art. 577. It may be dangerous to adapt other gas containers.
♦All operations of assembly and change of cartridges must be done in a well-ventilated place and far from flames and
inflammable materials.
♦Read carefully the instructions on the wrapping of the cartridge before using
♦Never try to refill a disposable cartridge.
♦Always keep the appliance away from children
♦Never breathe in the gas coming from the cartridge or the smoke produced while using the appliance.
♦Never smoke while handling cartridges
IN CASE OF LEAKAGE (SMELL OF GAS) BRING YOUR APPLIANCE IMMEDIATELY OUTDOORS, IN A
VENTILATED PLACE WITH NO INFLAMABLE SOURCES, AND THEN YOU CAN LOOK FOR LEAK AND
STOP IT. IF YOU WANT TO CHECK THE Seal OF YOUR APPLIANCE, DO IT OUTDOORS AND NEVER LOOK
FOR A LEAKAGE WITH A FLAME BUT USE SOAPSUDS.
USE INSTRUCTIONS
Starting the appliance
Put the hot plate on a stable and horizontal surface. Do not alongside two or more burners.
Put the hot plate far from inflammables substances or things that can be damaged by heat.
Turn up side down the potholder plate paying attention that the 90° angles are turned towards the cartridge holder slot.
Put the cartridge in its slot, placing the cut on its neck in correspondence to the safety stop.
Make sure that the hot plate cock is closed - Cock on position OFF (clockwise rotation).
Place the lever connecting the cartridge on the “LOCK” position.
Turn anticlockwise all the way the cock until it is positioned on “ON” where the piezo ignition will ignite the flame.
Regulate the flame according to your needs.
Warning: the device is not equipped with a safety system for the automatic closing gas (thermocouple).
Shutting down the appliance
To turn off the fire rotate clockwise the cock to the “OFF” position.
Position the cartridge-connecting lever on the “RELEASE” position.
Wait for the plate to cool before storing it.
In case of long periods of no use of the product, it is compulsory to take the cartridge out of the appliance.
Changing the cartridge
Make sure that the cock of the hot plate is CLOSED. Cock on OFF position (clockwise rotation).
Check that the cartridge connection lever is on the “RELEASE” position.
Open the cartridge holder lid and take out the cartridge.
Check that the seals are in a good state of maintenance.
Put the cartridge in its housing placing the cut on the cartridge’s neck in correspondence to the safety stop.
Position the connecting lever on the “LOCK” position.
The producer will not answer for damages to things or persons coming from the not correct use or not correspondent to these
instructions. The guarantee is of two years from the date of purchase of the goods and only in the case in which the product has not
been tampered, has not been damaged and has not fallen. Buying receipt with the date must accompany the product. In case of
damages due to an incorrect use of the product, the warranty will not be valid.

DT Istr 104987 - 10/2007 - Rev 7 11/2017
11
ES
INSTRUCCIONES PARA EL MONTAJE, EL USO Y EL MANTENIMIENTO
Importante: Leer estas instrucciones de uso atentamente para familiarizarse con el aparato antes de conectarlo al
cartucho de gas.
Conservar estas instrucciones para futuras consultas.
Para su seguridad lea atentamente las instrucciones que siguen a continuación:
Atención: La utilización de este aparato produce emisiones de anhídrido carbónico, cuya acumulación puede ser
peligrosa. Por lo tanto el producto, debe ser utilizado sólo al aire libre o en ambientes adecuadamente ventilados con el fin
de permitir la alimentación del aire de combustión y para evitar la formación de mezclas con contenido de gas no
quemado.
Utilizar exclusivamente con cartucho de butano KEMPER artículo 577.
ESTÁ PROHIBIDO SU USO EN EL INTERIOR DE LOCALES CERRADOS O HABITACIONES.
Datos técnicos de lo hornillo
1312 KEMPER
Art.
104987
PIN 1312BR4872
Potencia
2,
20
kW
Consumo
1
6
0g/h
Categoría
Presión Directa Butano
Gas
Butano (B)
ES
Consejos para seguridad
♦Utilizar el aparato sólo al aire libre, o eventualmente en locales suficientemente ventilados, a una distancia de
seguridad de cualquier fuente de calor, llamas o cenizas y lejos de acumulación de residuos o materiales inflamados.
♦Colocar el hornillo sobre el terreno o pavimento siempre en posición horizontal. No colocar nunca el hornillo sobre
superficies de madera, plásticos u otros materiales inflamables.
♦No exponer nunca el aparato a temperaturas superiores a 40 ºC
♦No efectúe ningún tipo de modificación sobre su hornillo y no intente desmontar en absoluto el aparato o cualquiera
de sus componentes. La posible reparación del aparato debe ser realizada exclusivamente por personal cualificado.
♦Controle que el aparato no presente ningún tipo de daño, no ponga en marcha, un aparato que esté dañado.
♦Asegúrese que las juntas de estanqueidad estén en buen estado antes de conectar el cartucho.
♦No utilizar el hornillo para usos diferentes al cocinado de alimentos.
♦No utilizar nunca el aparato con juntas dañadas o inexistentes.
♦No utilizar nunca un aparato que pierda gas, esté deteriorado o funcione mal.
♦No situar objetos inflamables a menos de un metro del hornillo, tanto por encima como lateralmente.
♦No deje circular animales domésticos libremente cerca del hornillo.
♦No deje nunca el hornillo sin vigilancia.
♦ATENCIÓN: Las partes accesibles pueden alcanzar temperaturas elevadas. Mantener el aparato siempre fuera del
alcance de los niños.
♦No utilice recipientes con diámetros superiores a 25 cm.
♦Asegúrese de que la suspensión del bote es siempre hacia arriba.

DT Istr 104987 - 10/2007 - Rev 7 11/2017
12
Advertencias para la utilización del cartucho
♦Utilizar exclusivamente cartuchos de butano KEMPER Art. 577. Puede ser peligroso utilizar otros recipientes de gas.
Todas las operaciones de montaje o substitución de los cartuchos deben ser efectuadas en lugares bien ventilados y a
la debida distancia de llamas o materiales inflamables.
♦Lea atentamente las instrucciones indicadas en la parte exterior del cartucho antes de su uso.
♦No intentar nunca recargar el cartucho utilizado.
♦Mantener el cartucho fuera del alcance de los niños.
♦Evitar respirar el gas del cartucho o el humo que se crea durante su uso.
♦Está prohibido fumar mientras se manipula el cartucho.
EN CASO DE DETECCIÓN DE FUGA DEL APARATO ( OLOR A GAS) LLEVAR INMEDIATAMENTE AL
EXTERIOR, A UN LUGAR MUY VENTILADO SIN NINGÚN TIPO DE OBJETOS INFLAMABLES, DONDE LA
PÉRDIDA PUEDE SER LOCALIZADA Y REPARADA. SI QUIERE VERIFICAR LA ESTANQUIDAD DEL
APARATO, HÁGALO EN EL EXTERIOR. NO BUSCAR LA FUGA CON UNA LLAMA, UTILIZAR AGUA CON
JABÓN.
INSTRUCCIONES DE USO
Puesta en marcha
Colocar el hornillo sobre una superficie estable y horizontal. No combinar dos o más quemadores.
Colocar el hornillo lejos de sustancias inflamables o de objetos que desprendan calor.
Girar la parrilla superior poniendo atención a que el lado con ángulo de 90 grados sea situado hacia el alojamiento porta
cartucho.
Insertar el cartucho en el alojamiento correspondiente colocando el corte del cuello del cartuco en correspondencia del cierre de
seguridad.
Verificar que el grifo del hornillo esté en la posición cerrado, mando en la posición OFF ( rotación horaria) Colocar la palanca de
conexión del cartucho en la posición de “lock”.
Girar completamente en el sentido contrario a las agujas del reloj, a la posición ON , en este momento se provocará el encendido
piezo eléctrico.
Regular la llama según la necesidad requerida.
Advertencia: el dispositivo no está equipado con un sistema de seguridad para el gas de cierre automático (termopar).
Para cerrar el hornillo
Para el apagado de la llama, girar completamente en el sentido de las agujas del reloj el mando del grifo hasta la posición de OFF.
Levantar la palanca de conexión del cartucho a la posición “ release”.
Comprobar que el hornillo se ha enfriado antes de manipularlo, en caso de un período prolongado de no utilización del aparato, es
necesario retirar el cartucho del mismo.
Substitución del cartucho
Verificar que el grifo del hornillo esté CERRADO, Mando en la posición de OFF girándolo en el sentido de las agujas del reloj.
Comprobar que la palanca conexión del cartucho esté en la posición “release”.
Abrir la tapa del alojamiento porta cartucho y retirar el cartucho.
Asegurarse de que esté bien situada y en buen estado la junta de estanquidad.
Colocar el cartucho en el alojamiento, colocando el corte del cuello del mismo en correspondencia con el cierre de seguridad.
Colocar la palanca conexión cartucho en la posición “lock”.
El fabricante no responde de los daños a cosas o personas derivadas de un uso no correcto y no de acuerdo a las presentes
instrucciones. La garantía de 2 años, a partir de la fecha de adquisición del producto es válida sólo en el caso en el que el aparato que
el aparato no haya estado mal manipulado, no haya sufrido golpes u otros daños. El producto debe ser acompañado de la factura
correspondiente certificando la fecha de venta al consumidor. En el caso de daños derivados a una utilización incorrecta del aparato,
la garantía no tendrá efecto

DT Istr 104987 - 10/2007 - Rev 7 11/2017
13
GR
ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ, ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΤΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Προσοχή: διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες χρήσης για να εξοικειωθείτε με τη συσκευή πριν τη συνδέσετε
με τη φιάλη υγραερίου.
Διατηρείστε αυτές τις οδηγίες για μελλοντική χρήση.
Για την ασφάλειά σας διαβάστε ροσεκτικά τις συνημμένες οδηγίες και διατηρείστε τις για μελλοντική χρήση.
Προσοχή:ηχρήση αυτής της συσκευής αράγει αναθυμιάσεις διοξειδίου του άνθρακα του ο οίου ησυγκέντρωση
μ ορεί να είναι ε ικίνδυνη. Γι’ αυτό το λόγο το ροϊόν ρέ ει να χρησιμο οιείται μόνο σε εξωτερικό χώρο ήσε ε αρκώς
αεριζόμενους χώρους, ώστε να είναι ε αρκής ητροφοδοσία του αέρα καύσης και να α οφεύγεται οσχηματισμός
μειγμάτων ου εριέχει άκαυστο υγραέριο.
Να χρησιμο οιείται α οκλειστικά με φιάλη βουτανίου KEMPER άρθρο 577.
ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ ΗΧΡΗΣΗ ΣΕ ΧΩΡΟΥΣ ΠΟΥ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΟΥΝΤΑΙ ΩΣ ΚΑΤΟΙΚΙΑ
Τεχνικές πληροφορίες για φορητό κουζινάκι
1312 KEMPER
άρθρο
.
104987
PIN 1312BR4872
Ισχύς
2,
20
kW
Κατανάλωση
1
6
0
γρ/ώρα
Κατηγορία
Α ευθείας
ίεση Βουτανίου
Υγραέριο
Βουτάνιο (Β)
GR
Ειδοποιήσεις ασφάλειας
♦Χρησιμο οιείτε τη συσκευή μόνο σε ανοιχτούς χώρους ήσε ε αρκώς αεριζόμενους χώρους, σε α όσταση
ασφαλείας α ό ο οιαδή οτε ηγή θερμότητας, φλόγα ήσ ίθα και μακριά α ό α ορρίμματα ήεύφλεκτο υλικό.
♦Το οθετήστε τη συσκευή στο έδαφος ήστο άτωμα και άντα σε θέση οριζόντια. Μην το οθετείτε οτέ το φορητό
κουζινάκι σε ε ιφάνειες α ό ξύλο, λαστικό ήάλλα εύφλεκτα υλικά. Μη χρησιμο οιείτε το φούρνο για την κίνηση.
♦Μην εκθέτετε οτέ τη συσκευή σε θερμοκρασία ανώτερη των 40°C.
♦Μην εκτελείτε καμία τρο ο οίηση στο κουζινάκι σας και μην α οσυναρμολογείτε οτέ τη συσκευή ήτα μέρη της.
Οι εργασίες ε ισκευής στη συσκευή ρέ ει να εκτελούνται α οκλειστικά α ό εξειδικευμένο αρμόδιο ροσω ικό.
♦Ελέγξτε αν ησυσκευή αρουσιάζει κά οια βλάβη. Μην θέτετε σε λειτουργία μία συσκευή με βλάβη.
♦Βεβαιωθείτε για την αρουσία ήμη και την καλή κατάσταση ήμη των φλαντζών στεγανο οίησης ριν συνδέσετε τη
φιάλη υγραερίου.
♦Μη χρησιμο οιείτε το κουζινάκι για σκο ό διαφορετικό α ό το μαγείρεμα τροφίμων.
♦Μη χρησιμο οιείτε οτέ μία συσκευή με κατεστραμμένες ήφθαρμένες φλάντζες.
♦Μη χρησιμο οιείτε οτέ μία συσκευή ου έχει διαρροή, είναι φθαρμένη ήδεν λειτουργεί καλά.
♦Μην το οθετείτε εύφλεκτα αντικείμενα σε α όσταση μικρότερη α ό 1μ. α ό το φορητό κουζινάκι, είτε ρος τα
ε άνω είτε λάγια.
♦Μην αφήνετε να κυκλοφορούν ελεύθερα κατοικίδια ζώα κοντά στη συσκευή.
♦Μην αφήνετε οτέ το κουζινάκι αναμμένο και αφύλακτο.
♦ΠΡΟΣΟΧΗ: ροσβάσιμα μέρη της συσκευής μ ορούν να φτάσουν υψηλές θερμοκρασίες. Κρατήστε τη συσκευή
μακριά α ό τα αιδιά.
♦Μη χρησιμοποιείτε σκεύη με διάμετρο μεγαλύτερη από 25 cm
.
♦Βεβαιωθείτε ότι ηκρεμάστρα ποτ είναι στραμμένη προς εσάς πάντα.

DT Istr 104987 - 10/2007 - Rev 7 11/2017
14
Ειδοποιήσεις για τη χρήση των φιαλών
♦Χρησιμο οιείτε α οκλειστικά τις φιάλες βουτανίου KEMPER άρθρο 577. Μ ορεί να α οβεί ε ικίνδυνη ηχρήση
άλλων δοχείων υγραερίου.
♦Όλες οι εργασίες το οθέτησης και αντικατάστασης των φιαλών ρέ ει να εκτελούνται σε καλά αεριζόμενους
χώρους και στην κατάλληλη α όσταση α ό φλόγες ήεύφλεκτα υλικά.
♦Διαβάστε ροσεκτικά τις οδηγίες ου αναγράφονται στη φιάλη ριν τη χρήση.
♦Μην ε ιχειρήσετε οτέ να αναγομώσετε τη φιάλη μίας χρήσης.
♦Μην εκθέτετε οτέ τη φιάλη σε θερμοκρασία ανώτερη των 40°C.
♦Κρατήστε τη συσκευή άντα μακριά α ό αιδιά.
♦Α οφύγετε να εισ νέετε το υγραέριο της φιάλης ήτα καυσαέρια ου δημιουργούνται α ό τη χρήση.
♦Α αγορεύεται το κά νισμα κατά το χειρισμό των φιαλών.
ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΔΙΑΡΡΟΗΣ ΑΠΟ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ ΣΑΣ (ΜΥΡΩΔΙΑ ΑΕΡΙΟΥ), ΒΓΑΛΤΕ ΤΗΝ ΑΜΕΣΩΣ ΣΕ ΕΝΑ
ΚΑΛΑ ΑΕΡΙΖΟΜΕΝΟ ΕΞΩΤΕΡΙΚΟ ΧΩΡΟ, ΧΩΡΙΣ ΕΥΦΛΕΚΤΕΣ ΠΗΓΕΣ, ΟΠΟΥ ΗΔΙΑΡΡΟΗ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ
ΑΝΑΖΗΤΗΘΕΙ ΚΑΙ ΝΑ ΑΝΑΧΑΙΤΙΣΤΕΙ. ΑΝ ΘΕΛΕΤΕ ΝΑ ΕΛΕΓΞΕΤΕ ΤΗ ΣΤΕΓΑΝΟΤΗΤΑ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
ΣΑΣ, ΚΑΝΤΕ ΤΟ ΣΕ ΕΞΩΤΕΡΙΚΟ ΧΩΡΟ. ΜΗΝ ΑΝΑΖΗΤΕΙΤΕ ΔΙΑΡΡΟΕΣ ΜΕ ΜΙΑ ΦΛΟΓΑ,
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΣΤΕ ΑΦΡΟ ΑΠΟ ΣΑΠΟΥΝΙ.
Οδηγίες χρήσης
Θέση σε λειτουργία
Το οθετήστε το φορητό κουζινάκι σε μία σταθερή και οριζόντια ε ιφάνεια. Μην συνδυάσετε δύο ήερισσότερους καυστήρες
αερίου.
Το οθετήστε το κουζινάκι μακριά α ό εύφλεκτες ουσίες ήα ό αντικείμενα ου ε ηρεάζονται α ό τη θερμότητα.
Ανα οδογυρίστε την λάκα στήριξης κατσαρόλας ροσέχοντας ώστε ηλευρά με τις γωνίες 90° να είναι στραμμένη ρος το
κενό ό ου το οθετείται ηφιάλη.
Εισάγετε τη φιάλη στο κατάλληλο κενό, το οθετώντας την εγκο ή στο λαιμό της φιάλης εκεί ου βρίσκεται το στο ασφάλειας.
Βεβαιωθείτε ότι ηστρόφιγγα της κουζίνας είναι ΚΛΕΙΣΤΗ - Στρόφαλος στη θέση OFF ( εριστροφή δεξιόστροφα).
Το οθετείστε το μοχλό σύνδεσης φιάλης στη θέση “lock”.
Γυρίστε εντελώς και αριστερόστροφα το στρόφαλο της στρόφιγγας έως τη θέση ΟΝ, ό ου θα συνδεθεί ηιεζοηλεκτρική
ανάφλεξη.
Ρυθμίστε τη φλόγα ανάλογα με τις ανάγκες σας.
Προσοχή: ησυσκευή δε διαθέτει σύστημα ασφαλείας για το αυτόματο κλείσιμο του υγραερίου.
Προσοχή: ησυσκευή δεν είναι εξο λισμένη με ένα σύστημα ασφαλείας για την αυτόματη αερίου κλεισίματος (θερμοστοιχείο).
Τέλος εργασίας
Για το σβήσιμο της φωτιάς, εριστρέψτε δεξιόστροφα το στρόφαλο της στρόφιγγας έως τη θέση OFF.
Το οθετείστε το μοχλό σύνδεσης φιάλης στη θέση “release”.
Περιμένετε να κρυώσει το κουζινάκι ριν το α οθηκεύσετε.
Σε ερί τωση μεγάλου διαστήματος αδράνειας του ροϊόντος, ρέ ει να αφαιρέσετε τη φιάλη α ό τη συσκευή.
Αντικατάσταση της φιάλης
Βεβαιωθείτε ότι ηστρόφιγγα της φορητής κουζίνας είναι ΚΛΕΙΣΤΗ - Στρόφαλος στη θέση OFF ( εριστροφή δεξιόστροφα).
Ελέγξτε αν ομοχλός σύνδεσης φιάλης βρίσκεται στη θέση “release”.
Ανοίξτε το κάλυμμα θέσης φιάλης και αφαιρέστε τη φιάλη.
Βεβαιωθείτε για την αρουσία ήμη και την καλή κατάσταση ήμη των φλαντζών στεγανο οίησης στην εριοχή ό ου
‘κουμ ώνει’ ηφιάλη.
Εισάγετε τη νέα φιάλη στο κατάλληλο κενό, το οθετώντας την εγκο ή στο λαιμό της φιάλης εκεί ου βρίσκεται το στο
ασφάλειας.
Το οθετείστε το μοχλό σύνδεσης φιάλης στη θέση “lock”.
Οκατασκευαστής δεν ευθύνεται για ζημίες σε αντικείμενα ήάτομα, οι ο οίες οφείλονται σε κακή χρήση ου δεν τηρεί τις αρούσες
οδηγίες. Ηεγγύηση δύο ετών α ό την ημερομηνία αγοράς του ροϊόντος ισχύει μόνο στην ερί τωση ου το ροϊόν δεν έχει
τρο ο οιηθεί, δεν έχει υ οστεί ζημίες και τώσεις. Το ροϊόν ρέ ει να συνοδεύεται α ό την ε ίσημη α όδειξη με την ημερομηνία
αγοράς του. Σε ερί τωση βλάβης ου οφείλεται σε κακή χρήση του ροϊόντος ηεγγύηση αύει να ισχύει.

DT Istr 104987 - 10/2007 - Rev 7 11/2017
15
TR
MONTAJ, KULLANIM VE BAKIM BİLGİLERİ
Önemli: gaz tüpüne bağlamadan önce, cihazı tanımak için bu kullanım bilgilerini dikkatlice okuyunuz.
İleride danışmak için bu bilgileri saklayınız.
Güvenliğiniz için, ekteki bilgileri dikkatlice okuyunuz ve ileride danışmak için saklayınız.
Dikkat: işbu cihazın kullanımı karbondioksit yayılımına neden olur ve bu birikim tehlikeli olabilir. Bu nedenle, ürün,
yanma havasının beslenmesine olanak tanımak ve yanmamışgaz içeren karışımların oluşmasını önlemek için, sadece
açık ortamlarda kullanılmalıdır.
Sadece ve sadece KEMPER art. 577 ütan gazı kartuşu ile kullanılmalıdır
EVLERDE KULLANIMI YASAKTIR
Ocak teknik bilgileri
1312 KEMPER
Art. 104987 PIN 1312BR4872
Güç
2,
20
kW
Tüketim
1
6
0g/h
Kategori
Bütan gazı direkt basıncı
Ga
z
Bütan gazı (B)
TR
Güvenlik uyarıları
♦Cihazı, her türlü ısı kaynağı, alev veya kıvılcımdan güvenlik mesafesinde ve kir birikimlerinden veya tutuşabilir
malzemelerden uzakta, açık ortamlar veya yeterli derecede havalandırılan yerlerde kullanınız.
♦Cihaz asla 40°C’den fazla ısılara maruz bırakmayınız.
♦Ocağı araziye veya zemine ve her halükarda daima yatay olarak yerleştiriniz. Ocağı asla ahşap, plastik veya tutuşabilir
başka malzemeli yüzeyler üzerine yerleştirmeyiniz. Hareket soba kullanmayın.
♦Ocağınız üzerinde hiçbir değişiklik yapmayınız ve cihazı ya da komponentlerini asla sökmeyiniz. Cihaz üzerindeki
onarım işlemleri sadece ve sadece kalifiye uzman personel tarafından gerçekleştirilmelidir.
♦Cihazda hiçbir hasar bulunmadığını kontrol ediniz. Hasarlı bir cihazı çalıştırmayınız.
♦Gazlı kartuşu bağlamadan önce, sızdırmaz contaların mevcut olduklarından ve iyi durumda olduklarından emin
olunuz.
♦Ocağı, yemek pişirmenin haricinde başka amaçlar için kullanmayınız.
♦Cihazı asla hasar görmüşveya aşınmışcontalar ile kullanmayınız.
♦Kaçakların olduğu, hasar görmüşveya kötü çalışan bir cihazı asla kullanmayınız.
♦Tutuşabilir objeleri ocağın üzerinde veya yanında 1 m. mesafeden daha yakına yerleştirmeyiniz.
♦Evcil hayvanların ocak yakınlarında serbestçe dolaşmalarına izin vermeyiniz.
♦Ocağı asla açık ve korumasız bırakmayınız.
♦DİKKAT: erişilebilir kısımlar çok yüksek ısılara ulaşabilirler. Cihazı çocukların ulaşamayacağı bir yerde muhafaza
ediniz.
♦Çapı 25 cm den daha büyük tava kullanmayınız.
♦Hep size dönük olduğundan emin pot askı olun.

DT Istr 104987 - 10/2007 - Rev 7 11/2017
16
Kartuşların kullanımına ilişkin uyarılar
♦Sadece ve sadece KEMPER art. 577 bütan gazı kartuşları kullanınız. Başka gaz kaplarının uyarlanması tehlikeli
olabilir
♦Kartuşların tüm montaj ve değiştirilme işlemleri iyi havalandırılan ortamlarda ve alevlerden veya tutuşabilir
malzemelerden gerekli mesafede gerçekleştirilmelidir.
♦Kullanmadan önce kartuşüzerinde belirtilen bilgileri dikkatlice okuyunuz.
♦Tek kullanımlık kartuşu asla yeniden doldurmayı denemeyiniz.
♦Cihazı daima çocuklardan uzak tutunuz.
♦Kartuşgazını veya kullanım esnasında meydana gelen dumanı solumaktan kaçınınız.
♦Kartuşlarla işlem görülürken sigara içilmesi yasaktır.
CİHAZINIZDA KAÇAKLAR OLMASI DURUMUNDA (GAZ KOKUSU), DERHAL DIŞARIYA, TUTUŞABİLİR
KAYNAKLARIN BULUNMADIĞI ÇOK İYİHAVALANDIRILAN BİR YERE GÖTÜRÜNÜZ VE BURADA
KAÇAĞI BELİRLEYİP ENGELLEMEYE ÇALIŞINIZ. CİHAZINIZIN SIKILIĞINI KONTROL ETMEK
İSTİYORSANIZ, BU İŞLEMİDIŞARIDA GERÇEKLEŞTİRİNİZ. KAÇAKLARI ALEV İLE ARAMAYINIZ,
SABUNLU SU KULLANINIZ.
KULLANIM BİLGİLERİ
Çalıştırma
Ocağı sabit ve yatay bir yüzeye yerleştiriniz. Iki veya daha fazla brülörler birleştirmeyin.
Ocağı tutuşabilir maddelerden veyaa her halükarda ısıya duyarlı objelerden uzağa yerleştiriniz.
90° açılı tarafın kartuştaşıyıcı yuvaya doğru dönük olmasına dikkat ederek, tencere yaslama plakasını ters çeviriniz.
Yarığı, güvenlik kilidine karşılık gelecek şekilde, kartuşboğazı üzerine yerleştirerek, kartuşu özel yuvasına yerleştiriniz (yandaki
resme bakınız).
Ocak vanasının KAPALI- olduğunu kontrol ediniz- Çark OFF pozisyonu üzerinde (saat yelkovanı yönünde rotasyon).
Kartuşbağlantı kolununu “lock” pozisyonu üzerine yerleştiriniz.
Vana çarkını ON pozisyonuna getirinceye kadar saat yelkovanı tersi yönünde tamamen çeviriniz, burada piezo düzen devreye
girecektir.
Alevi istediğiniz şekilde ayarlayınız.
Dikkat: Cihaz, gazın otomatik kapatılması için güvenlik sistemi ile donatılmamıştır.
Uyarı: Cihaz otomatik kapanma gaz (termo) için bir güvenlik sistemi ile donatılmışdeğildir.
Çalışma sona erdiğinde
Ateşi söndürmek için, vana çarkını OFF pozisyonuna kadar saat yelkovanı yönünde tamamen çeviriniz.
Kartuşbağlantı kolunu tekrar “release” pozisyonu üzerine yerleştiriniz.
Ocağı yerine kaldırmadan önce soğumasını bekleyiniz.
Ürünün uzun süreyle kullanılmaması öngörülüyorsa, cihazın kartuşunun çıkarılması gerekir.
Kartuşun değiştirilmesi
Ocak vanasının KAPALI- olduğunu kontrol ediniz- Çark OFF pozisyonu üzerinde (saat yelkovanı yönünde rotasyon).
Kartuşbağlantı kolununun “release” pozisyonu üzerinde olduğunu kontrol ediniz.
Kartuştaşıyıcı yuvasının kapağını açınız ve kartuşu çıkarınız.
Kartuşkavrama alanında sızdırmaz contaların mevcut olduğundan ve iyi durumda olduklarından emin olunuz.
Yarığı, güvenlik kilidine karşılık gelecek şekilde, kartuşboğazı üzerine yerleştirerek, yeni kartuşu özel yuvasına yerleştiriniz.
Kartuşbağlantı kolunu “lock” pozisyonu üzerine yerleştiriniz.
Üretici, hatalı ve işbu bilgilere uygun olmayan kullanımın eşyalara veya kişilere verebileceği zararlardan sorumlu tutulamaz. Ürünün
satın alındığı tarihten itibaren geçerli olan garanti, sadece ve sadece ürünün kurcalanmışolmaması, hasar görmemişve düşmemiş
olması halinde geçerlidir. Ürün, satın alındığı tarihi gösteren kasa fişi ile birlikte saklanmalıdır. Ürünün hatalı kullanımından
kaynaklanan zararlar durumunda, garanti geçerliliğini yitirir.

DT Istr 104987 - 10/2007 - Rev 7 11/2017
17
PL
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE MONTAŻU, UŻYCIA I KONSERWACJI
Ważne: przed podłączeniem urządzenia do butli gazowej należy uważnie przeczytaćniniejsząinstrukcjęobsługi w
celu zapoznania sięz urządzeniem.
Przechowywaćniniejsząinstrukcjęobsługi do późniejszej konsultacji.
Dla własnego bezpieczeństwa, przed użyciem należy uważnie przeczytaćzałączone instrukcje i zachowaćje do
późniejszej konsultacji.
Uwaga: korzystanie z niniejszego urządzenia prowadzi do emisji dwutlenku węgla, którego duże ilości mogąbyć
niebezpieczne. Z tego względu, produkt należy używaćwyłącznie na świeżym powietrzu lub w pomieszczeniach o
odpowiedniej wentylacji, aby umożliwićdopływ powietrza spalania i by nie dopuścićdo tworzenia sięmieszanek
zawierających nie spalony gaz.
Do użycia wyłącznie z butanowym nabojem gazowym KEMPER art. 577.
ZABRANIA SIĘKORZYSTANIA Z URZĄDZENIA W POMIESZCZENIACH MIESZKALNYCH
Informacje techniczne dotyczące kuchenki
1312 KEMPER
Art
. 104987
PIN 1312BR4872
Moc
2,
20
kW
Zużycie
1
60
g/godz.
Kategoria
Bezpośrednie ciśnienie butanu
Gaz
Butan (B)
PL
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa
♦Korzystaćz urządzenia wyłącznie na świeżym powietrzu lub ewentualnie w pomieszczeniach wyposażonych w
wystarczającąwentylację, w bezpiecznej odległości od źródeł ciepła, płomieni lub iskier oraz z dala od nagromadzonych
zanieczyszczeńlub łatwopalnych materiałów.
♦Ustawićkuchenkęna podłożu lub na posadzce, w każdym razie zawsze w pozycji poziomej. Nigdy nie ustawiaćkuchenki
na powierzchni drewnianej, plastikowej lub wykonanej z innych materiałów łatwopalnych. Nie używaj pieca w ruchu.
♦Nie narażaćnigdy urządzenia na działanie temperatury powyżej 40°C.
♦Kuchenki nie należy w żaden sposób przerabiaći absolutnie nie demontowaćurządzenia oraz jego elementów. Prace
naprawcze na urządzeniu powinien wykonaćtylko wykwalifikowany i wyspecjalizowany w tym zakresie personel.
♦Należy sprawdzić, czy urządzenie nie jest w jakikolwiek sposób uszkodzone. Nie uruchamiaćuszkodzonego urządzenia.
♦Upewnićsię, czy występująuszczelki i czy sąone w dobrym stanie, a następnie podłączyćnabój gazowy.
♦Kuchenkęnależy używaćwyłącznie do sporządzania posiłków.
♦Nigdy nie używaćurządzenia z uszkodzonymi lub zużytymi uszczelkami.
♦Nigdy nie używaćurządzenia, z którego ulatnia sięgaz, które jest uszkodzone lub które nie działa prawidłowo.
♦Nie ustawiaćłatwopalnych przedmiotów w odległości poniżej 1 m od kuchenki, zarówno z boku jak i od góry urządzenia.
♦Nie pozwolić, by zwierzęta domowe swobodnie poruszały sięw pobliżu kuchenki.
♦Nigdy nie zostawiaćwłączonej kuchenki bez nadzoru.
♦UWAGA: części, do których istnieje dostęp, mogąsięnagrzewaćdo wysokiej temperatury. Trzymaćurządzenie z dala od
dzieci.
♦Nie używaj garnków o średnicy większej niż25 cm.
♦Upewnij się, że wieszak pot jest zawsze do siebie.

DT Istr 104987 - 10/2007 - Rev 7 11/2017
18
Ważne informacje dotyczące użycia nabojów gazowych
♦Używaćwyłącznie gazowych nabojów butanowych KEMPER art. 577. Stosowanie innych wkładów gazowych może
byćniebezpieczne.
♦Wszystkie czynności z zakresu zakładania i wymiany nabojów należy wykonaćw dobrze wietrzonych miejscach oraz
w odpowiedniej odległości od płomieni i łatwopalnych materiałów.
♦Przed użyciem należy uważnie przeczytaćinstrukcje podane na naboju.
♦Nigdy nie próbowaćładowaćnabój przeznaczony do jednorazowego użycia.
♦Trzymaćurządzenie zawsze z dala od dzieci.
♦Unikaćwdychania gazu z naboju lub oparu, który powstaje w czasie jego użycia.
♦Zabrania siępalenia papierosów w trakcie manipulowania nabojami.
JEŻELI Z URZĄDZENIA ULATNIA SIĘGAZ (ZAPACH GAZU), NALEŻY JE NATYCHMIAST WYNIEŚĆ NA
ZEWNĄTRZ W BARDZO DOBRZE WIETRZONE MIEJSCE, W KTÓRYM NIE MA ŁATWOPALNYCH
PRZEDMIOTÓW I W KTÓRYM MOŻNA SZUKAĆMIEJSCA ULATNIANIA SIĘGAZU, A NASTĘPNIE USUNĄĆ
PROBLEM. SZCZELNOŚĆ URZĄDZENIA NALEŻY SPRAWDZAĆNA ZEWNĄTRZ. NIE SZUKAĆMIEJSCA
ULATNIANIA SIĘGAZU UŻYWAJĄC DO TEGO CELU PŁOMIENI. NALEŻY STOSOWAĆWODĘZ MYDŁEM.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Uruchomienie
Kuchenkęustawićna stabilnej poziomej powierzchni. Nie należy łączyćdwa lub więcej palników.
Ustawićjąz dala od łatwopalnych substancji lub w każdym razie od przedmiotów, które emitująciepło.
Płytępalnikowąodwrócićdo góry nogami w taki sposób, by bok z kątami 90° był zwrócony w stronęsiedziska naboju.
Włożyćnabój do odpowiedniego siedziska ustawiając nacięcie na szyjce naboju na wysokości zacisku zabezpieczającego.
Sprawdzić, czy kurek kuchenki jest ZAKRĘCONY - Pokrętło w pozycji OFF (obrót zgodnie z ruchem wskazówek zegara).
Ustawićdźwignięotwierającąsiedzisko naboju w pozycji “lock”.
Pokrętło kurka obrócićmaksymalnie w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara ażdo pozycji ON, w której będzie
aktywowany zapłon piezoelektryczny.
Wyregulowaćpłomieńw zależności od potrzeb.
Uwaga: urządzenie nie jest wyposażone w system automatycznego odcięcia dopływu gazu.
Uwaga: urządzenie nie jest wyposażony w system bezpieczeństwa do automatycznego zamykania gazu (termopara).
Koniec pracy
W celu wyłączenia płomienia pokrętło kurka należy obrócićmaksymalnie zgodnie z ruchem wskazówek zegara ażdo pozycji
OFF.
Ustawićdźwignięotwierającąsiedzisko naboju z powrotem w pozycji “release”.
Poczekać, ażkuchenka sięochłodzi, a następnie jąodstawić.
W razie dłuższych okresów nie używania urządzenia, należy obowiązkowo wyjąć nabój gazowy.
Wymiana naboju gazowego
Sprawdzić, czy kurek kuchenki jest ZAKRĘCONY - Pokrętło w pozycji OFF (obrót zgodnie z ruchem wskazówek zegara).
Sprawdzić, czy dźwignia otwierająca siedzisko naboju znajduje sięw pozycji “release”.
Otworzyćpokrywęsiedziska naboju i wyjąć nabój.
Upewnićsię, czy w miejscu połączenia naboju występująuszczelki i czy sąone w dobrym stanie.
Włożyćnowy nabój do odpowiedniego siedziska ustawiając nacięcie na szyjce naboju na wysokości zacisku zabezpieczającego.
Ustawićdźwignięotwierającąsiedzisko naboju w pozycji “lock”.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody wyrządzone przedmiotom i osobom na skutek nieprawidłowego użycia urządzenia
lub użycia niezgodnego z niniejszymi instrukcjami. Dwuletnia gwarancja liczona od daty zakupu produktu zachowuje ważność
wyłącznie w przypadku, gdy produkt nie został przerobiony lub uszkodzony i nie spadł z wysokości. Do produktu należy dołączyć
paragon poświadczający datęjego sprzedaży. W przypadku uszkodzeńwskutek nieprawidłowego użycia produktu gwarancja traci
ważność.

DT Istr 104987 - 10/2007 - Rev 7 11/2017
19
RO
INSTRUCŢIUNI PENTRU MONTAJ, UTILIZARE ŞI ÎNTREŢINERE
Important: citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni de utilizare pentru a văfamiliariza cu aparatura înainte de a o
conecta la butelie.
Păstraţi aceste instrucţiuni pentru o consultare ulterioară.
Pentru siguranţa dvs. citiţi cu atenţie instrucţiunile de faţă şi păstraţi-le pentru o consultare ulterioară.
Atenţie: utilizarea acestei aparaturi produce emisii de anhidridăcarbonicăa cărei acumulare poate fi periculoasă. De
aceea, produsul trebuie săfie folosit numai în aer liber sau în medii adecvat ventilate pentru a permite alimentarea aerului
de combustie şi evitarea formării de amestecuri cu conţinut de gaze nearse.
Se va folosi exclusiv cu cartuşde butan KEMPER art. 577.
ESTE INTERZISĂFOLOSIREA ÎN INTERIORUL ÎNCĂPERILOR DESTINATE LOCUIRII
Informaţii tehnice plită
1312 KEMPER
Mod. 104987 PIN 1312BR4872
Putere
2,
20
kW
Consum
1
6
0g/h
Categoria
Presiune directăbuta
n
Gaze
Butan (B)
RO
Avertizări privind siguranţa
♦Utilizaţi aparatul numai în aer liber, sau eventual în încăperi suficient de aerisite, la o distanţă de siguranţă de orice
sursăde căldură, flacărăsau scânteie şi departe de acumulările de murdărie sau material inflamabil.
♦Plasaţi plita pe teren sau pe pardosealăşi oricum întotdeauna pe orizontală. Nu plasaţi niciodatăplita pe suprafeţe de
lemn, plastic sau alte materiale inflamabile. Nu utilizaţi soba în mişcare.
♦Nu faceţi niciun fel de modificare la plita dvs. şi nu demontaţi deloc aparatul şi nici componentele sale. Lucrările de
reparaţie la aparat trebuie săfie executate numai de către personal specializat calificat.
♦Nu expuneţi niciodatăaparatul la temperaturi mai mari de 40°C.
♦Controlaţi dacăaparatul nu are niciun fel de deteriorări. Nu puneţi în funcţiune un aparat care este deteriorat.
♦Asiguraţi-văde prezenţa şi starea bunăa garniturilor de etanşare înainte de a conecta cartuşul cu gaze.
♦Nu folosiţi plita pentru alte scopuri decât cel de preparare a mâncărurilor
♦Nu folosiţi niciodatăun aparat cu garniturile deteriorate sau uzate.
♦Nu utilizaţi niciodatăun aparat care pierde, este deteriorat sau funcţioneazădefectuos.
♦Nu plasaţi obiecte inflamabile la mai puţin de 1 m de plită, atât deasupra cât şi pe lateral.
♦Nu lăsaţi săcircule libere animalele domestice în apropierea plitei.
♦Nu lăsaţi niciodatăplita aprinsăşi nesupravegheată.
♦ATENŢIE: părţile accesibile pot ajunge la temperaturi ridicate. Nu lăsaţi aparatul la îndemâna copiilor.
♦Nu folosiţi vase cu un diametru mai mare de 25 cm.
♦Asiguraţi-văcăumeraşpotul este mereu cu faţa către dumneavoastră.

DT Istr 104987 - 10/2007 - Rev 7 11/2017
20
Avertizări privind utilizarea cartuşelor
♦Utilizaţi numai cartuşe cu butan KEMPER art. 577. Poate fi periculoasăadaptarea altor butelii cu gaze.
♦Toate operaţiunile de montare şi înlocuire a cartuşelor trebuie executate în locuri bine aerisite şi la distanţă
corespunzătoare faţă de flăcări sau materiale inflamabile.
♦Citiţi cu atenţie instrucţiunile de pe cartuşînainte de utilizare.
♦Nu încercaţi niciodatăsăreîncărcaţi cartuşul de unicăfolosinţă.
♦Nu ţineţi întotdeauna aparatul la îndemâna copiilor.
♦Evitaţi sărespiraţi gazul din cartuşsau fumul care se produce în timpul utilizării.
♦Este interzis fumatul în timpul manipulării cartuşelor.
ÎN CAZ DE PIERDERI LA APARATUL DVS. (MIROS DE GAZE), DUCEŢI-L IMEDIAT ÎN AER LIBER, ÎNTR-UN
LOC BINE VENTILAT, FĂRĂSURSE INFLAMABILE, UNDE PIERDEREA POATE FI IDENTIFICATĂŞI
OPRITĂ. DACĂDORIŢI SĂVERIFICAŢI ETANŞEITATEA APARATULUI DVS., FACEŢI ACEST LUCRU ÎN
AER LIBER. NU CĂUTAŢI SĂIDENTIFICAŢI LOCUL PIERDERILOR CU O FLACĂRĂ, FOLOSIŢI APĂCU
SĂPUN.
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
Punere în funcţiune
Plasaţi plita pe o suprafaţă stabilăşi orizontală. Nu combina douăsau mai multe arzătoare.
Plasaţi plita departe de substanţe inflamabile sau de obiecte care sunt afectate de căldură.
Plasaţi placa suport oalăavând grijăca latura cu unghiuri de 90° săfie îndreptatăspre locaşul portcartuş.
Introduceţi cartuşul în locaşul respectiv, plasând crestătura cartuşului în dreptul opririi de siguranţă.
Verificaţi dacărobinetul plitei este ÎNCHIS – Maneta pe poziţia OFF (sens orar).
Plasaţi maneta de conectare cartuşpe poziţia „lock”.
Rotiţi complet în sens antiorar maneta robinetului pânăla poziţia ON, când se va declanşa aprinderea piezoelectrică.
Reglaţi flacăra în funcţie de nevoile dvs..
Atenţie: aparatul nu este prevăzut cu sistem de siguranţă pentru închiderea automatăa gazelor.
Atenție: aparatul nu este echipat cu un sistem de siguranță pentru gazul de închidere automată(termocuplu).
Terminarea lucrului
Pentru a stinge focul, rotiţi complet în sens orar maneta robinetului în poziţia OFF.
Repoziţionaţi maneta de conectare cartuşpe poziţia „release”.
Aşteptaţi ca plita săse fi răcit înainte de a o depozita.
În cazul unor perioade îndelungate de neutilizare a produsului este obligatorie scoaterea cartuşului din aparat.
Înlocuirea cartuşului
Verificaţi dacărobinetul plitei este ÎNCHIS – Maneta pe poziţia OFF (sens orar).
Controlaţi dacămaneta de conectare cartuşeste pe poziţia „release”.
Deschideţi capacul locaşului portcartuşşi îndepărtaţi cartuşul.
Asiguraţi-văde prezenţa şi starea bunăa garniturilor de etanşare în zona de conectare a cartuşului.
Introduceţi cartuşul nou în locaşul corespunzător, plasând crestătura cartuşului în dreptul opririi de siguranţă.
Plasaţi maneta conectare cartuşpe poziţia „lock”.
Producătorul nu răspunde pentru daunele provocate bunurilor sau persoanelor urmare unei utilizări incorecte şi care nu corespunde
instrucţiunilor de faţă. Garanţia de doi ani de la data cumpărării produsului este valabilănumai în cazul în care nu s-a intervenit asupra
produsului, acesta nu a suferit avarii şi căderi. Produsul trebuie săfie însoţit de chitanţa fiscalăce atestădata vânzării sale. În cazul
unor daune provocate de o utilizare incorectăa produsului garanţia se anulează.
Table of contents
Languages:
Other Kemper Cooker manuals
Popular Cooker manuals by other brands

Zanussi Electrolux
Zanussi Electrolux ZCM 651 Instruction booklet

Lincar
Lincar BEA 702A-G Using instructions and maintenance

Gaggenau
Gaggenau VG 421 CA Operation, maintenance and installation manual

GERATEK
GERATEK Turin SH5000W user manual

Parkinson Cowan
Parkinson Cowan LYRIC 55 GX Owner's and installation guide

Matrix
Matrix MR311SS Manual for installation, use and maintenance

Morris
Morris MKV-64335 instruction manual

Cannon
Cannon Chesterfield Traditional 60 C60GC Use and Installation Instructions

Black & Decker
Black & Decker RC900 manual

Parkinson Cowan
Parkinson Cowan U01188 CLASSIC GR Owner's handbook

Electrolux
Electrolux EK 5701 Instruction booklet

Bartscher
Bartscher 1K2200 GL instruction manual