Kennedy EMW220 User manual

Cod. 953508
MANUALE
ISTRUZIONE
GB...........pag. 04 NL........... pag. 22 RU...........pag. 40 SI.............pag. 57
I...............pag. 06 DK...........pag. 25 H............. pag. 43 HR/SCG... pag. 60
RO...........pag. 46 LT............pag. 63
F..............pag. 09 SF........... pag. 28 PL........... pag. 49 EE........... pag. 65
D............. pag. 12 N............. pag. 31 CZ........... pag. 52 LV............pag. 68
E..............pag. 16 S..............pag. 34 SK...........pag. 54 BG...........pag. 71
P..............pag. 19 GR...........pag. 37
DANGER OF ELECTRIC SHOCK - PERICOLO SHOCK ELETTRICO - RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE - STROMSCHLAGGEFAHR -
PELIGRO DESCARGA ELÉCTRICA - PERIGO DE CHOQUE ELÉTRICO - GEVAAR ELEKTROSHOCK - FARE FOR ELEKTRISK
STØD - SÄHKÖISKUN VAARA - FARE FOR ELEKTRISK STØT - FARA FÖR ELEKTRISK STÖT - ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ -
ОПАСНОСТЬ ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ - ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE - PERICOL DE ELECTROCUTARE -
NIEBEZPIECZEŃSTWO SZOKU ELEKTRYCZNEGO - NEBEZPEČÍ ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PROUDEM - NEBEZPEČENSTVO
ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM - NEVARNOST ELEKTRIČNEGA UDARA - OPASNOST STRUJNOG UDARA - ELEKTROS
SMŪGIO PAVOJUS - ELEKTRILÖÖGIOHT - ELEKTROŠOKA BĪSTAMĪBA - ОПАСНОСТ ОТ ТОКОВ УДАР.
DANGER OF WELDING FUMES - PERICOLO FUMI DI SALDATURA - DANGER FUMÉES DE SOUDAGE - GEFAHR DER
ENTWICKLUNG VON RAUCHGASEN BEIM SCHWEISSEN - PELIGRO HUMOS DE SOLDADURA - PERIGO DE FUMAÇAS DE
SOLDAGEM - GEVAAR LASROOK - FARE P.G.A. SVEJSEDAMPE - HITSAUSSAVUJEN VAARA - FARE FOR SVEISERØYK - FARA
FÖR RÖK FRÅN SVETSNING - ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΚΑΠΝΩΝ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗΣ - ОПАСНОСТЬ ДЫМОВ СВАРКИ - HEGESZTÉS
KÖVETKEZTÉBEN KELETKEZETT FÜST VESZÉLYE - PERICOL DE GAZE DE SUDURĂ - NIEBEZPIECZEŃSTWO OPARÓW
SPAWALNICZYCH - NEBEZPEČÍ SVAŘOVACÍCH DÝMŮ - NEBEZPEČENSTVO VÝPAROV ZO ZVÁRANIA - NEVARNOST
VARILNEGA DIMA - OPASNOST OD DIMA PRILIKOM VARENJA - SUVIRINIMO DŪMŲ PAVOJUS - KEEVITAMISEL SUITSU OHT -
METINĀŠANAS IZTVAIKOJUMU BĪSTAMĪBA - ОПАСНОСТ ОТ ПУШЕКА ПРИ ЗАВАРЯВАНЕ.
DANGER OF EXPLOSION - PERICOLO ESPLOSIONE - RISQUE D'EXPLOSION - EXPLOSIONSGEFAHR - PELIGRO EXPLOSIÓN -
PERIGO DE EXPLOSÃO - GEVAAR ONTPLOFFING - SPRÆNGFARE - RÄJÄHDYSVAARA - FARE FOR EKSPLOSJON - FARA FÖR
EXPLOSION - ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΚΡΗΞΗΣ - ОПАСНОСТЬ ВЗРЫВА - ROBBANÁS VESZÉLYE - PERICOL DE EXPLOZIE -
NIEBEZPIECZEŃSTWO WYBUCHU - NEBEZPEČÍ VÝBUCHU - NEBEZPEČENSTVO VÝBUCHU - NEVARNOST EKSPLOZIJE -
OPASNOST OD EKSPLOZIJE - SPROGIMO PAVOJUS - PLAHVATUSOHT - SPRĀDZIENBĪSTAMĪBA - ОПАСНОСТ ОТ ЕКСПЛОЗИЯ.
WEARING PROTECTIVE CLOTHING IS COMPULSORY - OBBLIGO INDOSSARE INDUMENTI PROTETTIVI - PORT DES
VÊTEMENTS DE PROTECTION OBLIGATOIRE - DAS TRAGEN VON SCHUTZKLEIDUNG IST PFLICHT - OBLIGACIÓN DE LLEVAR
ROPA DE PROTECCIÓN - OBRIGATÓRIO O USO DE VESTUÁRIO DE PROTEÇÃO - VERPLICHT BESCHERMENDE KLEDIJ TE
DRAGEN - PLIGT TIL AT ANVENDE BESKYTTELSESTØJ - SUOJAVAATETUKSEN KÄYTTÖ PAKOLLISTA - FORPLIKTELSE Å
BRUKE VERNETØY - OBLIGATORISKT ATT BÄRA SKYDDSPLAGG - ΥΠΟΧΡΕΩΣΗ ΝΑ ΦΟΡΑΤΕ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΑ ΕΝΔΥΜΑΤΑ -
ОБЯЗАННОСТЬ НАДЕВАТЬ ЗАЩИТНУЮ ОДЕЖДУ - VÉDŐRUHA HASZNÁLATA KÖTELEZŐ - FOLOSIREA ÎMBRĂCĂMINTEI DE
PROTECŢIE OBLIGATORIE - NAKAZ NOSZENIA ODZIEŻY OCHRONNEJ - POVINNÉ POUŽITÍ OCHRANNÝCH PROSTŘEDKŮ -
POVINNÉ POUŽITIE OCHRANNÝCH PROSTRIEDKOV - OBVEZNO OBLECITE ZAŠČITNA OBLAČILA - OBAVEZNO KORIŠTENJE
ZAŠTITNE ODJEĆE - PRIVALOMA DĖVĖTI APSAUGINĘ APRANGĄ - KOHUSTUSLIK KANDA KAITSERIIETUST - PIENĀKUMS
ĢĒRBT AIZSARGTĒRPUS - ЗАДЪЛЖИТЕЛНО НОСЕНЕ НА ПРЕДПАЗНО ОБЛЕКЛО.
GB EXPLANATION OF DANGER, MANDATORY AND RU ЛЕГЕНДА СИМВОЛОВ БЕЗОПАСНОСТИ,
PROHIBITION SIGNS. ОБЯЗАННОСТИ И ЗАПРЕТА.
I LEGENDA SEGNALI DI PERICOLO, D’OBBLIGO E H A VESZÉLY, KÖTELEZETTSÉG ÉS TILTÁS JELZÉSEINEK
DIVIETO. FELIRATAI.
F LÉGENDE SIGNAUX DE DANGER, D'OBLIGATION ET RO LEGENDĂ INDICATOARE DE AVERTIZARE A
D'INTERDICTION. PERICOLELOR, DE OBLIGARE ŞI DE INTERZICERE.
D LEGENDE DER GEFAHREN-, GEBOTS- UND PL OBJAŚNIENIA ZNAKÓW OSTRZEGAWCZYCH, NAKAZU
VERBOTSZEICHEN. I ZAKAZU.
E LEYENDA SEÑALES DE PELIGRO, DE OBLIGACIÓN Y CZ
PROHIBICIÓN.
P LEGENDA DOS SINAIS DE PERIGO, OBRIGAÇÃO E SK
PROIBIDO.
NL LEGENDE SIGNALEN VAN GEVAAR, VERPLICHTING EN SI
VERBOD.
DK OVERSIGT OVER FARE, PLIGT OG HR/SCG LEGENDA OZNAKA OPASNOSTI, OBAVEZA I ZABRANA.
FORBUDSSIGNALER. LT PAVOJAUS, PRIVALOMŲJŲ IR DRAUDŽIAMŲJŲ
SF VAROITUS, VELVOITUS, JA KIELTOMERKIT. ŽENKLŲ PAAIŠKINIMAS.
N SIGNALERINGSTEKST FOR FARE, FORPLIKTELSER OG EE OHUD, KOHUSTUSED JA KEELUD.
FORBUDT. LV BĪSTAMĪBU, PIENĀKUMU UN AIZLIEGUMA ZĪMJU
S BILDTEXT SYMBOLER FÖR FARA, PÅBUD OCH PASKAIDROJUMI.
FÖRBUD. BG
GR ΛΕΖΑΝΤΑ ΣΗΜΑΤΩΝ ΚΙΝΔΥΝΟΥ, ΥΠΟΧΡΕΩΣΗΣ ΚΑΙ .
ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗΣ.
VYSVĚTLIVKY K SIGNÁLŮM NEBEZPEČÍ, PŘÍKAZŮM A
ZÁKAZŮM.
VYSVETLIVKY K SIGNÁLOM NEBEZPEČENSTVA,
PRÍKAZOM A ZÁKAZOM.
LEGENDA SIGNALOV ZA NEVARNOST, ZA
PREDPISANO IN PREPOVEDANO.
ЛЕГЕНДА НА ЗНАЦИТЕ ЗА ОПАСНОСТ,
ЗАДЪЛЖИТЕЛНИ И ЗА ЗАБРАНА
WEARING PROTECTIVE GLOVES IS COMPULSORY - OBBLIGO INDOSSARE GUANTI PROTETTIVI - PORT DES GANTS DE
PROTECTION OBLIGATOIRE - DAS TRAGEN VON SCHUTZHANDSCHUHEN IST PFLICHT - OBLIGACIÓN DE LLEVAR GUANTES
DE PROTECCIÓN - OBRIGATÓRIO O USO DE LUVAS DE SEGURANÇA - VERPLICHT BESCHERMENDE HANDSCHOENEN TE
DRAGEN - PLIGT TIL AT BRUGE BESKYTTELSESHANDSKER - SUOJAKÄSINEIDEN KÄYTTÖ PAKOLLISTA - FORPLIKTELSE Å
BRUKE VERNEHANSKER - OBLIGATORISKT ATT BÄRA SKYDDSHANDSKAR - ΥΠΟΧΡΕΩΣΗ ΝΑ ΦΟΡΑΤΕ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΑ
ΓΑΝΤΙΑ - VÉDŐKESZTYŰ HASZNÁLATA KÖTELEZŐ - FOLOSIREA
ОБЯЗАННОСТЬ НАДЕВАТЬ ЗАЩИТНЫЕ ПЕРЧАТКИ -
MĂNUŞILOR DE PROTECŢIE OBLIGATORIE - NAKAZ NOSZENIA RĘKAWIC OCHRONNYCH - POVINNÉ POUŽITÍ OCHRANNÝCH
RUKAVIC - POVINNÉ POUŽITIE OCHRANNÝCH RUKAVÍC - OBVEZNO NADENITE ZAŠČITNE ROKAVICE - OBAVEZNO
KORIŠTENJE ZAŠTITNIH RUKAVICA - PRIVALOMA MŪVĖTI APSAUGINES PIRŠTINES - KOHUSTUSLIK KANDA KAITSEKINDAID
- PIENĀKUMS ĢĒRBT AIZSARGCIMDUS - ЗАДЪЛЖИТЕЛНО НОСЕНЕ НА ПРЕДПАЗНИ РЪКАВИЦИ.
DANGER OF ULTRAVIOLET RADIATION FROM WELDING - PERICOLO RADIAZIONI ULTRAVIOLETTE DA SALDATURA - DANGER
RADIATIONS ULTRAVIOLETTES DE SOUDAGE - GEFAHR ULTRAVIOLETTER STRAHLUNGEN BEIM SCHWEISSEN - PELIGRO
RADIACIONES ULTRAVIOLETAS - PERIGO DE RADIAÇÕES ULTRAVIOLETAS DE SOLDADURA - GEVAAR ULTRAVIOLET
STRALEN VAN HET LASSEN - FARE FOR ULTRAVIOLETTE SVEJSESTRÅLER - HITSAUKSEN AIHEUTTAMAN
ULTRAVIOLETTISÄTEILYN VAARA - FARE FOR ULTRAFIOLETT STRÅLNING UNDER SVEISINGSPROSEDYREN - FARA FÖR
ULTRAVIOLETT STRÅLNING FRÅN SVETSNING - ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΥΠΕΡΙΩΔΟΥΣ ΑΚΤΙΝΟΒΟΛΙΑΣ ΑΠΟ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗ - ОПАСНОСТЬ
УЛЬТРАФИОЛЕТОВОГО ИЗЛУЧЕНИЯ СВАРКИ - HEGESZTÉS KÖVETKEZTÉBEN LÉTREJÖTT IBOLYÁNTÚLI SUGÁRZÁS
VESZÉLYE - PERICOL DE RADIAŢII ULTRAVIOLETE DE LA SUDURĂ - NIEBEZPIECZEŃSTWO PROMIENIOWANIA
NADFIOLETOWEGO PODCZAS SPAWANIA - NEBEZPEČÍ ULTRAFIALOVÉHO ZÁŘENÍ ZE SVAŘOVÁNÍ Í - NEBEZPEČENSTVO
ULTRAFIALOVÉHO ŽIARENIA ZO ZVÁRANIA - NEVARNOST SEVANJA ULTRAVIJOLIČNIH ŽARKOV ZARADI VARJENJA -
OPASNOST OD ULTRALJUBIČASTIH ZRAKA PRILIKOM VARENJA - ULTRAVIOLETINIO SPINDULIAVIMO SUVIRINIMO METU
PAVOJUS - KEEVITAMISEL ERALDUVA ULTRAVIOLETTKIIRGUSEOHT - METINĀŠANAS ULTRAVIOLETĀ IZSTAROJUMA
BĪSTAMĪBA - ОПАСНОСТ ОТ УЛТРАВИОЛЕТОВО ОБЛЪЧВАНЕ ПРИ ЗАВАРЯВАНЕ.
DANGER OF FIRE - PERICOLO INCENDIO - RISQUE D'INCENDIE - BRANDGEFAHR - PELIGRO DE INCENDIO - PERIGO DE
INCÊNDIO - GEVAAR VOOR BRAND - BRANDFARE - TULIPALON VAARA - BRANNFARE - BRANDRISK - ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΠΥΡΚΑΓΙΑΣ -
ОПАСНОСТЬ ПОЖАРА - TŰZVESZÉLY - PERICOL DE INCENDIU - NIEBEZPIECZEŃSTWO POŻARU - NEBEZPEČÍ POŽÁRU -
NEBEZPEČENSTVO POŽIARU - NEVARNOST POŽARA - OPASNOST OD POŽARA - GAISRO PAVOJUS - TULEOHT -
UGUNSGRĒKA BĪSTAMĪBA - ОПАСНОСТ ОТ ПОЖАР.
DANGER OF BURNS - PERICOLO DI USTIONI - RISQUE DE BRÛLURES - VERBRENNUNGSGEFAHR - PELIGRO DE
QUEMADURAS - PERIGO DE QUEIMADURAS - GEVAAR VOOR BRANDWONDEN - FARE FOR FORBRÆNDINGER -
PALOVAMMOJEN VAARA - FARE FOR FORBRENNINGER - RISK FÖR BRÄNNSKADA - ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΓΚΑΥΜΑΤΩΝ - ОПАСНОСТЬ
ОЖОГОВ - ÉGÉSI SÉRÜLÉS VESZÉLYE - PERICOL DE ARSURI - NIEBEZPIECZEŃSTWO OPARZEŃ - NEBEZPEČÍ POPÁLENIN -
NEBEZPEČENSTVO POPÁLENÍN - NEVARNOST OPEKLIN - OPASNOST OD OPEKLINA - NUSIDEGINIMO PAVOJUS -
PÕLETUSHAAVADE SAAMISE OHT - APDEGUMU GŪŠANAS BĪSTAMĪBA - ОПАСНОСТ ОТ ИЗГАРЯНИЯ.
- 1 -
ORDER CODE: KEN-880-1980K
MODEL: EMW220

EYE PROTECTIONS MUST BE WORN - OBBLIGO DI INDOSSARE OCCHIALI PROTETTIVI - PORT DES LUNETTES DE
PROTECTION OBLIGATOIRE - DAS TRAGEN EINER SCHUTZBRILLE IST PFLICHT - OBLIGACIÓN DE USAR GAFAS DE
PROTECCIÓN - OBRIGAÇÃO DE VESTIR ÓCULOS DE PROTECÇÃO - VERPLICHT DRAGEN VAN BESCHERMENDE BRIL - PLIGT
TIL AT ANVENDE BESKYTTELSESBRILLER - SUOJALASIEN KÄYTTÖ PAKOLLISTA - DET ER OBLIGATORISK Å HA PÅ SEG
VERNEBRILLEN - OBLIGATORISKT ATT ANVÄNDA SKYDDSGLASÖGON - ΥΠΟΧΡΕΩΣΗ ΝΑ ΦΟΡΑΤΕ ΠΡΟΣΤΕΤΕΥΤΙΚΑ ΓΥΑΛΙΑ -
ОБЯЗАННОСТЬ НОСИТЬ ЗАЩИТНЫЕ ОЧКИ - VÉDŐSZEMÜVEG VISELETE KÖTELEZŐ - ESTE OBLIGATORIE PURTAREA
OCHELARILOR DE PROTECŢIE - NAKAZ NOSZENIA OKULARÓW OCHRONNYCH - POVINNOST POUŽÍVÁNÍ OCHRANNÝCH
BRÝLÍ - POVINNOSŤ POUŽÍVANIA OCHRANNÝCH OKULIAROV - OBVEZNA UPORABA ZAŠČITNIH OČAL - OBAVEZNA
UPOTREBA ZAŠTITNIH NAOČALA - PRIVALOMA DIRBTI SU APSAUGINIAIS AKINIAIS - KOHUSTUS KANDA KAITSEPRILLE -
PIENĀKUMS VILKT AIZSARGBRILLES - ЗАДЪЛЖИТЕЛНО ДА СЕ НОСЯТ ПРЕДПАЗНИ ОЧИЛА.
NO ENTRY FOR UNAUTHORISED PERSONNEL - DIVIETO DI ACCESSO ALLE PERSONE NON AUTORIZZATE - ACCÈS INTERDIT
AUX PERSONNES NON AUTORISÉES - UNBEFUGTEN PERSONEN IST DER ZUTRITT VERBOTEN - PROHIBIDO EL ACCESO A
PERSONAS NO AUTORIZADAS - PROIBIÇÃO DE ACESSO ÀS PESSOAS NÃO AUTORIZADAS - TOEGANGSVERBOD VOOR NIET
GEAUTORISEERDE PERSONEN - ADGANG FORBUDT FOR UVEDKOMMENDE - PÄÄSY KIELLETTY ASIATTOMILTA - PERSONER
SOM IKKE ER AUTORISERTE MÅ IKKE HA ADGANG TIL APPARATEN - TILLTRÄDE FÖRBJUDET FÖR ICKE AUKTORISERADE
PERSONER - ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗ ΠΡΟΣΒΑΣΗΣ ΣΕ ΜΗ ΕΠΙΤΕΤΡΑΜΕΝΑ ΑΤΟΜΑ - ЗАПРЕТ ДЛЯ ДОСТУПА ПОСТОРОННИХ ЛИЦ - FEL
NEM JOGOSÍTOTT SZEMÉLYEK SZÁMÁRA TILOS A BELÉPÉS - ACCESUL PERSOANELOR NEAUTORIZATE ESTE INTERZIS -
ZAKAZ DOSTĘPU OSOBOM NIEUPOWAŻNIONYM - DOSTOP PREPOVEDAN NEPOOBLAŠČENIM OSEBAM - ZÁKAZ VSTUPU
NEPOVOLANÝM OSOBÁM - ZABRANA PRISTUPA NEOVLAŠTENIM OSOBAMA - PAŠALINIAMS ĮEITI DRAUDŽIAMA - SELLEKS
VOLITAMATA ISIKUTEL ON TÖÖALAS VIIBIMINE KEELATUD - NEPIEDEROŠĀM PERSONĀM IEEJA AIZLIEGTA - ЗАБРАНЕН Е
ДОСТЪПЪТ НА НЕУПЪЛНОМОЩЕНИ ЛИЦА.
WEARING A PROTECTIVE MASK IS COMPULSORY - OBBLIGO USARE MASCHERA PROTETTIVA - PORT DU MASQUE DE
PROTECTION OBLIGATOIRE - DER GEBRAUCH EINER SCHUTZMASKE IST PFLICHT - OBLIGACIÓN DE USAR MÁSCARA DE
PROTECCIÓN - OBRIGATÓRIO O USO DE MÁSCARA DE PROTEÇÃO - VERPLICHT GEBRUIK VAN BESCHERMEND MASKER -
PLIGT TIL AT ANVENDE BESKYTTELSESMASKE - SUOJAMASKIN KÄYTTÖ PAKOLLISTA - FORPLIKTELSE Å BRUKE
VERNEBRILLER - OBLIGATORISKT ATT BÄRA SKYDDSMASK - ΥΠΟΧΡΕΩΣΗ ΝΑ ΦΟΡΑΤΕ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΗ ΜΑΣΚΑ -
ОБЯЗАННОСТЬ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ЗАЩИТНОЙ МАСКОЙ - VÉDŐMASZK HASZNÁLATA KÖTELEZŐ - FOLOSIREA MĂŞTII DE
PROTECŢIE OBLIGATORIE - NAKAZ UŻYWANIA MASKI OCHRONNEJ - POVINNÉ POUŽITÍ OCHRANNÉHO ŠTÍTU - POVINNÉ
POUŽITIE OCHRANNÉHO ŠTÍTU - OBVEZNOST UPORABI ZAŠČITNE MASKE - OBAVEZNO KORIŠTENJE ZAŠTITNE MASKE -
PRIVALOMA UŽSIDĖTI APSAUGINĘ KAUKĘ - KOHUSTUSLIK KANDA KAITSEMASKI - PIENĀKUMS IZMANTOT AIZSARGMASKU
- ЗАДЪЛЖИТЕЛНО ИЗПОЛЗВАНЕ НА ПРЕДПАЗНА ЗАВАРЪЧНА МАСКА.
USERS OF VITAL ELECTRICAL AND ELECTRONIC DEVICES MUST NOT USE THE WELDING MACHINE - VIETATO L’USO DELLA
SALDATRICE AI PORTATORI DI APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED ELETTRONICHE VITALI - UTILISATION DU POSTE DE
SOUDAGE INTERDIT AUX PORTEURS D'APPAREILS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES MÉDICAUX - TRÄGERN
LEBENSERHALTENDER ELEKTRISCHER UND ELEKTRONISCHER GERÄTE IST DER GEBRAUCH DER SCHWEISSMASCHINE
UNTERSAGT - PROHIBIDO EL USO DE LA SOLDADORA A LOS PORTADORES DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
VITALES - È PROIBIDO O USO DA MÁQUINA DE SOLDA POR PORTADORES DE APARELHAGENS ELÉTRICAS E ELETRÔNICAS
VITAIS - HET GEBRUIK VAN DE LASMACHINE IS VERBODEN AAN DE DRAGERS VAN VITALE ELEKTRISCHE EN
ELEKTRONISCHE APPARATUUR - DET ER FORBUDT FOR DEM, DER ANVENDER LIVSVIGTIGT ELEKTRISK OG ELEKTRONISK
APPARATUR, AT BENYTTE SVEJSEMASKINEN - HITSAUSKONEEN KÄYTTÖ KIELLETTY HENKILÖILLE, JOILLA ON
ELIMISTÖÖN ASENNETTU SÄHKÖINEN TAI ELEKTRONINEN LAITE - FORBUDT Å BRUKE SVEISEBRENNEREN FOR PERSONER
SOM BRUKER LIVSVIKTIGE ELEKTRISKE OG ELEKTRONISKE APPARATER - FÖRBJUDET FÖR PERSONER SOM BÄR
ELEKTRISKA OCH ELEKTRONISKA LIVSUPPEHÅLLANDE APPARATER ATT ANVÄNDA SVETSEN - ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΧΡΗΣΗ
ΤΟΥ ΣΥΓΚΟΛΛΗΤΗ ΣΕ ΑΤΟΜΑ ΠΟΥ ΦΕΡΟΥΝ ΗΛΕΚΤΡΙΚΕΣ ΚΑΙ ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΕΣ ΣΥΣΚΕΥΕΣ ΖΩΤΙΚΗΣ ΣΗΜΑΣΙΑΣ -
ЗАПРЕЩАЕТСЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ СВАРОЧНОГО АППАРАТА ЛИЦАМ С ЖИЗНЕННОВАЖНОЙ ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ И
ЭЛЕКТРОННОЙ АППАРАТУРЫ - TILOS A HEGESZTŐGÉP HASZNÁLATA MINDAZOK SZÁMÁRA, AKIK SZERVEZETÉBEN
ÉLETFENNTARTÓ ELEKTROMOS VAGY ELEKTRONIKUS KÉSZÜLEK VAN BEÉPÍTVE- SE INTERZICE FOLOSIREA APARATULUI
DE SUDURĂ DE CĂTRE PERSOANE PURTĂTOARE DE APARATURĂ ELECTRICĂ ŞI ELECTRONICĂ VITALE - ZABRONIONE JEST
UŻYWANIE SPAWARKI OSOBOM STOSUJĄCYM URZĄDZENIA ELEKTRYCZNE I ELEKTRONICZNE WSPOMAGAJĄCE FUNKCJE
ŻYCIOWE - ZÁKAZ POUŽITÍ SVAŘOVACÍHO PŘÍSTROJE NOSITELŮM ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH ŽIVOTNĚ
DŮLEŽITÝCH ZAŘÍZENÍ - ZÁKAZ POUŽÍVANIA ZVÁRACIEHO PRÍSTROJA OSOBÁM POUŽÍVAJÚCIM ELEKTRICKÉ A
ELEKTRONICKÉ ŽIVOTNE DÔLEŽITÉ ZARIADENIA - PREPOVEDANA UPORABA VARILNE NAPRAVE ZA OSEBE, KI
UPORABLJAJO ELEKTRIČNE IN ELEKTRONSKE ŽIVLJENJSKO POMEMBNE NAPRAVE - ZABRANJENO JE KORIŠTENJE
STROJA ZA VARENJE NOSITELJIMA ELEKTRIČNIH I ELEKTRONSKIH APARATA - ASMENIMS, SU GYVYBIŠKAI SVARBIAIS
ELEKTRINIAIS AR ELEKTRONINIAIS PRIETAISAIS, SUVIRINIMO APARATU NAUDOTIS DRAUDŽIAMA - KEEVITUSAPARAADI
KASUTAMINE ON KEELATUD ISIKUTELE, KES KANNAVAD MEDITSIINILISI ELEKTRIINSTRUMENTI JA ELUSTAMISSEADMEID -
ELEKTRISKO VAI ELEKTRONISKO MEDICĪNISKO IERĪČU LIETOTĀJIEM IR AIZLIEGTS IZMANTOT METINĀŠANAS APARĀTU -
ЗАБРАНЕНО Е ИЗПОЛЗВАНЕТО НА ЕЛЕКТРОЖЕНА ОТ ЛИЦА - НОСИТЕЛИ НА ЕЛЕКТРИЧЕСКИ И ЕЛЕКТРОННИ
МЕДИЦИНСКИ УСТРОЙСТВА.
WARNING: MOVING PARTS - ATTENZIONE ORGANI IN MOVIMENTO - ATTENTION ORGANES EN MOUVEMENT - VORSICHT
BEWEGUNGSELEMENTE - ATENCIÓN ÓRGANOS EN MOVIMIENTO - CUIDADO ÓRGÃOS EM MOVIMENTO - OPGELET
ORGANEN IN BEWEGING - PAS PÅ DELE I BEVÆGELSE - VARO LIIKKUVIA OSIA - ADVARSEL: BEVEGELIGE DELER - VARNING
FÖR ORGAN I RÖRELSE - ΠΡΟΣΟΧΗ ΟΡΓΑΝΑ ΣΕ ΚΙΝΗΣΗ - ВНИМАНИЕ, ЧАСТИ В ДВИЖЕНИИ - VIGYÁZAT: GÉPALKATRÉSZEK
MOZGÁSBAN VANNAK - ATENŢIE PIESE ÎN MIŞCARE - UWAGA: RUCHOME CZĘŚCI MASZYNY - POZOR NA POHYBUJÍCÍ SE
SOUČÁSTI - POZOR NA POHYBUJÚCE SA SÚČASTI - POZOR, NAPRAVE DELUJEJO - POZOR DIJELOVI U POKRETU -
DĖMESIO! JUDANČIOS DETALĖS - TÄHELEPANU! LIIKUVAD MASINAOSAD - UZMANĪBU KUSTĪGĀS DAĻAS - ВНИМАНИЕ
ДВИЖЕЩИ СЕ МЕХАНИЗМИ.
MIND YOUR HANDS, MOVING PARTS - ATTENZIONE ALLE MANI, ORGANI IN MOVIMENTO - ATTENTION AUX MAINS, ORGANES
EN MOUVEMENT - AUF DIE HÄNDE ACHTEN, BEWEGUNGSELEMENTE - ATENCIÓN A LAS MANOS, ÓRGANOS EN MOVIMIENTO
- CUIDADO COM AS MÃOS, ÓRGÃOS EM MOVIMENTO - OPGELET VOOR DE HANDEN, ORGANEN IN BEWEGING - PAS PÅ
HÆNDERNE, DELE I BEVÆGELSE - SUOJAA KÄDET LIIKKUVILTA OSILTA - FORSIKTIG MED HENDENE, BEVEGELIGE DELER -
AKTA HÄNDERNA, ORGAN I RÖRELSE - ΠΡΟΣΟΧΗ ΣΤΑ ΧΕΡΙΑ, ΟΡΓΑΝΑ ΣΕ ΚΙΝΗΣΗ - ОПАСНОСТЬ ДЛЯ РУК, ЧАСТИ В
ДВИЖЕНИИ - VIGYÁZAT A KEZEKRE, GÉPALKATRÉSZEK MOZGÁSBAN VANNAK- ATENŢIE LA MÂINI, PIESE ÎN MIŞCARE -
CHRONIĆ RĘCE PRZED RUCHOMYMI CZĘŚCIAMI MASZYNY -
.
POZOR NA RUCE, POHYBUJÍCÍ SE SOUČÁSTI - POZOR NA RUKY,
POHYBUJÚCE SA SÚČASTI - PAZITE NA ROKE, NAPRAVE DELUJEJO - POZOR SA RUKAMA, DIJELOVI U POKRETU - SAUGOTI
RANKAS, JUDANČIOS DETALĖS - TÄHELEPANU KÄTELE, LIIKUVAD MASINAOSAD - UZMANĪBU KUSTĪGĀS DAĻAS -
UZMANĪBU SEKOJIET TAM, LAI ROKAS NEPIESKARTOS KUSTĪGAJĀM DAĻĀM - UZMANĪBU SEKOJIET TAM, LAI ROKAS
NEPIESKARTOS KUSTĪGAJĀM DAĻĀM - ВНИМАНИЕ ПАЗЕТЕ РЪЦЕТЕ ОТ ДВИЖЕЩИТЕ СЕ МЕХАНИЗМИ
DANGER OF NON-IONISING RADIATION - PERICOLO RADIAZIONI NON IONIZZANTI - DANGER RADIATIONS NON IONISANTES -
GEFAHR NICHT IONISIERENDER STRAHLUNGEN - PELIGRO RADIACIONES NO IONIZANTES - PERIGO DE RADIAÇÕES NÃO
IONIZANTES - GEVAAR NIET IONISERENDE STRALEN - FARE FOR IKKE-IONISERENDE STRÅLER - IONISOIMATTOMAN
SÄTEILYN VAARA - FARE FOR UJONISERT STRÅLNING - FARA FÖR ICKE JONISERANDE - ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΜΗ ΙΟΝΙΖΟΝΤΩΝ
ΑΚΤΙΝΟΒΟΛΙΩΝ - ОПАСНОСТЬ НЕ ИОНИЗИРУЮЩЕЙ РАДИАЦИИ - NEM INOGEN SUGÁRZÁS VESZÉLYE - PERICOL DE
RADIAŢII NEIONIZANTE - ZAGROŻENIE PROMIENIOWANIEM NIEJONIZUJĄCYM - NEBEZPEČÍ NEIONIZUJÍCÍHO ZÁŘENÍ -
NEBEZPEČENSTVO NEIONIZUJÚCEHO ZARIADENIA - NEVARNOST NEJONIZIRANEGA SEVANJA - OPASNOST
NEJONIZIRAJUĆIH ZRAKA - NEJONIZUOTO SPINDULIAVIMO PAVOJUS - MITTEIONISEERITUDKIIRGUSTE OHT -
NEJONIZĒJOŠA IZSTAROJUMA BĪSTAMĪBA - ОПАСТНОСТ ОТ НЕ ЙОНИЗИРАНО ОБЛЪЧВАНЕ.
GENERAL HAZARD - PERICOLO GENERICO - DANGER GÉNÉRIQUE - GEFAHR ALLGEMEINER ART - PELIGRO GENÉRICO -
PERIGO GERAL - ALGEMEEN GEVAAR - ALMEN FARE - YLEINEN VAARA - GENERISK FARE STRÅLNING - ALLMÄN FARA -
ΓΕΝΙΚΟΣ ΚΙΝΔΥΝΟΣ - ОБЩАЯ ОПАСНОСТЬ - ÁLTALÁNOS VESZÉLY - PERICOL GENERAL - OGÓLNE NIEBEZPIECZEŃSTWO -
VŠEOBECNÉ NEBEZPEČÍ - VŠEOBECNÉ NEBEZPEČENSTVO - SPLOŠNA NEVARNOST - OPĆA OPASNOST - BENDRAS
PAVOJUS - ÜLDINE OHT - VISPĀRĪGA BĪSTAMĪBA - ОБЩИ ОПАСТНОСТИ.
- 2 -

Symbol indicating separation of electrical and electronic appliances for refuse collection. The user is not allowed to dispose of
these appliances as solid, mixed urban refuse, and must do it through authorised refuse collection centres. - Simbolo che indica
la raccolta separata delle apparecchiature elettriche ed elettroniche. L'utente ha l'obbligo di non smaltire questa
apparecchiatura come rifiuto municipale solido misto, ma di rivolgersi ai centri di raccolta autorizzati. - Symbole indiquant la
collecte différenciée des appareils électriques et électroniques. L'utilisateur ne peut éliminer ces appareils avec les déchets
ménagers solides mixtes, mais doit s'adresser à un centre de collecte autorisé. - Symbol für die getrennte Erfassung
elektrischer und elektronischer Geräte. Der Benutzer hat pflichtgemäß dafür zu sorgen, daß dieses Gerät nicht mit dem
gemischt erfaßten festen Siedlungsabfall entsorgt wird. Stattdessen muß er eine der autorisierten Entsorgungsstellen
einschalten. - Símbolo que indica la recogida por separado de los aparatos eléctricos y electrónicos. El usuario tiene la obligación de no
eliminar este aparato como desecho urbano sólido mixto, sino de dirigirse a los centros de recogida autorizados. - Símbolo que indica a
reunião separada das aparelhagens eléctricas e electrónicas. O utente tem a obrigação de não eliminar esta aparelhagem como lixo
municipal sólido misto, mas deve procurar os centros de recolha autorizados. - Symbool dat wijst op de gescheiden inzameling van
elektrische en elektronische toestellen. De gebruiker is verplicht deze toestellen niet te lozen als gemengde vaste stadsafval, maar moet
zich wenden tot de geautoriseerde ophaalcentra. - Symbol, der står for særlig indsamling af elektriske og elektroniske apparater. Brugeren
har pligt til ikke at bortskaffe dette apparat som blandet, fast byaffald; der skal rettes henvendelse til et autoriseret indsamlingscenter. -
Symboli, joka ilmoittaa sähkö- ja elektroniikkalaitteiden erillisen keräyksen. Käyttäjän velvollisuus on kääntyä valtuutettujen
keräyspisteiden puoleen eikä välittää laitetta kunnallisena sekajätteenä. - Symbol som angir separat sortering av elektriske og elektroniske
apparater. Brukeren må oppfylle forpliktelsen å ikke kaste bort dette apparatet sammen med vanlige hjemmeavfallet, uten henvende seg til
autoriserte oppsamlingssentraler. - Symbol som indikerar separat sopsortering av elektriska och elektroniska apparater. Användaren får
inte sortera denna anordning tillsammans med blandat fast hushållsavfall, utan måste vända sig till en auktoriserad insamlingsstation. -
Σύμβολο που δείχνει τη διαφοροποιημένη συλλογή των ηλεκτρικών κια ηλεκτρονικών συσκευών. Ο χρήστης υποχρεούται να μην
διοχετεύει αυτή τη συσκευή σαν μικτό στερεό αστικό απόβλητο, αλλά να απευθύνεται σε εγκεκριμένα κέντρα συλλογής. - Символ,
указывающий на раздельный сбор электрического и электронного оборудования. Пользователь не имеет права выбрасывать
данное оборудование в качестве смешанного твердого бытового отхода, а обязан обращаться в специализированные центры
сбора отходов. - Jelölés, mely az elektromos és elektronikus felszerelések szelektív hulladékgyűjtését jelzi. A felhasználó köteles ezt a
felszerelést nem a városi törmelékhulladékkal együttesen gyűjteni, hanem erre engedéllyel rendelkező hulladékgyűjtő központhoz
fordulni. - Simbol ce indică depozitarea separată a aparatelor electrice şi electronice. Utilizatorul este obligat să nu depoziteze acest aparat
împreună cu deşeurile solide mixte ci să-l predea într-un centru de depozitare a deşeurilor autorizat. - Symbol, który oznacza sortowanie
odpadów aparatury elektrycznej i elektronicznej. Zabrania się likwidowania aparatury jako mieszanych odpadów miejskich stałych,
obowiązkiem użytkownika jest skierowanie się do autoryzowanych ośrodków gromadzących odpady. - Symbol označující separovaný sběr
elektrických a elektronických zařízení. Uživatel je povinen nezlikvidovat toto zařízení jako pevný smíšený komunální odpad, ale obrátit se s
ním na autorizované sběrny. - Symbol označujúci separovaný zber elektrických a elektronických zariadení. Užívateľ nesmie likvidovať toto
zariadenie ako pevný zmiešaný komunálny odpad, ale je povinný doručiť ho do autorizovaný zberní. - Simbol, ki označuje ločeno zbiranje
električnih in elektronskih aparatov. Uporabnik tega aparata ne sme zavreči kot navaden gospodinjski trden odpadek, ampak se mora
obrniti na pooblaščene centre za zbiranje. - Simbol koji označava posebno sakupljanje električnih i elektronskih aparata. Korisnik ne smije
odložiti ovaj aparat kao običan kruti otpad, već se mora obratiti ovlaštenim centrima za sakupljanje. - Simbolis, nurodantis atskirų
nebenaudojamų elektrinių ir elektroninių prietaisų surinkimą. Vartotojas negali išmesti šių prietaisų kaip mišrių kietųjų komunalinių
atliekų, bet privalo kreiptis į specializuotus atliekų surinkimo centrus. - Sümbol, mis tähistab elektri- ja elektroonikaseadmete eraldi
kogumist. Kasutaja kohustuseks on pöörduda volitatud kogumiskeskuste poole ja mitte käsitleda seda aparaati kui munitsipaalne
segajääde. - Simbols, kas norāda uz to, ka utilizācija ir jāveic atsevišķi no citām elektriskajām un elektroniskajām ierīcēm. Lietotāja
pienākums ir neizmest šo aparatūru municipālajā cieto atkritumu izgāztuvē, bet nogādāt to pilnvarotajā atkritumu savākšanas centrā. -
Символ, който означава разделно събиране на електрическата и електронна апаратура. Ползвателят се задължава да не изхвърля
тази апаратура като смесен твърд отпадък в контейнерите за смет, поставени от общината, а трябва да се обърне към
специализираните за това центрове.
DO NOT WEAR OR CARRY METAL OBJECTS, WATCHES OR MAGNETISED CARDS - VIETATO INDOSSARE OGGETTI
METALLICI, OROLOGI E SCHEDE MAGNETICHE - INTERDICTION DE PORTER DES OBJETS MÉTALLIQUES, MONTRES ET
CARTES MAGNÉTIQUES - DAS TRAGEN VON METALLOBJEKTEN, UHREN UND MAGNETKARTEN IST VERBOTEN -
PROHIBIDO LLEVAR OBJETOS METÁLICOS, RELOJES, Y TARJETAS MAGNÉTICAS - PROIBIDO VESTIR OBJECTOS
METÁLICOS, RELÓGIOS E FICHAS MAGNÉTICAS - HET IS VERBODEN METALEN VOORWERPEN, UURWERKEN EN
MAGNETISCHE FICHES TE DRAGEN - FORBUD MOD AT BÆRE METALGENSTANDE, URE OG MAGNETISKE KORT -
METALLISTEN ESINEIDEN, KELLOJEN JA MAGNEETTIKORTTIEN MUKANA PITÄMINEN KIELLETTY - FORBUDT Å HA PÅ SEG
METALLFORMÅL, KLOKKER OG MAGNETISKE KORT - FÖRBJUDET ATT BÄRA METALLFÖREMÅL, KLOCKOR OCH
MAGNETKORT - ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ ΝΑ ΦΟΡΑΤΕ ΜΕΤΑΛΛΙΚΑ ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΑ, ΡΟΛΟΓΙΑ ΚΑΙ ΜΑΓΝΗΤΙΚΕΣ ΠΛΑΚΕΤΕΣ -
ЗАПРЕЩАЕТСЯ НОСИТЬ МЕТАЛЛИЧЕСКИЕ ПРЕДМЕТЫ, ЧАСЫ ИЛИ МАГНИТНЫЕ ПЛАТЫЮ - TILOS FÉMTÁRGYAK,
KARÓRÁK VISELETE ÉS MÁGNESES KÁRTYÁK MAGUKNÁL TARTÁSA - ESTE INTERZISĂ PURTAREA OBIECTELOR
METALICE, A CEASURILOR ŞI A CARTELELOR MAGNETICE - ZAKAZ NOSZENIA PRZEDMIOTÓW METALOWYCH,
ZEGARKÓW I KART MAGNETYCZNYCH - ZÁKAZ NOŠENÍ KOVOVÝCH PŘEDMĚTŮ, HODINEK A MAGNETICKÝCH KARET -
ZÁKAZ NOSENIA KOVOVÝCH PREDMETOV, HODINIEK A MAGNETICKÝCH KARIET - PREPOVEDANO NOŠENJE KOVINSKIH
PREDMETOV, UR IN MAGNETNIH KARTIC - ZABRANJENO NOŠENJE METALNIH PREDMETA, SATOVA I MAGNETSKIH ČIPOVA
- DRAUDŽIAMA PRIE SAVĘS TURĖ TI METALINIŲ DAIKTŲ, LAIKRODŽIŲ AR MAGNETINIŲ PLOKŠTELIŲ - KEELATUD ON
KANDA METALLESEMEID, KELLASID JA MAGENTKAARTE - IR AIZLIEGTS VILKT METĀLA PRIEKŠMETUS, PULKSTEŅUS UN
ŅEMT LĪDZI MAGNĒTISKĀS KARTES - ЗАБРАНЕНО Е НОСЕНЕТО НА МЕТАЛНИ ПРЕДМЕТИ, ЧАСОВНИЦИ И МАГНИТНИ
СХЕМИ.
NOT TO BE USED BY UNAUTHORISED PERSONNEL - VIETATO L’USO ALLE PERSONE NON AUTORIZZATE - UTILISATION
INTERDITE AU PERSONNEL NON AUTORISÉ - DER GEBRAUCH DURCH UNBEFUGTE PERSONEN IST VERBOTEN -
PROHIBIDO EL USO A PERSONAS NO AUTORIZADAS - PROIBIDO O USO ÀS PESSOAS NÃO AUTORIZADAS - HET GEBRUIK
IS VERBODEN AAN NIET GEAUTORISEERDE PERSONEN - DET ER FORBUDT FOR UVEDKOMMENDE AT ANVENDE
MASKINEN - KÄYTTÖ KIELLETTY VALTUUTTAMATTOMILTA HENKILÖILTÄ - BRUK ER IKKE TILLATT FOR UAUTORISERTE
PERSONER - FÖRBJUDET FÖR ICKE AUKTORISERADE PERSONER ATT ANVÄNDA APPARATEN - ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗ ΧΡΗΣΗΣ ΣΕ
ΜΗ ΕΠΙΤΕΤΡΑΜΕΝΑ ΑΤΟΜΑ - ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЗАПРЕЩАЕТСЯ ЛЮДЯМ, НЕ ИМЕЮЩИМ РАЗРЕШЕНИЯ - TILOS A
HASZNÁLATA A FEL NEM JOGOSÍTOTT SZEMÉLYEK SZÁMÁRA - FOLOSIREA DE CĂTRE PERSOANELE NEAUTORIZATE
ESTE INTERZISĂ - ZAKAZ UŻYWANIA OSOBOM NIEAUTORYZOWANYM - ZÁKAZ POUŽITÍ NEPOVOLANÝM OSOBÁM - ZÁKAZ
POUŽITIA NEPOVOLANÝM OSOBÁM - NEPOOBLAŠČENIM OSEBAM UPORABA PREPOVEDANA - ZABRANJENA UPOTREBA
NEOVLAŠTENIM OSOBAMA - PAŠALINIAMS NAUDOTIS DRAUDŽIAMA - SELLEKS VOLITAMATA ISIKUTEL ON SEADME
KASUTAMINE KEELATUD - NEPILNVAROTĀM PERSONĀM IR AIZLIEGTS IZMANTOT APARĀTU - ЗАБРАНЕНО Е
ПОЛЗВАНЕТО ОТ НЕУПЪЛНОМОЩЕНИ ЛИЦА.
PEOPLE WITH METAL PROSTHESES ARE NOT ALLOWED TO USE THE MACHINE - VIETATO L'USO DELLA MACCHINA AI
PORTATORI DI PROTESI METALLICHE - UTILISATION INTERDITE DE LA MACHINE AUX PORTEURS DE PROTHÈSES
MÉTALLIQUES - TRÄGERN VON METALLPROTHESEN IST DER UMGANG MIT DER MASCHINE VERBOTEN - PROHIBIDO EL
USO DE LA MÁQUINA A LOS PORTADORES DE PRÓTESIS METÁLICAS - PROIBIDO O USO DA MÁQUINA AOS PORTADORES
DE PRÓTESES METÁLICAS - HET GEBRUIK VAN DE MACHINE IS VERBODEN AAN DE DRAGERS VAN METALEN PROTHESEN
- DET ER FORBUDT FOR PERSONER MED METALPROTESER AT BENYTTE MASKINEN - KONEEN KÄYTTÖ KIELLETTY
METALLIPROTEESIEN KANTAJILTA - BRUK AV MASKINEN ER IKKE TILLATT FOR PERSONER MED METALLPROTESER -
FÖRBJUDET FÖR PERSONER SOM BÄR METALLPROTES ATT ANVÄNDA MASKINEN - ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ
ΜΗΧΑΝΗΣ ΣΕ ΑΤΟΜΑ ΠΟΥ ΦΕΡΟΥΝ ΜΕΤΑΛΛΙΚΕΣ ΠΡΟΣΘΗΚΕΣ - ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МАШИНЫ ЗАПРЕЩАЕТСЯ ЛЮДЯМ,
ИМЕЮЩИМ МЕТАЛЛИЧЕСКИЕ ПРОТЕЗЫ - TILOS A GÉP HASZNÁLATA FÉMPROTÉZIST VISELŐ SZEMÉLYEK SZÁMÁRA - SE
INTERZICE FOLOSIREA MAŞINII DE CĂTRE PERSOANELE PURTĂTOARE DE PROTEZE METALICE - ZAKAZ UŻYWANIA
URZĄDZENIA OSOBOM STOSUJĄCYM PROTEZY METALOWE - ZÁKAZ POUŽITÍ STROJE NOSITELŮM KOVOVÝCH PROTÉZ -
ZÁKAZ POUŽITIA STROJA OSOBÁM S KOVOVÝMI PROTÉZAMI - PREPOVEDANA UPORABA STROJA ZA NOSILCE
KOVINSKIH PROTEZ - ZABRANJENA UPOTREBA STROJA OSOBAMA KOJE NOSE METALNE PROTEZE - SU SUVIRINIMO
APARATU DRAUDŽIAMA DIRBTI ASMENIMS, NAUDOJANTIEMS METALINIUS PROTEZUS - SEADET EI TOHI KASUTADA
ISIKUD, KES KASUTAVAD METALLPROTEESE - CILVĒKIEM AR METĀLA PROTĒZĒM IR AIZLIEGTS LIETOT IERĪCI -
ЗАБРАНЕНА Е УПОТРЕБАТА НА МАШИНАТА ОТ НОСИТЕЛИ НА МЕТАЛНИ ПРОТЕЗИ.
- 3 -

these types of medical apparatus. For example, they must be
_______________(GB)_____________ forbidden access to the area in which welding machines are in
operation.
This welding machine conforms to technical product standards
INSTRUCTION MANUAL for exclusive use in an industrial environment for professional
purposes. It does not assure compliance with the basic limits
relative to human exposure to electromagnetic fields in the
domestic environment.
The operator must adopt the following procedures in order to
WARNING: BEFORE USING THE WELDING MACHINE READ reduce exposure to electromagnetic fields:
THE INSTRUCTION MANUAL CAREFULLY. - Fasten the two welding cables as close together as possible.
- Keep head and trunk as far away as possible from the welding
CONTINUOUS WIRE WELDING MACHINE FOR MIG/MAG AND circuit.
FLUX ARC WELDING DESIGNED FOR INDUSTRIAL AND - Never wind welding cables around the body.
PROFESSIONAL USE. - Avoid welding with the body within the welding circuit. Keep
Note: In the following text the term “welding machine" will be used. both cables on the same side of the body.
- Connect the welding current return cable to the piece being
1. GENERAL SAFETY CONSIDERATIONS FOR ARC WELDING welded, as close as possible to the welding joint.
The operator should be properly trained to use the welding - Do not weld while close to, sitting on or leaning against the
machine safely and should be informed about the risks related to welding machine (keep at least 50 cm away from it).
arc welding procedures, the associated protection measures - Do not leave objects in ferromagnetic material in proximity of
and emergency procedures. the welding circuit.
(Refer also to the “IEC TECHNICAL SPECIFICATION or CLC/TS - Minimum distance d= 20 cm (Fig. M).
62081”: INSTALLATION AND USE OF EQUIPMENT FOR ARC
WELDING).
- Class A equipment:
This welding machine conforms to technical product standards
- Avoid direct contact with the welding circuit: the no-load for exclusive use in an industrial environment and for
voltage supplied by the welding machine can be dangerous professional purposes. It does not assure compliance with
under certain circumstances. electromagnetic compatibility in domestic dwellings and in
- When the welding cables are being connected or checks and premises directly connected to a low-voltage power supply
repairs are carried out the welding machine should be system feeding buildings for domestic use.
switched off and disconnected from the power supply outlet.
- Switch off the welding machine and disconnect it from the
power supply outlet before replacing consumable torch EXTRA PRECAUTIONS
parts. WELDING OPERATIONS:
- Make the electrical connections and installation according to - In environments with increased riskof electric shock;
the safety rules and legislation in force. - In confined spaces;
- The welding machine should be connected only and - In the presence of flammable or explosive materials;
exclusively to a power source with the neutral lead connected MUST BE evaluated in advance by an “Expert supervisor”
to earth. and must always be carried out in the presence of other
- Make sure that the power supply plug is correctly connected people trained to intervene in emergencies.
to the earth protection outlet. Technical protection measures MUST BE taken as described
- Do not use the welding machine in damp or wet places and do in 5.10; A.7; A.9. of the “IEC TECHNICAL SPECIFICATION or
not weld in the rain. CLC/TS 62081”.
- Do not use cables with worn insulation or loose connections. - Welding MUST NOT be allowed if the welding machine or wire
feeder is supported by the operator (e.g. using belts).
- The operator MUST NOT BE ALLOWED to weld in raised
positions unless safety platforms are used.
- Do not weld on containers or piping that contains or has - VOLTAGE BETWEEN ELECTRODE HOLDERS OR TORCHES:
contained flammable liquid or gaseous products. working with more than one welding machine on a single
- Do not operate on materials cleaned with chlorinated piece or on pieces that are connected electrically may
solvents or near such substances. generate a dangerous accumulation of no-load voltage
- Do not weld on containers under pressure. between two different electrode holders or torches, the value
- Remove all flammable materials (e.g. wood, paper, rags etc.) of which may reach double the allowed limit.
from the working area. An expert coordinator must use measuring instruments to
- Provide adequate ventilation or facilities for the removal of determine the existence of a risk and should take suitable
welding fumes near the arc; a systematic approach is needed protection measures as detailed in 5.9 of the “IEC TECHNICAL
in evaluating the exposure limits for the welding fumes, which SPECIFICATION or CLC/TS 62081”.
will depend on their composition, concentration and the
length of exposure itself.
- Keep the gas bottle (if used) away from heat sources, RESIDUAL RISKS
including direct sunlight. - OVERTURNING: position the welding machine on a horizontal
surface that is able to support the weight: otherwise (e.g.
inclined or uneven floors etc.) there is danger of overturning.
,
*- IMPROPER USE: it is hazardous to use the welding machine
- Use adequate electrical insulation with regard to the for any work other than that for which it was designed (e.g. de-
electrode, the work piece and any (accessible) earthed metal icing mains water pipes).
parts in the vicinity.
This is normally achieved by wearing gloves, shoes, head - MOVING THE WELDING MACHINE: Always secure the gas
coverings and clothing designed for this purpose and by bottle, taking suitable precautions so that it cannot fall
using insulating platforms or mats. accidentally (if used).
- Always protect your eyes using masks or helmets with special
actinic glass.
Use special fire-resistant protective clothing and do not allow
the skin to be exposed to the ultraviolet and infrared rays The safety guards and moving parts of the covering of the
produced by the arc; other people in the vicinity of the arc welding machine and of the wire feeder should be in their proper
should be protected by shields of non-reflecting curtains. positions before connecting the welding machine to the power
supply.
WARNING! Any manual operation carried out on the moving
- The flow of the welding current generates electromagnetic parts of the wire feeder, for example:
fields (EMF) around the welding circuit. - Replacing rollers and/or the wire guide;
Electromagnetic fields can interfere with certain medical - Inserting wire in the rollers;
equipment (e.g. Pace-makers, respiratory equipment, metallic - Loading the wire reel;
prostheses etc.). - Cleaning the rollers, the gears and the area underneath
Adequate protective measures must be adopted for persons with them;
- 4 -

- Lubricating the gears. THE ELECTRICAL CONNECTIONS MUST BE MADE ONLY AND
SHOULD BE CARRIED OUT WITH THE WELDING MACHINE EXCLUSIVELY BY AUTHORISED OR QUALIFIED PERSONNEL.
SWITCHED OFF AND DISCONNECTED FROM THE POWER
SUPPLY OUTLET. PREPARATION
Fig. C
Unpack the welding machine, assemble the separate parts contained
- Never lift the welding machine . in the package.
2. INTRODUCTION AND GENERAL DESCRIPTION Assembling the protective mask
This welding machine is a power source used for arc welding and has
been designed specifically for MAG welding of carbon steel and low- Fig. D
alloy steel with either CO or Argon/CO mixture shielding gas using
2 2
solid or cored (tubular) electrode wires. They are also suitable for MIG Assembling the return cable-clamp
welding of stainless steel using Argon gas + 1-2% oxygen and of Fig. E
aluminium with Argon gas using electrode wires with a composition
suited to the piece to be welded (only models in Fig. B1). HOW TO LIFT THE WELDING MACHINE
None of the welding machines described in this manual is equipped
It is also possible to use cored wires in applications without protective with a lifting device.
gas by adapting the polarity of the torch to the wire manufacturer's
recommendations (Model in Fig. B2 uses only flux core wire). SITE
Locate the welding machine in an area where openings for cooling air
STANDARD ACCESSORIES: are not obstructed (forced circulation with fan), leave at least 250mm
- torch; free space around the welding machine; check that conductive dusts,
- return cable complete with earth clamp; corrosive vapours, humidity etc., will not enter welding machine.
- wheels kit (in models on wheels).
3. TECHNICAL DATA WARNING! Position the welding machine on a flat surface
DATA PLATE with sufficient carrying capacity for its weight, to prevent it from
The most important data regarding use and performance of the tipping or moving hazardously.
welding machine are summarised on the rating plate and have the
following meaning: CONNECTION OF PLUG AND SOCKET (only applicable to
Fig. A models supplied without plug): connect a normalised plug (2P + T
1- EUROPEAN standard of reference, for safety and construction of for 1ph, 3P + T for 3ph) having sufficient capacity- to the power cable
arc welding machines. and prepare a mains outlet fitted with fuses or an automatic circuit-
2- Symbol for internal structure of the welding machine. breaker; the special earth terminal should be connected to the earth
3- Symbol for welding procedure provided. conductor (yellow-green) of the power supply line. Table 1 (TAB.1)
4- Symbol S: indicates that welding operations may be carried out in shows the recommended delayed fuse sizes in amps, chosen
environments with heightened risk of electric shock (e.g. very according to the max. nominal current supplied by the welding
close to large metallic volumes). machine, and the nominal voltage of the main power supply.
5- Symbol for power supply line:
1~: single phase alternating voltage; - To carry out voltage change operations(only the 3-phase version),
3~: 3-phase alternating voltage. take off the panel to gain access to the inside of the machine, and
6- Protection rating of the covering. prepare the voltage change terminal board so that the connection
7- Technical specifications for power supply line: indicated on the special indicator plate corresponds to the available
- U : Alternating voltage and power supply frequency of welding
1power supply voltage.
machine (allowed limit ±10%). Fig. F
- I : Maximum current absorbed by the line.
1 max Reassemble the panel carefully using the appropriate screws.
- I : : effective current supplied.
1eff Warning!
8- Performance of the welding circuit: In the factory the machine is set at the highest voltage of the
- U : maximum no-load voltage (open welding circuit).
0available range, e.g.
- I /U : current and corresponding normalised voltage that the U 400V Ü Voltage setting at the factory.
2 2 1
welding machine can supply during welding.
- X : Duty cycle: indicates the time for which the welding machine CONNECTION TO THE MAIN POWER SUPPLY
can supply the corresponding current (same column). It is - Before making any electrical connection, make sure the rating data
expressed as %, based on a 10 min. cycle (e.g. 60% = 6 minutes of the welding machine correspond to the mains voltage and
working, 4 minutes pause, and so on).frequency available at the place of installation.
If the usage factors (on the plate, referring to a 40°C - The welding machine should only be connected to a power supply
environment) are exceeded, the thermal safeguard will trigger system with the neutral conductor connected to earth.
(the welding machine will remain in standby until its temperature - To comply with the requirements of the EN 61000-3-11 (Flicker)
returns within the allowed limits). standard we recommend connecting the welding machine to
- A/V-A/V: shows the range of adjustment for the welding current interface points of the power supply that have an impedance of less
(minimum maximum) at the corresponding arc voltage. than Zmax =0.1 ohm.
9- Manufacturer's serial number for welding machine identification - the welding machine falls within the requisites of IEC/EN 61000-3-
(indispensable for technical assistance, requesting spare parts, 12 standard.
discovering product origin).
10- : Size of delayed action fuses to be used to protect the WARNING!
power line. Failure to observe the above rules will make the (Class 1) safety
11- Symbols referring to safety regulations, whose meaning is given in system installed by the manufacturer ineffective with
chapter 1 “General safety considerations for arc welding”. consequent serious risks to persons (e.g. electric shock) and
objects (e.g. fire).
Note: The data plate shown above is an example to give the meaning
of the symbols and numbers; the exact values of technical data for the CONNECTION OF THE WELDING CABLES
welding machine in your possession must be checked directly on the
data plate of the welding machine itself. WARNING! BEFORE MAKING THE FOLLOWING
OTHER TECHNICAL DATA CONNECTIONS MAKE SURE THE WELDING MACHINE IS
SWITCHED OFF AND DISCONNECTED FROM THE POWER
- WELDING MACHINE: see table 1 (TAB.1) SUPPLY OUTLET.
- TORCH: see table 2 (TAB.2) Table 1 (TAB. 1) gives the recommended values for the welding cables
2
(in mm ) depending on the maximum current supplied by the welding
The welding machine weight is shown in table 1 machine.
(TAB. 1).
Connection to the gas bottle (if used)
- Gas bottle can be loaded on welding machine bottle support
4. DESCRIPTION OF THE WELDING MACHINE platform: max 20 kg.
CONTROL, ADJUSTMENT AND CONNECTION DEVICES - Screw the pressure reducing valve(*) onto the gas bottle valve,
Fig. B1, B2inserting the appropriate adapter supplied as an accessory, for
when the gas used is Argon or an Argon /CO mixture.
2
5. INSTALLATION - Connect the gas inlet pipe to the pressure-reducing valve and
tighten the band supplied.
WARNING! - Loosen the adjustment ring nut on the pressure-reducing valve
before opening the bottle valve.
CARRY OUT ALL INSTALLATION OPERATIONS AND (*) Accessory to be purchased separately if not supplied with the
ELECTRICAL CONNECTIONS WITH THE WELDING MACHINE product.
COMPLETELY SWITCHED OFF AND DISCONNECTED FROM
THE POWER SUPPLY OUTLET.
- 5 -

Connecting the welding current return cable
This is connected to the piece being welded or to the metal bench WARNING:
supporting it, as close as possible to the join being made. - In some models the wireguide tip is normally live; take care to
prevent unwanted strikes.
Connecting the torch (only for versions with EURO connector) - The indicator light comes on when there is overheating and cuts off
Engage the torch with its dedicated connector by tightening the the power supply; it will reset automatically within a few minutes,
locking ring manually as far down as it will go. Prepare the wire for after cooling down.
loading the first time by dismantling the nozzle and the contact tube to
ease its exit. 7. MAINTENANCE
Changing the polarity
(only for GAS-NO GAS versions) WARNING! BEFORE CARRYING OUT MAINTENANCE
Fig. G
- Open the reel compartment door. OPERATIONS MAKE SURE THE WELDING MACHINE IS
- MIG/MAG welding (gas): SWITCHED OFF AND DISCONNECTED FROM THE MAIN POWER
- Connect the torch cable from the wire feeder to the red terminal SUPPLY.
(+).
- Connect the clamp return cable to the black terminal (-). ROUTINE MAINTENANCE:
ROUTINE MAINTENANCE OPERATIONS CAN BE CARRIED OUT
- FLUX welding (no gas): BY THE OPERATOR.
- Connect the torch cable from the wire feeder to the black
terminal (-). Torch
- Connect the clamp return cable to the red terminal (+). - Do not put the torch or its cable on hot pieces; this would cause the
- Close the reel compartment door. insulating materials to melt, making the torch unusable after a very
short time;
LOADING THE WIRE REEL (Fig. H) - Make regular checks on the gas pipe and connector seals;
- Every time the wire reel is changed, blow out the wire-guide hose
WARNING! BEFORE STARTING THE OPERATIONS TO LOAD using dry compressed air (max. 5 bar) to make sure it is not
damaged;
THE WIRE MAKE SURE THE WELDING MACHINE IS SWITCHED - Before every use, check the wear and correct assembly of the parts
OFF AND DISCONNECTED FROM THE MAIN POWER SUPPLY at the end of the torch: nozzle, contact tip, gas diffuser.
OUTLET. Wire feeder
MAKE SURE THAT THE WIRE FEEDER ROLLERS, THE WIRE - Make frequent checks on the state of wear of the wire feeder
GUIDE HOSE AND THE CONTACT TIP OF THE TORCH MATCH rollers, regularly remove the metal dust deposited in the feeder
THE DIAMETER AND TYPE OF WIRE TO BE USED AND MAKE area (rollers and wire-guide infeed and outfeed).
SURE THAT THESE ARE FITTED CORRECTLY. WHEN
INSERTING AND THREADING THE WIRE DO NOT WEAR EXTRAORDINARY MAINTENANCE:
PROTECTIVE GLOVES. EXTRAORDINARY MAINTENANCE OPERATIONS SHOULD BE
- Open the reel compartment door. CARRIED OUT ONLY AND EXCLUSIVELY BY SKILLED OR
- Position the wire reel on the spindle, holding the end of the wire AUTHORISED ELECTRICAL-MECHANICAL TECHNICIANS.
upwards; make sure the tab for pulling the spindle is correctly
seated in its hole (1a).
- Release the pressure counter-roller(s) and move them away from WARNING! BEFORE REMOVING THE WELDING MACHINE
the lower roller(s)(2a); PANELS AND WORKING INSIDE THE MACHINE MAKE SURE THE
- Make sure that the towing roller(s) is suited to the wire used (2b).WELDING MACHINE IS SWITCHED OFF AND DISCONNECTED
- Free the end of the wire and remove the distorted end with a clean FROM THE MAIN POWER SUPPLY OUTLET.
cut and no burr; turn the reel anti-clockwise and thread the end of If checks are made inside the welding machine while it is live, this
the wire into the wire-guide infeed, pushing it 50-100mm into the may cause serious electric shock due to direct contact with live
wire guide of the torch fitting (2c).parts and/or injury due to direct contact with moving parts.
- Re-position the counter-roller(s), adjusting the pressure to an - Inspect the welding machine regularly, with a frequency
intermediate value, and make sure that the wire is correctly depending on use and the dustiness of the environment, and
positioned in the groove of the lower roller(s) (3) remove the dust deposited on the transformer, reactance and
- Use the adjustment screw located at the centre of the spindle to rectifier using a jet of dry compressed air (max. 10 bar).
apply a slight braking pressure on the spindle itself (1b).- Do not direct the jet of compressed air on the electronic boards;
- Remove the nozzle and contact tip (4a).these can be cleaned with a very soft brush or suitable solvents.
- At the same time make sure the electrical connections are tight
- Insert the welding machine plug in the power supply outlet, switch and check the wiring for damage to the insulation.
on the welding machine, press the torch button and wait for the - At the end of these operations re-assemble the panels of the
end of the wire to pass through the whole of the wire guide hose welding machine and screw the fastening screws right down.
and protrude by 10-15 cm from the front part of the torch, release - Never, ever carry out welding operations while the welding
the button. machine is open.
WARNING! During these operations the wire is live and _______________(I)______________
subject to mechanical stress; therefore if adequate precautions
are not taken the wire could cause hazardous electric shock,
injury and striking of electric arcs: MANUALE ISTRUZIONE
- Do not direct the mouthpiece of the torch towards parts of the body.
- Keep the torch away from the gas bottle.
- Re-fit the contact tip and the nozzle onto the torch (4b).
- Check that wire feed is regular; set the roller and spindle braking
pressure to the minimum possible values making sure that the wire ATTENZIONE:
does not slide in the groove and when feed is halted the loops of PRIMA DI UTILIZZARE LA SALDATRICE LEGGERE
wire are not loosened by excessive reel inertia. ATTENTAMENTE IL MANUALE DI ISTRUZIONE.
- Cut the end of the wire so that 10-15 mm protrude from the nozzle.
- Close the reel compartment door. SALDATRICI A FILO CONTINUO PER LA SALDATURA AD ARCO
MIG/MAG E FLUX PREVISTE PER USO INDUSTRIALE E
6. WELDING: DESCRIPTION OF THE PROCEDURE PROFESSIONALE.
- Connect the return cable to the piece to be welded. Nota: Nel testo che segue verrà impiegato il termine “saldatrice” .
- Check the polarity (only for FLUX versions).
- If solid wire is used, open and adjust the flow of shielding gas by 1. SICUREZZA GENERALE PER LA SALDATURA AD ARCO
means of the pressure reducer. L'operatore deve essere sufficientemente edotto sull'uso sicuro
NOTE: remember to shut the shielding gas off when you finish della saldatrice ed informato sui rischi connessi ai procedimenti
work. per saldatura ad arco, alle relative misure di protezione ed alle
- Switch the welder on and set the welding current by means of the procedure di emergenza.
switches or rotary switch (if any). (Fare riferimento anche alla "SPECIFICA TECNICA IEC o CLC/TS
Fig. I 62081”: INSTALLAZIONE ED USO DELLE APPARECCHIATURE
- To start welding press the torch button. PER SALDATURA AD ARCO).
- To adjust the welding parameters adjust the wire feed rate (where
provided) using the appropriate knob until even welding is
obtained (Fig.B-3).
- Evitare i contatti diretti con il circuito di saldatura; la tensione
SPOT WELDING FUNCTION (where provided) a vuoto fornita dal generatore può essere pericolosa in talune
Fig. L circostanze.
- To change the welding time operate the adjustment knob (Fig.B-5). - La connessione dei cavi di saldatura, le operazioni di verifica e
di riparazione devono essere eseguite a saldatrice spenta e
- 6 -

scollegata dalla rete di alimentazione. elettromagnetica negli edifici domestici e in quelli direttamente
- Spegnere la saldatrice e scollegarla dalla rete di alimentazione collegati a una rete di alimentazione a bassa tensione che
prima di sostituire i particolari d'usura della torcia. alimenta gli edifici per l’uso domestico.
- Eseguire l'installazione elettrica secondo le previste norme e
leggi antinfortunistiche. PRECAUZIONI SUPPLEMENTARI
- La saldatrice deve essere collegata esclusivamente ad un
sistema di alimentazione con conduttore di neutro collegato a LE OPERAZIONI DI SALDATURA:
terra. - In ambiente a rischio accresciuto di shock elettrico;
- Assicurarsi che la presa di alimentazione sia correttamente - In spazi confinati;
collegata alla terra di protezione. - In presenza di materiali infiammabili o esplodenti;
- Non utilizzare la saldatrice in ambienti umidi o bagnati o sotto DEVONO essere preventivamente valutate da un
la pioggia. "Responsabile esperto" ed eseguiti sempre con la
- Non utilizzare cavi con isolamento deteriorato o con presenza di altre persone istruite per interventi in caso di
connessioni allentate. emergenza.
DEVONO essere adottati i mezzi tecnici di protezione
descritti in 5.10; A.7; A.9. della "SPECIFICA TECNICA IEC
o CLC/TS 62081”.
- Non saldare su contenitori, recipienti o tubazioni che - DEVE essere proibita la saldatura mentre la saldatrice o
contengano o che abbiano contenuto prodotti infiammabili l'alimentatore di filo è sostenuto dall'operatore (es. per mezzo
liquidi o gassosi. di cinghie).
- Evitare di operare su materiali puliti con solventi clorurati o - DEVE essere proibita la saldatura con operatore sollevato da
nelle vicinanze di dette sostanze. terra, salvo eventuale uso di piattaforme di sicurezza.
- Non saldare su recipienti in pressione. - TENSIONE TRA PORTAELETTRODI O TORCE: lavorando con
- Allontanare dall'area di lavoro tutte le sostanze infiammabili più saldatrici su di un solo pezzo o su più pezzi collegati
(p.es. legno, carta, stracci, etc.). elettricamente si può generare una somma pericolosa di
- Assicurarsi un ricambio d'aria adeguato o di mezzi atti ad tensioni a vuoto tra due differenti portaelettrodi o torce, ad un
asportare i fumi di saldatura nelle vicinanze dell'arco; è valore che può raggiungere il doppio del limite ammissibile.
necessario un approccio sistematico per la valutazione dei E' necessario che un coordinatore esperto esegua la misura
limiti all'esposizione dei fumi di saldatura in funzione della strumentale per determinare se esiste un rischio e possa
loro composizione, concentrazione e durata dell'esposizione adottare misure di protezione adeguate come indicato in 5.9
stessa. della "SPECIFICA TECNICA IEC o CLC/TS 62081”.
- Mantenere la bombola al riparo da fonti di calore, compreso
l'irraggiamento solare (se utilizzata). RISCHI RESIDUI
- RIBALTAMENTO: collocare la saldatrice su una superfice
orizzontale di portata adeguata alla massa; in caso contrario
,(es. pavimentazioni inclinate, sconnesse etc...) esiste il
*
- Adottare un adeguato isolamento elettrico rispetto pericolo di ribaltamento.
l'elettrodo, il pezzo in lavorazione ed eventuali parti
metalliche messe a terra poste nelle vicinanze (accessibili). - USO IMPROPRIO: è pericolosa l'utilizzazione della saldatrice
Ciò è normalmente ottenibile indossando guanti, calzature, per qualsiasi lavorazione diversa da quella prevista (es.
copricapo ed indumenti previsti allo scopo e mediante l'uso scongelazione di tubazioni dalla rete idrica).
di pedane o tappeti isolanti.
- Proteggere sempre gli occhi con gli appositi vetri inattinici - SPOSTAMENTO DELLA SALDATRICE: assicurare sempre la
montati su maschere o caschi. bombola con idonei mezzi atti ad impedirne cadute
Usare gli appositi indumenti ignifughi protettivi evitando di accidentali (se utilizzata).
esporre l'epidermide ai raggi ultravioletti ed infrarossi
prodotti dall'arco; la protezione deve essere estesa ad altre
persone nelle vicinanze dell'arco per mezzo di schermi o
tende non riflettenti. Le protezioni e le parti mobili dell'involucro della saldatrice e
dell'alimentatore di filo devono essere in posizione, prima di
collegare la saldatrice alla rete di alimentazione.
ATTENZIONE! Qualunque intervento manuale su parti in
- Il passaggio della corrente di saldatura provoca l’insorgere di movimento dell’alimentatore di filo, ad esempio:
campi elettromagnetici (EMF) localizzati nei dintorni del - Sostituzione rulli e/o guidafilo;
circuito di saldatura. - Inserimento del filo nei rulli;
I campi elettromagnetici possono interferire con alcune - Caricamento della bobina filo;
apparecchiature mediche (es. Pace-maker, respiratori, protesi - Pulizie dei rulli, degli ingranaggi e della zona sottostante ad
metalliche etc.). essi;
Devono essere prese adeguate misure protettive nei confronti - Lubrificazione degli ingranaggi.
dei portatori di queste apparecchiature. Ad esempio proibire DEVE ESSERE ESEGUITO CON LA SALDATRICE SPENTA E
l’accesso all’area di utilizzo della saldatrice. SCOLLEGATA DALLA RETE DI ALIMENTAZIONE.
Questa saldatrice soddisfa gli standard tecnici di prodotto per
l’uso esclusivo in ambiente industriale a scopo professionale. -È vietato il sollevamento della saldatrice.
Non è assicurata la rispondenza ai limiti di base relativi
all’esposizione umana ai campi elettromagnetici in ambiente 2. INTRODUZIONE E DESCRIZIONE GENERALE
domestico. Questa saldatrice è una sorgente di corrente per la saldatura ad arco,
realizzata specificatamente per la saldatura MAG degli acciai al
L’operatore deve utilizzare le seguenti procedure in modo da carbonio o debolmente legati con gas di protezione CO o miscele
ridurre l’esposizione ai campi elettromagnetici: 2
Argon/CO utilizzando fili elettrodo pieni o animati (tubolari).
- Fissare insieme il più vicino possibile i due cavi di saldatura. 2
Sono inoltre adatti alla saldatura MIG degli acciai inossidabili con gas
- Mantenere la testa ed il tronco del corpo il più distante Argon + 1-2% ossigeno e dell’alluminio con gas Argon, utilizzando fili
possibile dal circuito di saldatura. elettrodo di analisi adeguata al pezzo da saldare (solo modelli Fig.
- Non avvolgere mai i cavi di saldatura attorno al corpo. B1).
- Non saldare con il corpo in mezzo al circuito di saldatura.
Tenere entrambi i cavi dalla stessa parte del corpo. E’ possibile inoltre l’impiego di fili animati adatti all’uso senza gas di
- Collegare il cavo di ritorno della corrente di saldatura al pezzo protezione adeguando la polarità della torcia a quanto indicato dal
da saldare il più vicino possibile al giunto in esecuzione. costruttore di filo.
- Non saldare vicino, seduti o appoggiati alla saldatrice (Modello Fig. B2 impiega solo filo animato).
(distanza minima: 50cm).
- Non lasciare oggetti ferromagnetici in prossimità del circuito ACCESSORI DI SERIE:
di saldatura. - torcia;
- Distanza minima d= 20cm (Fig. M). - cavo di ritorno completo di pinza di massa;
- kit ruote (nei modelli carrellati).
3. DATI TECNICI
- Apparecchiatura di classe A: TARGA DATI
Questa saldatrice soddisfa i requisiti dello standard tecnico di I principali dati relativi all'impiego e alle prestazioni della saldatrice
prodotto per l’uso esclusivo in ambiente industriale e a scopo sono riassunti nella targa caratteristiche col seguente significato:
professionale. Non è assicurata la rispondenza alla compatibilità
- 7 -

spina normalizzata, (2P + T per 1ph, 3P + T per 3ph) di portata
Fig. A adeguata e predisporre una presa di rete dotata di fusibili o
1- Norma EUROPEA di riferimento per la sicurezza e la costruzione interruttore automatico; l'apposito terminale di terra deve essere
delle macchine per saldatura ad arco. collegato al conduttore di terra (giallo-verde) della linea di
2- Simbolo della struttura interna della saldatrice. alimentazione. La tabella 1 (TAB.1) riporta i valori consigliati in
ampere dei fusibili ritardati di linea scelti in base alla max. corrente
3- Simbolo del procedimento di saldatura previsto. nominale erogata dalla saldatrice, e alla tensione nominale di
4- Simbolo S: indica che possono essere eseguite operazioni di alimentazione.
saldatura in un ambiente con rischio accresciuto di shock elettrico
(p.es. in stretta vicinanza di grandi masse metalliche). - Per le operazioni di cambio tensione (solo per versione trifase)
5- Simbolo della linea di alimentazione: accedere all'interno della saldatrice, asportando il pannello e
1~: tensione alternata monofase; predisporre la morsettiera cambio tensione in modo che vi sia
3~: tensione alternata trifase. corrispondenza tra collegamento indicato nell'apposita targa
6- Grado di protezione dell'involucro. segnaletica e la tensione di rete disponibile.
7- Dati caratteristici della linea di alimentazione: Fig. F
- U : Tensione alternata e frequenza di alimentazione della
1Rimontare accuratamente il pannello usufruendo delle apposite
saldatrice (limiti ammessi ±10%). viti.
- I : Corrente massima assorbita dalla linea.
1 max Attenzione!
- I : Corrente effettiva di alimentazione.
1eff La saldatrice e’ predisposta in fabbrica alla tensione piu’
8- Prestazioni del circuito di saldatura: elevata della gamma disponibile, esempio:
- U : tensione massima a vuoto (circuito di saldatura aperto).
0U 400V Ü Tensione di predisposizione in fabbrica.
1
- I /U : Corrente e tensione corrispondente normalizzata che
2 2
possono venire erogate dalla saldatrice durante la saldatura. COLLEGAMENTO ALLA RETE
- X : Rapporto d'intermittenza: indica il tempo durante il quale la - Prima di effettuare qualsiasi collegamento elettrico, verificare che i
saldatrice può erogare la corrente corrispondente (stessa dati di targa della saldatrice corrispondano alla tensione e
colonna). Si esprime in %, sulla base di un ciclo di 10min (p.es. frequenza di rete disponibili nel luogo d'installazione.
60% = 6 minuti di lavoro, 4 minuti sosta; e così via). - La saldatrice deve essere collegata esclusivamente ad un sistema
Nel caso i fattori d'utilizzo (di targa, riferiti a 40°C ambiente) di alimentazione con conduttore di neutro collegato a terra.
vengano superati si determinerà l'intervento della protezione - Al fine di soddisfare i requisiti della Norma EN 61000-3-11 (Flicker)
termica ( la saldatrice rimane in stand-by sinché la sua si consiglia il collegamento della saldatrice ai punti di interfaccia
temperatura non rientri nei limiti ammessi . della rete di alimentazione che presentano un'impedenza minore di
- A/V-A/V: Indica la gamma di regolazione della corrente di Zmax =0,1 ohm.
saldatura (minimo - massimo) alla corrispondente tensione - La saldatrice rientra nei requisiti della norma IEC/EN 61000-3-12.
d'arco.
9- Numero di matricola per l’identificazione della saldatrice ATTENZIONE! L'inosservanza delle regole sopraesposte
(indispensabile per assistenza tecnica, richiesta ricambi, ricerca
origine del prodotto). rende inefficace il sistema di sicurezza previsto dal costruttore
10- : Valore dei fusibili ad azionamento ritardato da (classe I) con conseguenti gravi rischi per le persone (es. shock
prevedere per la protezione della linea. elettrico) e per le cose (es. incendio).
11- Simboli riferiti a norme di sicurezza il cui significato è riportato nel
capitolo 1 “Sicurezza generale per la saldatura ad arco”. CONNESSIONI DEL CIRCUITO DI SALDATURA
Nota: L'esempio di targa riportato è indicativo del significato dei ATTENZIONE! PRIMA DI ESEGUIRE I SEGUENTI
simboli e delle cifre; i valori esatti dei dati tecnici della saldatrice in COLLEGAMENTI ACCERTARSI CHE LA SALDATRICE SIA
vostro possesso devono essere rilevati direttamente sulla targa della SPENTA E SCOLLEGATA DALLA RETE DI ALIMENTAZIONE.
saldatrice stessa. La Tabella 1 (TAB. 1) riporta i valori consigliati per i cavi di saldatura
2
(in mm ) in base alla massima corrente erogata dalla saldatrice.
ALTRI DATI TECNICI:
Collegamento alla bombola gas (se utilizzata)
- SALDATRICE: vedi tabella 1 (TAB.1) - Bombola gas caricabile sul piano d'appoggio bombola della
- TORCIA: vedi tabella 2 (TAB.2) saldatrice: max 20kg.
- Avvitare il riduttore di pressione(*) alla valvola della bombola gas
Il peso della saldatrice è riportato in tabella 1 (TAB. 1). interponendo la riduzione apposita fornita come accessorio,
quando venga utilizzato gas Argon o miscela Argon/CO .
2
4. DESCRIZIONE DELLA SALDATRICE - Collegare il tubo di entrata del gas al riduttore e serrare la fascetta
DISPOSITIVI DI CONTROLLO, REGOLAZIONE E CONNESSIONE in dotazione.
Fig. B1, B2- Allentare la ghiera di regolazione del riduttore di pressione prima di
5. INSTALLAZIONE aprire la valvola della bombola.
(*) Accessorio da acquistare separatamente se non fornito con il
ATTENZIONE! ESEGUIRE TUTTE LE OPERAZIONI DI prodotto.
INSTALLAZIONE ED ALLACCIAMENTI ELETTRICI CON LA
SALDATRICE RIGOROSAMENTE SPENTA E SCOLLEGATA Collegamento cavo di ritorno della corrente di saldatura
DALLA RETE DI ALIMENTAZIONE. Va collegato al pezzo da saldare o al banco metallico su cui è
appoggiato, il più vicino possibile al giunto in esecuzione.
GLI ALLACCIAMENTI ELETTRICI DEVONO ESSERE ESEGUITI
ESCLUSIVAMENTE DA PERSONALE ESPERTO O QUALIFICATO. Collegamento torcia (solo per versioni con attacco EURO)
Innestare la torcia nel connettore ad essa dedicato serrando a fondo
ALLESTIMENTO manualmente la ghiera di bloccaggio. Predisporla al primo
Fig. C caricamento del filo, smontando l'ugello ed il tubetto di contatto, per
Disimballare la saldatrice, eseguire il montaggio delle parti staccate, facilitarne la fuoriuscita.
contenute nell'imballo.
Cambio polarita’ (solo per versioni GAS-NO GAS)
Assemblaggio maschera di protezione Fig. G
Fig. D - Aprire lo sportello del vano aspo.
- Saldatura MIG/MAG (gas):
Assemblaggio cavo di ritorno-pinza - Collegare il cavo della torcia proveniente dal trainafilo al morsetto
Fig. E rosso (+).
- Collegare il cavo di ritorno pinza al morsetto nero (-).
MODALITÀ DI SOLLEVAMENTO DELLA SALDATRICE
Tutte le saldatrici descritte in questo manuale sono sprovviste di - Saldatura FLUX (no gas):
sistemi di sollevamento. - Collegare il cavo della torcia proveniente dal trainafilo al morsetto
nero (-).
UBICAZIONE DELLA SALDATRICE - Collegare il cavo di ritorno pinza al morsetto rosso (+).
Individuare il luogo d’installazione della saldatrice in modo che non vi - Chiudere lo sportello del vano aspo.
siano ostacoli in corrispondenza della apertura d’ingresso e d’uscita
dell’aria di raffreddamento; accertarsi nel contempo che non vengano Raccomandazioni:
aspirate polveri conduttive, vapori corrosivi, umidità, etc.. - Ruotare a fondo i connettori dei cavi di saldatura nelle prese rapide
Mantenere almeno 250mm di spazio libero attorno alla saldatrice. (se presenti), per garantire un perfetto contatto elettrico; in caso
contrario si produrranno surriscaldamenti dei connettori stessi con
ATTENZIONE! Posizionare la saldatrice su di una superfice relativo loro rapido deterioramento e perdita dI efficienza.
piana di portata adeguata al peso per evitarne il ribaltamento o - Utilizzare i cavi di saldatura più corti possibile.
spostamenti pericolosi. - Evitare di utilizzare strutture metalliche non facenti parte del pezzo
in lavorazione, in sostituzione del cavo di ritorno della corrente di
COLLEGAMENTO DELLA SPINA E PRESA (vale solo per i saldatura; ciò può essere pericoloso per la sicurezza e dare risultati
modelli forniti senza spina): collegare al cavo di alimentazione una insoddisfacenti per la saldatura.
- 8 -

- Ad ogni sostituzione della bobina filo soffiare con aria compressa
CARICAMENTO BOBINA FILO (Fig. H) secca (max 5 bar) nella guaina guidafilo, verificarne l'integrità.
- Controllare, prima di ogni utilizzo, lo stato di usura e la correttezza
di montaggio delle parti terminali della torcia: ugello, tubetto di
ATTENZIONE! PRIMA DI INIZIARE LE OPERAZIONI DI contatto, diffusore gas.
CARICO DEL FILO, ACCERTARSI CHE LA SALDATRICE SIA Alimentatore di filo
SPENTA E SCOLLEGATA DALLA RETE DI ALIMENTAZIONE. - Verificare frequentemente lo stato di usura dei rulli trainafilo,
asportare periodicamente la polvere metallica depositatasi nella
VERIFICARE CHE I RULLI TRAINAFILO, LA GUAINA GUIDAFILO zona di traino (rulli e guidafilo di entrata ed uscita).
ED IL TUBETTO DI CONTATTO DELLA TORCIA SIANO
CORRISPONDENTI AL DIAMETRO E ALLA NATURA DEL FILO MANUTENZIONE STRAORDINARIA:
CHE S'INTENDE UTILIZZARE E CHE SIANO CORRETTAMENTE LE OPERAZIONI DI MANUTENZIONE STRAORDINARIA
MONTATI. DURANTE LE FASI DI INFILAMENTO DEL FILO NON DEVONO ESSERE ESEGUITE ESCLUSIVAMENTE DA
INDOSSARE GUANTI DI PROTEZIONE. PERSONALE ESPERTO O QUALIFICATO IN AMBITO
- Aprire lo sportello del vano aspo. ELETTRICO-MECCANICO.
- Posizionare la bobina di filo sull'aspo; assicurarsi che il piolino di
trascinamento dell'aspo sia correttamente alloggiato nel foro ATTENZIONE! PRIMA DI RIMUOVERE I PANNELLI DELLA
previsto (1a).
- Liberare il/i controrullo/i di pressione e allontanarlo/i dal/i rullo/i SALDATRICE ED ACCEDERE AL SUO INTERNO ACCERTARSI
inferiore/i (2a); CHE LA SALDATRICE SIA SPENTA E SCOLLEGATA DALLA
- Verificare che il/i rullino/i di traino sia/siano adatto/i al filo utilizzato RETE DI ALIMENTAZIONE.
(2b).Eventuali controlli eseguiti sotto tensione all'interno della
- Liberare il capo del filo, troncarne l'estremità deformata con un saldatrice possono causare shock elettrico grave originato da
taglio netto e privo di bava; ruotare la bobina in senso antiorario ed contatto diretto con parti in tensione e/o lesioni dovute al
imboccare il capo del filo nel guidafilo d'entrata spingendolo per 50- contatto diretto con organi in movimento.
100mm nel guidafilo del raccordo torcia (2c).- Periodicamente e comunque con frequenza in funzione
- Riposizionare il/i controrullo/i regolandone la pressione ad un dell'utilizzo e della polverosità dell'ambiente, ispezionare l'interno
valore intermedio, verificare che il filo sia correttamente della saldatrice e rimuovere la polvere depositatasi su
posizionato nella cava del/i rullo/i inferiore/i (3).trasformatore, reattanza e raddrizzatore mediante un getto d'aria
- Frenare leggermente l'aspo agendo sull'apposita vite di compressa secca (max 10 bar).
regolazione posizionata al centro dell’aspo stesso (1b).- Evitare di dirigere il getto d'aria compressa sulle schede
- Togliere l’ugello e il tubetto di contatto (4a).elettroniche; provvedere alla loro eventuale pulizia con una
spazzola molto morbida od appropriati solventi.
- Inserire la spina della saldatrice nella presa di alimentazione, - Con l'occasione verificare che le connessioni elettriche siano ben
accendere la saldatrice, premere il pulsante torcia e attendere che il serrate ed i cablaggi non presentino danni all'isolamento.
capo del filo percorrendo tutta la guaina guidafilo fuoriesca per 10- - Al termine di dette operazioni rimontare i pannelli della saldatrice
15cm dalla parte anteriore della torcia, rilasciare il pulsante. serrando a fondo le viti di fissaggio.
- Evitare assolutamente di eseguire operazioni di saldatura a
saldatrice aperta.
ATTENZIONE! Durante queste operazioni il filo è sotto
tensione elettrica ed è sottoposto a forza meccanica; può quindi
causare, non adottando opportune precauzioni, pericoli di shock
elettrico, ferite ed innescare archi elettrici:
- Non indirizzare l'imboccatura della torcia contro parti del corpo.
- Non avvicinare alla bombola la torcia. _______________(F)______________
- Rimontare sulla torcia il tubetto di contatto e l'ugello (4b).
- Verificare che l'avanzamento del filo sia regolare; tarare la
pressione dei rulli e la frenatura dell'aspo ai valori minimi possibili MANUEL D'INSTRUCTIONS
verificando che il filo non slitti nella cava e che all'atto dell'arresto
del traino non si allentino le spire di filo per eccessiva inerzia della
bobina.
- Troncare l'estremità del filo fuoriuscente dall'ugello a 10-15mm.
- Chiudere lo sportello del vano aspo. ATTENTION:
AVANT TOUTE UTILISATION DU POSTE DE SOUDAGE, LIRE
6.SALDATURA: DESCRIZIONE DEL PROCEDIMENTO ATTENTIVEMENT LE MANUEL D'INSTRUCTIONS.
- Connettere il cavo di ritorno al pezzo da saldare.
- Verificare la polarità (solo per versioni FLUX). POSTES DE SOUDAGE À FIL CONTINU POUR LE SOUDAGE À
- Se si sta usando il filo pieno, aprire e regolare il flusso di gas di L'ARC MIG/MAG ET FLUX PRÉVUS POUR UNE UTILISATION
protezione per mezzo del riduttore di pressione (5-7 l/min). INDUSTRIELLE ET PROFESSIONNELLE.
NOTA: Ricordarsi a fine lavoro di chiudere il gas di protezione. Remarque: le terme "poste de soudage" sera ensuite utilisé dans le
- Accendere la saldatrice ed impostare la corrente di saldatura con i texte.
deviatori o il commutatore rotativo (dove presente).
Fig. I 1. RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ POUR LE SOUDAGE À
- Per iniziare la saldatura premere il pulsante torcia. L'ARC
- Per regolare i parametri di saldatura impostare la velocità del filo, L'opérateur doit être informé de façon adéquate sur l'utilisation
(ove prevista) con l’apposita manopola fino ad ottenere una en toute sécurité du poste de soudage, ainsi que sur les risques
saldatura regolare. (Fig.B-3). liés aux procédés de soudage à l'arc, les mesures de précaution
et les procédures d'urgence devant être adoptées.
FUNZIONE PUNTATURA (ove prevista) (Se reporter également à la ”SPÉCIFICATION TECHNIQUE CEI ou
Fig. L CLC/TS 62081: INSTALLATION ET UTILISATION DES APPAREILS
- Per modificare il tempo di saldatura agire sulla manopola di POUR LE SOUDAGE À L'ARC).
regolazione (Fig.B-5).
ATTENZIONE:
- In alcuni modelli la punta guidafilo è normalmente in tensione; - Éviter tout contact direct avec le circuit de soudage; dans
prestare attenzione al fine di evitare inneschi indesiderati. certains cas, la tension à vide fournie par le poste de soudage
- La lampada di segnalazione si accende in condizione di peut être dangereuse.
sovrariscaldamento interrompendo l’erogazione di potenza; il - Éteindre le poste de soudage et le débrancher de la prise
ripristino avviene automaticamente dopo qualche minuto di secteur avant de procéder au branchement des câbles de
raffreddamento. soudage et aux opérations de contrôle et de réparation.
- Éteindre le poste de soudage et le débrancher de la prise
7. MANUTENZIONE secteur avant de remplacer les pièces de la torche sujettes à
usure.
ATTENZIONE! PRIMA DI ESEGUIRE LE OPERAZIONI DI - L'installation électrique doit être effectuée conformément
aux normes et à la législation sur la prévention des accidents
MANUTENZIONE, ACCERTARSI CHE LA SALDATRICE SIA du travail.
SPENTA E SCOLLEGATA DALLA RETE DI ALIMENTAZIONE. - Le poste de soudage doit exclusivement être connecté à un
système d'alimentation avec conducteur de neutre relié à la
MANUTENZIONE ORDINARIA: terre.
LE OPERAZIONI DI MANUTENZIONE ORDINARIA POSSONO - S'assurer que la prise d'alimentation est correctement reliée
ESSERE ESEGUITE DALL’OPERATORE. à la terre.
Torcia
- Evitare di appoggiare la torcia e il suo cavo su pezzi caldi; ciò - Ne pas utiliser le poste de soudage dans des lieux humides,
causerebbe la fusione dei materiali isolanti mettendola sur des sols mouillés ou sous la pluie.
rapidamente fuori servizio. - Ne pas utiliser de câbles à l'isolation défectueuse ou aux
- Verificare periodicamente la tenuta della tubazione e raccordi gas. connexions desserrées.
- 9 -

électrique;
- dans des lieux fermés;
- en présence de matériaux inflammables ou comportant
des risques d'explosion;
- Ne pas souder sur emballages, récipients ou tuyauteries DOIT être soumise à l'approbation préalable d'un
contenant ou ayant contenu des produits inflammables ”Responsable expert”, et toujours effectuée en présence
liquides ou gazeux. d'autres personnes formées pour intervenir en cas
- Éviter de souder sur des matériaux nettoyés avec des d'urgence.
solvants chlorurés ou à proximité de ce type de produit. Les moyens techniques de protection décrits aux points
- Ne pas souder sur des récipients sous pression. 5.10; A.7; A.9. de la ”SPÉCIFICATION TECHNIQUE
- Ne laisser aucun matériau inflammable à proximité du lieu de CLC/TS (CEI) 62081” DOIVENT être adoptés.
travail (par exemple bois, papier, chiffons, etc.). - NE JAMAIS procéder au soudage si le poste de soudage ou le
- Prévoir un renouvellement d'air adéquat des locaux ou dispositif d'alimentation du fil est maintenu par l'opérateur
installer à proximité de l'arc des appareils assurant (par ex. au moyen de courroies).
l'élimination des fumées de soudage; une évaluation - Tout soudage par l'opérateur en position surélevée est
systématique des limites d'exposition aux fumées de interdit, sauf en cas d'utilisation de plates-formes de
soudage en fonction de leur composition, de leur sécurité.
concentration et de la durée de l'exposition elle-même est - TENSION ENTRE PORTE-ÉLECTRODE OU TORCHES: toute
indispensable. intervention effectuée avec plusieurs postes de soudage sur
- Protéger la bonbonne de gaz des sources de chaleur, y la même pièce ou sur plusieurs pièces connectées
compris des rayons UV (si prévue). électriquement peut entraîner une accumulation de tension à
vide dangereuse entre deux porte-électrode ou torches
pouvant atteindre le double de la limite admissible.
Il est indispensable qu'un coordinateur expert procède à la
,mesure des instruments pour déterminer la présence
*
- Prévoir un isolement électrique adéquat de l'électrode, de la effective de risques, et adopte des mesures de protection
pièce en cours de traitement, et des éventuelles parties adéquates, comme indiqué au point 5.9 de la SPÉCIFICATION
métalliques se trouvant à proximité (accessibles). Cet TECHNIQUE CLC/TS 62081.
isolement est généralement assuré au moyen de gants, de
chaussures de sécurité et autres spécifiquement prévus, RISQUES RÉSIDUELS
ainsi que de plate-formes ou de tapis isolants.
- Toujours protéger les yeux au moyen de verres inactiniques - RENVERSEMENT: Installer le poste de soudage sur une
spéciaux montés sur le masque ou le casque. Utiliser des surface horizontale de portée adéquate pour éviter tout
gants et des vêtements de protection afin d'éviter d'exposer risque de renversement (par ex. en cas de sol incliné ou
l'épiderme aux rayons ultraviolets produits par l'arc. Ces irrégulier, etc.).
mesures de protection doivent également être étendues à
toute personne se trouvant à proximité de l'arc au moyen - UTILISATION INCORRECTE: il est dangereux d'utiliser le
d'écrans ou de rideaux non réfléchissants. poste de soudage pour d'autres applications que celles
prévues (ex.: décongélation des tuyauteries du réseau
hydrique.).
- DÉPLACEMENT DU POSTE DE SOUDAGE: toujours assurer
la bonbonne de gaz avec des moyens adéquats pour éviter
toute chute accidentelle (si prévue).
- Le passage du courant de soudage génère des champs
électromagnétiques (EMF) localisés aux alentours du circuit
de soudage.
Ces champs électromagnétiques risquent de créer des Les protections et les parties mobiles de la structure du poste de
interférences avec certains appareils médicaux (ex. pace-maker, soudage et du dispositif d'alimentation du fil doivent être
respirateurs, prothèses métalliques, etc.) installées avant de brancher le poste de soudage au réseau
Des mesures de protection doivent être adoptées pour les secteur.
porteurs de ces appareils. L'une d'elles consiste à interdire
l'accès à la zone d'utilisation du poste de soudage.
Ce poste de soudage répond aux exigences des normes
techniques de produit pour une utilisation exclusive dans des
environnements industriels à usage professionnel. La ATTENTION! TOUTE INTERVENTION MANUELLE EFFECTUÉE
conformité aux limites de base relatives à l'exposition humaine SUR LES PARTIES EN MOUVEMENT DU DISPOSITIF
aux champs électromagnétiques en environnement domestique D'ALIMENTATION DU FIL, COMME PAR EXEMPLE:
n'est pas garantie. - Remplacement des rouleaux et/ou du guide-fil;
- Introduction du fil dans les rouleaux;
L'opérateur doit utiliser les procédures suivantes de façon à - Chargement de la bobine de fil;
réduire l'exposition aux champs électromagnétiques: - Nettoyage des rouleaux, des engrenages et de la partie
- Fixer les deux câbles de soudage l'un à l'autre et les plus près située en dessous de ces derniers;
possible. - Lubrification des engrenages.
- Garder sa tête et son buste le plus loin possible du circuit de DOIT ÊTRE EFFECTUÉE AVEC LE POSTE DE SOUDAGE ÉTEINT
soudage. ET DÉBRANCHÉ DU RÉSEAU D'ALIMENTATION ÉLECTRIQUE.
- Ne jamais placer les câbles de soudage autour de son corps.
- Ne pas se placer au milieu du circuit de soudage durant les - Il est interdit de soulever le poste de soudage.
opérations. Placer les deux câbles du même côté du corps.
- Connecter le câble de retour du courant de soudage à la 2. INTRODUCTION ET DESCRIPTION GENERALE
pièce à souder, le plus près possible du raccord en cours Ce poste de soudage est une source de courant pour le soudage à
d'exécution. l'arc, spécifiquement conçue pour le soudage MAG des aciers au
carbone ou faiblement liés avec gaz de protection CO2 ou mélanges
- Ne pas souder à proximité, assis ou appuyé sur le poste de Argon/CO2 utilisant des fils électrode pleins ou fourrés (tubulaires).
soudage (distance minimale: 50cm). Il est en outre prévu pour le soudage MIG des aciers inoxydables avec
- Ne pas laisser d'objets ferromagnétiques à proximité du gaz Argon + 1-2% d'oxygène, et pour le soudage de l'aluminium avec
circuit de soudage. gaz Argon avec utilisation de fils électrode adéquats à la pièce à
- Distance minimale d=20cm (Fig. M). souder (modèles Fig. B1 uniquement).
Il est également possible d'utiliser des fils fourrés adéquats sans gaz
de protection en adaptant la polarité de la torche conformément aux
- Appareils de classe A: indications du constructeur du fil (Modèle Fig. B2 utilise du fil fourré
Ce poste de soudage répond aux exigences de la norme uniquement).
technique de produit pour une utilisation exclusive dans des
environnements industriels à usage professionnel. La ACCESSOIRES DE SERIE:
conformité à la compatibilité électromagnétique dans les - torche;
immeubles domestiques et dans ceux directement raccordés à - câble de retour équipé de pince de masse;
un réseau d'alimentation basse tension des immeubles pour - kit roulettes (modèles montés sur roulettes).
usage domestique n'est pas garantie.
3. DONNÉES TECHNIQUES
PLAQUETTE D'INFORMATIONS
PRÉCAUTIONS SUPPLÉMENTAIRES Les principales informations concernant les performances du poste
TOUTE OPÉRATION DE SOUDAGE: de soudage sont résumées sur la plaque des caractéristiques avec la
- dans des lieux comportant des risques accrus de choc signification suivante:
- 10 -

Fig. A ATTENTION: Installer le poste de soudage sur une surface
1- Norme EUROPÉENNE de référence pour la sécurité et la horizontale d'une portée correspondant à son poids pour éviter
construction des postes de soudages pour soudage à l'arc. tout risque de déplacement ou de renversement.
2- Symbole de la structure interne du poste de soudage.
3- Symbole du procédé de soudage prévu. BRANCHEMENT FICHE ET PRISE (uniquement valable pour les
4- Symbole S: indique qu'il est possible d'effectuer des opérations de modèles fournis sans fiche): brancher une fiche normalisée (2P + T
soudage dans un milieu présentant des risques accrus de choc per 1ph, 3P + T per 3ph) de portée adéquate au câble d'alimentation,
électrique (par ex. à proximité immédiate de grandes masses et installer une prise de réseau munie de fusibles ou d'un interrupteur
métalliques). automatique. La borne de terre prévue doit être reliée au conducteur
5- Symbole de la ligne d'alimentation. de terre (jaune-vert) de la ligne d'alimentation. Le tableau 1 (TAB.1)
1~: tension alternative monophasée; indique les valeurs conseillées, exprimées en ampères, des fusibles
3~: tension alternative triphasée. retardés de ligne sélectionnés en fonction du courant nominal max.
6- Degré de protection de la structure. distribué par le poste de soudage et de la tension nominale
7- Informations caractéristiques de la ligne d'alimentation: d'alimentation.
-U: tension alternative et fréquence d'alimentation du poste de
1
soudage (limites admises ± 10%). - Pour l'opération de changement de tension (version triphasée
-l: courant maximal absorbé par la ligne.
1max uniquement) , accéder à l'intérieur du poste de soudage en enlevant
-I: courant d'alimentation efficace.
1eff le panneau, et préparer le bornier de changement de tension de
8- Performances du circuit de soudage: façon à ce que le branchement indiqué sur la plaquette signalétique
-U : Tension maximale à vide (circuit de soudage ouvert).
0corresponde à la tension de réseau disponible.
-I /U : Courant et tension correspondante normalisée pouvant
2 2 Fig. F
être distribués par la machine durant le soudage. Remonter soigneusement le panneau au moyen des vis prévues.
-X: Rapport d'intermittence: indique le temps durant lequel la Attention! Le poste de soudage a été configuré en usine à la
machine peut distribuer le courant correspondant (même tension de gamme disponible la plus élevée, par ex.:
colonne). S'exprime en % sur la base d'un cycle de 10 mn (par U1 400V Ü Tension de prédisposition en usine.
exemple: 60% = 6 minutes de travail, 4 minutes de pause; et ainsi
de suite). BRANCHEMENT AU RÉSEAU D'ALIMENTATION SECTEUR
En cas de dépassement des facteurs d'utilisation (figurant sur la - Avant de procéder aux raccordements électriques, contrôler que les
plaquette et indiquant 40°), la protection thermique se informations figurant sur la plaquette de la machine correspondent
déclenche et le poste de soudage se place en veille tant que la à la tension et à la fréquence de réseau disponibles sur le lieu
température ne rentre pas dans les limites autorisées. d'installation.
-A/V - A/V: indique la plage de régulation du courant de soudage - Le poste de soudage doit exclusivement être connecté à un
(minimum - maximum) à la tension d'arc correspondante. système d'alimentation avec conducteur de neutre branché à la
9- Numéro d'immatriculation pour l'identification du poste de terre.
soudage (indispensable en cas de nécessité d'assistance - Pour répondre aux exigences de la Norme EN 61000-3-11 (Flicker),
technique, demande pièces de rechange, recherche provenance il est conseillé de connecter le poste de soudage aux points
du produit). d'interface du réseau d'alimentation présentant une impédance
10- :Valeur des fusibles à commande retardée à prévoir pour inférieure à Zmax = 0,1 ohm.
la protection de la ligne. - Le poste de soudage répond aux exigences de la norme IEC/EN
11- Symboles se référant aux normes de sécurité dont la signification 61000-3-12.
figure au chapitre 1 “Consignes générales de sécurité pour le
soudage à l'arc ”. ATTENTION!
La non-observation des règles indiquées ci-dessus annule
Note: La plaquette représentée indique la signification des symboles
et des chiffres; les valeurs exactes des informations techniques du l'efficacité du système de sécurité prévu par le constructeur
poste de soudage doivent être vérifiées directement sur la plaquette (classe I) et peut entraîner des risques importants pour les
du poste de soudage. personnes (risques de choc électrique) et les appareils (risques
d'incendie).
AUTRES INFORMATIONS TECHNIQUES: CONNEXIONS DU CIRCUIT DE SOUDAGE
- POSTE DE SOUDAGE: voir tableau 1 (TAB.1)
- TORCHE: voir tableau 2 (TAB.2) ATTENTION! TOUTES LES OPÉRATIONS DE CONNEXION
DU CIRCUIT DOIVENT ETRE EFFECTUÉES AVEC LE POSTE DE
Le poids du poste de soudage est indiqué au tableau 1 (TAB.1). SOUDAGE ÉTEINT ET DÉBRANCHÉ DU RÉSEAU
D'ALIMENTATION ÉLECTRIQUE.
Le tableau 1 (TAB. 1) indique les valeurs conseillées pour les câbles
4.DESCRIPTION DU POSTE DE SOUDAGE 2
de soudage (en mm ) en fonction du courant maximal distribué par le
DISPOSITIFS DE CONTRÔLE, DE RÉGULATION ET DE poste de soudage.
CONNEXION Fig. B1, B2Connexion à la bonbonne de gaz (si prévue).
- Bouteille de gaz à charger sur le plan d'appui de la bouteille du
5. INSTALLATION poste de soudage: max 20Kg.
- Visser le réducteur de pression(*) sur la valve de la bonbonne de
ATTENTION! EFFECTUER EXCLUSIVEMENT LES gaz en interposant la réduction prévue fournie comme accessoire
O P É R AT I O N S D ' I N S TA L L AT I O N E T T O U S L E S en cas d'utilisation de gaz Argon ou de mélange Argon/CO .
2
RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES AVEC LE POSTE DE - Brancher le tuyau d'entrée du gaz au réducteur et serrer le collier
SOUDAGE ÉTEINT ET ISOLÉ DE LA LIGNE D'ALIMENTATION fourni.
SECTEUR. - Desserrer le manchon de réglage du réducteur de pression avant
LES RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES DOIVENT d'ouvrir la valve de la bouteille.
(*) Accessoire à acheter à part si non fourni avec le produit.
EXCLUSIVEMENT ÊTRE EFFECTUÉS PAR UN PERSONNEL
EXPERT OU QUALIFIÉ. Connexion câble de retour du courant de soudage
Doit être connecté à la pièce à souder ou au banc métallique de
INSTALLATION support, le plus près possible du raccord en cours d'exécution.
Fig. C
Déballer la machine et procéder au montage des parties contenues. Connexion torche (seulement pour versions avec attache EURO)
Insérer la torche dans son connecteur et serrer à fond le collier de
Assemblage masque de protection serrage. La préparer pour le premier chargement de fil en démontant
Fig. D la buse et le tuyau de contact pour faciliter la sortie.
Assemblage câble de retour - pince Changement polarité
Fig. E (versions GAZ-NO GAZ uniquement)
Fig. G
MODE DE SOULÈVEMENT DU POSTE DE SOUDAGE - Ouvrir le compartiment bobine.
Tous les postes de soudages décrits dans ce manuel n'est équipé de - Soudage MIG/MAG (gaz):
dispositifs de soulèvement. - Connecter le câble torche provenant du dispositif d'entraînement
du fil à la borne rouge (+).
POSITIONNEMENT DU POSTE DE SOUDURE - Connecter le câble de retour pince à la borne noire (-).
Choisir un lieu d'installation ne comportant aucun obstacle face à - Soudage FLUX (sans gaz):
l'ouverture d'entrée et de sortie de l'air de refroidissement (circulation - Connecter le câble torche provenant du dispositif d'entraînement
forcée par ventilateur, si prévu); s'assurer qu'aucune poussière du fil à la borne noire (-).
conductrice, vapeur corrosive, humidité, etc., n'est aspirée. - Connecter le câble de retour pince à la borne rouge (+).
Laisser un espace dégagé minimum de 250mm autour de la machine. - Fermer le compartiment bobine.
- 11 -

automatiquement après quelques minutes de refroidissement.
Recommandations:
- Tourner à fond les connecteurs des câbles de soudage dans les 7. ENTRETIEN
prises rapides (si prévues) pour garantir un contact électrique
parfait; dans le cas contraire, les connecteurs risquent de ATTENTION: AVANT TOUTE OPÉRATION D'ENTRETIEN,
surchauffer et de se détériorer rapidement, entraînant une perte S'ASSURER QUE LE POSTE DE SOUDAGE EST ÉTEINT ET
d’efficacité. L'ALIMENTATION SECTIONNÉE.
- Utiliser des câbles de soudage les plus courts possibles.
- Éviter d’utiliser des structures métalliques ne faisant pas partie de la ENTRETIEN DE ROUTINE:
pièce à souder en remplacement du câble de retour du courant de LES OPÉRATIONS D'ENTRETIEN DE ROUTINE PEUVENT ÊTRE
soudage: outre les dangers présentés par cette intervention, cette EFFECTUÉES PAR L'OPÉRATEUR.
dernière entraînerait également de mauvais résultats de soudage.
Torche
CHARGEMENT DE LA BOBINE DE FIL (Fig. H)- Eviter de poser la torche et son câble sur des éléments chauds,
pour éviter la fusion et l'endommagement rapide des matériaux
ATTENTION! AVANT TOUTE OPÉRATION DE CHARGEMENT isolants.
DU FIL, ÉTEINDRE LE POSTE DE SOUDURE ET LE - Contrôler périodiquement l'étanchéité des tuyauteries et raccords
DÉBRANCHER DU RÉSEAU D'ALIMENTATION. de gaz.
- À chaque remplacement de la bobine du fil, nettoyer la gaine
VÉRIFIER QUE LES GALETS D'ENTRAÎNEMENT DU FIL, LA guide-fil avec un jet d'air comprimé sec (max. 5 bars) et contrôler
GAINE GUIDE-FIL ET LE TUBE DE CONTACT DE LA TORCHE l'état de la gaine.
CORRESPONDENT AU DIAMÈTRE ET AU TYPE DE FIL UTILISÉ - Contrôler avant chaque utilisation l'état d'usure et du montage des
ET SONT CORRECTEMENT MONTÉS. DURANT LES PHASES parties terminales de la torche: buse, tube de contact, diffuseur de
D'ENFILAGE DU FIL, NE PAS PORTER DE GANTS DE gaz.
PROTECTION. Dispositif d'alimentation du fil
- Ouvrir le compartiment bobine. - Contrôler fréquemment l'état d'usure des galets d'entraînement
- Placer la bobine du fil sur le support en maintenant l'extrémité du fil du fil, et retirer périodiquement la poussière métallique déposée
vers le haut, et s'assurer que le téton d'entraînement est sur la zone d'entraînement (galets et guide-fil d'entrée et de
correctement inséré dans l'orifice prévu (1a).sortie).
- Libérer le(les) contre-galet(s) de pression et l'éloigner du(des)
galet(s) inférieur(s) (2a);ENTRETIEN CORRECTIF: LES OPÉRATIONS D'ENTRETIEN
- Vérifier si le(les) galet(s) d’entraînement correspond au fil utilisé CORRECTIF DOIVENT EXCLUSIVEMENT ÊTRE EFFECTUÉES
(2b).PAR UN PERSONNEL EXPERT OU QUALIFIÉ DANS LE SECTEUR
- Libérer l'extrémité du fil et couper l'extrémité déformée de façon ÉLECTROMÉCANIQUE.
nette et sans bavures; tourner la bobine dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre et introduire l'extrémité du fil dans le guide- ATTENTION! ÉTEINDRE LE POSTE DE SOUDAGE ET LE
fil d'entrée en le poussant sur 50-100 mm dans le guide-fil du DÉBRANCHER DU RÉSEAU D'ALIMENTATION ÉLECTRIQUE
raccord de la torche (2c).AVANT DE RETIRER LES PANNEAUX DU POSTE DE SOUDAGE
- Repositionner le(les) contre-galet(s) en régulant sa pression à une ET D'ACCÉDER À L'INTÉRIEUR DE CE DERNIER.
valeur intermédiaire; vérifier que le fil est correctement positionné Tout contrôle exécuté sous tension à l'intérieur du poste de
dans la gorge du(des) galet(s) inférieur(s) (3).soudage risque de provoquer des chocs électriques graves dus
- Freiner légèrement le support au moyen de la vis de réglage au contact direct avec les parties sous tension et/ou des
prévue au centre de la bobine (1b).blessures dues au contact direct avec les organes en
- Retirer la buse et le tube de contact (4a).mouvement.
- Inspecter périodiquement, et selon une fréquence fixée en
- Introduire la fiche du poste de soudage dans la prise secteur. fonction de l'utilisation et du niveau d'empoussièrement des lieux,
Mettre en fonction le poste de soudage en pressant le poussoir l'intérieur de la machine et retirer la poussière déposée sur le
torche et attendre que l'extrémité du fil traverse toute la gaine transformateur, la réactance et le redresseur au moyen d'un jet
guide-fil et sorte de 10-15 cm par l'avant de la torche; relâcher le d'air comprimé sec (max. 10 bars).
poussoir torche. - Éviter de diriger le jet d'air comprimé sur les cartes électroniques;
les nettoyer si nécessaire au moyen d'une brosse douce ou de
ATTENTION! Durant ces opérations, le fil est sous tension solvants adéquats.
électrique et soumis à une force mécanique; des précautions - Contrôler également que les connexions électriques sont
doivent donc être adoptées pour éviter tout risque de choc correctement serrées et vérifier l'état de l'isolement des câblages.
électrique et de blessures, ainsi que pour éviter de provoquer - À la fin des opérations, remonter les panneaux de la machine en
des arcs électriques:serrant à fond les vis de fixation.
- Ne pas diriger l'extrémité de la torche contre les personnes. - Ne jamais procéder aux opérations de soudage avec le poste de
- Ne pas approcher la torche de la bonbonne de gaz. soudage ouvert.
- Remonter le tube de contact et la buse sur la torche (4b).
- Contrôler que l'avancement du fil est régulier; régler la pression
des galets et le freinage du support sur les valeurs minimales en _______________(D)______________
s'assurant que le fil ne patine pas dans la gorge et que, en cas
d'arrêt de l'entraînement, les spires de fil ne se détendent pas du BEDIENUNGSANLEITUNG
fait d'une inertie excessive de la bobine.
- Couper l'extrémité du fil sortant de la buse à 10-15 mm.
- Fermer le compartiment bobine.
6. SOUDAGE: DESCRIPTION DU PROCÉDÉ ACHTUNG:
- Brancher le câble de pièce à la pièce à souder. VOR GEBRAUCH DER SCHWEISSMASCHINE LESEN SIE BITTE
- Contrôler la polarité (seulement pour versions FLUX). SORGFÄLTIG DIE BETRIEBSANLEITUNG
- Si on utilise le fil plein, ouvrir et régler le flux de gaz de protection au
moyen du manodétendeur. ENDLOS-SCHWEISSMASCHINEN ZUM
NOTE: A la fin du travail, se rappeler de fermer le gaz de protection. LICHTBOGENSCHWEISSEN MIT DEN VERFAHREN MIG-MAG
- Mettre en fonction le poste à souder et régler le courant de soudage UND FLUX IN INDUSTRIE UND GEWERBE.
avec les va-et-vient ou le commutateur rotatif (s’il existe). Anmerkung: Im folgenden Text wird der Begriff "Schweißmaschine"
Fig. I gebraucht.
- Pour commencer le soudage, appuyer sur le poussoir de la torche.
1. ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ZUM
- Pour régler les paramètres de soudage (où elle est prévue), LICHTBOGENSCHWEISSEN
programmer la vitesse du fil avec le bouton prévu à cet effet jusqu'à Der Bediener muß im sicheren Gebrauch der Schweißmaschine
l'obtention d'un soudage régulier. (Fig.B-3). ausreichend unterwiesen sein. Er muß über die Risiken bei den
Lichtbogenschweißverfahren, über die Schutzvorkehrungen
FONCTION POINTAGE (où elle est prévue) und das Verhalten im Notfall informiert sein.
Fig. L (Siehe auch die ”TECHNISCHE SPEZIFIKATION IEC oder CLC/TS
- Pour modifier le temps de soudage, agir sur la bouton de réglage 6 2 0 8 1 ” : I N S TA L L AT I O N U N D G E B R A U C H V O N
(Fig.B-5). LICHTBOGENSCHWEISSANLAGEN).
ATTENTION!
- Dans certains modèles, le tube de contact est normalement sous - Vermeiden Sie den direkten Kontakt mit dem
tension; faire attention à éviter des fonctionnements non voulus. Schweißstromkreis; die von der Schweißmaschine
- La lampe de signalisation s’allume en cas de surchauffe en coupant bereitgestellte Leerlaufspannung ist unter bestimmten
l’alimentation de puissance; le rétablissement a lieu Umständen gefährlich.
- 12 -

- Das Anschließen der Schweißkabel, Prüfungen und - Schließen Sie das Stromrückleitungskabel möglichst nahe
Reparaturen dürfen nur ausgeführt werden, wenn die der Schweißnaht an das Werkstück an.
Schweißmaschine ausgeschaltet und vom Versorgungsnetz - Nicht nahe neben der Schweißmaschine, auf der
genommen ist. Schweißmaschine sitzend oder an die Schweißmaschine
- Bevor Verschleißteile des Brenners ausgetauscht werden, gelehnt schweißen (Mindestabstand: 50 cm).
muß die Schweißmaschine ausgeschaltet und vom - Keine ferromagnetischen Objekte in der Nähe des
Versorgungsnetz genommen werden. Schweißstromkreises lassen.
- Die Elektroinstallation ist im Einklang mit den einschlägigen - Mindestabstand d=20cm (Abb. M).
Vorschriften und Unfallverhütungsbestimmungen
vorzunehmen.
- Die Schweißmaschine darf ausschließlich an ein
Versorgungsnetz mit geerdetem Nullleiter angeschlossen - Gerät der Klasse A:
werden. Diese Schweißmaschine genügt den Anforderungen des
- Stellen Sie sicher, daß die Strombuchse korrekt mit der technischen Produktstandards für den ausschließlichen
Schutzerde verbunden ist. Gebrauch im Gewerbebereich und zu beruflichen Zwecken.
- Die Schweißmaschine darf nicht in feuchter oder nasser Die elektromagnetische Verträglichkeit in Wohngebäuden
Umgebung oder bei Regen benutzt werden. einschließlich solcher Gebäude, die direkt über das
- Keine Kabel mit verschlissener Isolierung oder gelockerten öffentliche Niederspannungsnetz versorgt werden, ist nicht
Verbindungen benutzen. sichergestellt.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
- Schweißen Sie nicht auf Containern, Gefäßen oder SCHWEISSARBEITEN:
Rohrleitungen, die entflammbare Flüssigkeiten oder Gase - in Umgebungen mit erhöhter Stromschlaggefahr;
enthalten oder enthalten haben. - in beengten Räumen;
- Arbeiten Sie nicht auf Werkstoffen, die mit chlorierten - in Anwesenheit entflammbarer oder
Lösungsmitteln gereinigt worden sind. Arbeiten Sie auch explosionsgefährlicher Stoffe;
nicht in der Nähe dieser Lösungsmittel. MUSS ein "verantwortlicher Fachmann" eine Abwägung
- Nicht an Behältern schweißen, die unter Druck stehen. der Umstände vornehmen. Diese Arbeiten dürfen nur in
- Entfernen Sie alle entflammbaren Stoffe (z. B. Holz, Papier, Anwesenheit weiterer Personen durchgeführt werden, die
Stofffetzen o. ä.). im Notfall eingreifen können.
- Sorgen Sie für ausreichenden Luftaustausch oder geeignete MÜSSEN die technischen Schutzausrüstungen benutzt
Hilfsmittel, um die beim Schweißen in Lichtbogennähe werden, die in 5.10; A.7; A.9. der ”TECHNISCHEN
freiwerdenden Rauchgase abzuführen. Es ist systematisch SPEZIFIKATION IEC oder CLC/TS 62081” genannt sind.
zu untersuchen, welche Grenzwerte für die jeweilige - MUSS das Schweißen verboten werden, wenn die
Zusammensetzung, Konzentration und Einwirkungsdauer Schweißmaschine oder das Drahtvorschubsystem vom
der Schweißabgase gelten. Bediener getragen werden (etwa an Riemen).
- Die Gasflasche (falls benutzt) muß vor Wärmequellen - MUSS das Schweißen untersagt werden, wenn der Bediener
einschließlich Sonneneinstrahlung geschützt über Bodenhöhe tätig wird, es sei denn, er benutzt eine
werden. Sicherheitsplattform.
- SPANNUNG ZWISCHEN ELEKTRODENKLEMMEN ODER
BRENNERN: Wird mit mehreren Schweißmaschinen an
einem einzigen Werkstück oder an mehreren, elektrisch
,miteinander verbundenen Werkstücken gearbeitet, können
*
- Sorgen Sie für eine funktionsgerechte elektrische Isolierung sich die Leerlaufspannungen zwischen zwei verschiedenen
der Elektrode, des Werkstückes und nahegelegener Elek tro d enkl e mmen ode r B r enne rn g efäh r lich
(zugänglicher) geerdeter Metallteile. aufsummieren bis hin zum Doppelten des zulässigen
Dazu reicht es im Normalfall aus, zweckentsprechende Grenzwertes.
Handschuhe, Schuhwerk, Kopfbedeckung und Kleidung zu Es ist erforderlich, daß ein fachkundiger Koordinator mit
tragen, sowie Trittbretter und isolierende Teppiche zu einem Gerät nachmißt, um festzustellen, ob das Risiko so
benutzen. groß ist, daß entsprechende Schutzmaßnahmen ergriffen
- Schützen Sie stets die Augen mit Blendglas, das an Masken werden müssen, wie in 5.9 der ”TECHNISCHEN
oder Helmen angebracht ist. SPEZIFIKATION IEC oder CLC/TS 62081” beschrieben.
Verwenden Sie funktionsgerechte feuerhemmende
Schutzkleidung und vermeiden Sie es, die Haut der vom
Lichtbogen ausgehenden UV- und Infrarotstrahlung RESTRISIKEN
auszusetzen; Schützen müssen sich mit Schirmen oder nicht - KIPPGEFAHR: Die Schweißmaschine ist auf einer
reflektierenden Vorhängen auch Dritte, die sich in der Nähe waagerechten Fläche aufzustellen, die das Gewicht tragen
des Lichtbogens aufhalten. kann; andernfalls (z. B. bei Bodengefälle, unregelmäßigem
Untergrund etc) besteht Kippgefahr.
- UNSACHGEMÄSSER GEBRAUCH: Der Gebrauch der
Schweißmaschine für andere als die vorgesehenen Arbeiten
ist gefährlich (z. B. Auftauen von Wasserleitungen).
- Beim Übergang des Schweißstroms entstehen - UMSETZEN DER SCHWEIßMASCHINE: Die Flasche ist stets
elektromagnetische Felder (EMF) in der Nähe des mit geeigneten Mitteln gegen Stürze zu sichern (falls
Schweißstromkreises. benutzt).
Die elektromagnetischen Felder können medizinische Hilfen
beeinträchtigen (z. B. Herzschrittmacher, Atemhilfen oder
Metallprothesen).
Für die Träger dieser Hilfen müssen angemessene Die Schutzvorrichtungen und beweglichen Teile des
Schutzmaßnahmen getroffen werden, beispielsweise indem Schweißmaschinenmantels und des Drahtvorschubsystems
man ihnen der Zugang zum Betriebsbereich der müssen vor dem Anschluß der Schweißmaschine an das
Schweißmaschine untersagt. Versorgungsnetz an Ort und Stelle angebracht sein.
Diese Schweißmaschine genügt den technischen
Produktstandards für den ausschließlichen Gebrauch im
Gewerbebereich und für berufliche Zwecke. Die Einhaltung der
Basisgrenzwerte, die für die Einwirkung elektromagnetischer
Felder auf den Menschen im häuslichen Umfeld gelten, ist nicht VORSICHT! Vor jedem manuellen Eingriff an Bewegungsteilen
sichergestellt. des Drahtvorschubsystems MUSS DIE SCHWEISSMASCHINE
AUSGESCHALTET UND VON DER STROMVERSORGUNG
Der Bediener muss die folgenden Vorkehrungen treffen, um die GENOMMEN WERDEN. Beispiele:
Einwirkung elektromechanischer Felder zu reduzieren: - Austausch Rollen oder Drahtführung;
- Die beiden Schweißkabel sind möglichst nahe beieinander - Einsetzen des Drahtes in die Rollen;
zu fixieren. - Zuführen der Drahtspule;
- Der Kopf und der Rumpf sind so weit wie möglich vom - Reinigung der Rollen, der Zahnräder und der darunter
Schweißstromkreis fernzuhalten. liegenden Bereiche;
- Die Schweißkabel dürfen unter keinen Umständen um den - Schmieren der Zahnräder.
Körper gewickelt werden.
- Beim Schweißen darf sich der Körper nicht inmitten des - Das Anheben der Schweißmaschine ist untersagt.
Schweißstromkreises befinden. Halten Sie beide Kabel auf
derselben Körperseite.
- 13 -

2. EINFÜHRUNG UND ALLGEMEINE BESCHREIBUNG GETRENNT WERDEN.
Diese Schweißmaschine ist eine Stromquelle für das DIE STROMANSCHLÜSSE DÜRFEN AUSSCHLIESSLICH VON
Lichtbogenschweißen, die speziell hergestellt wurde zum MAG- FACHKUNDIGEM PERSONAL DURCHGEFÜHRT WERDEN.
Schweißen von unlegierten und niedrig legierten Stählen mit Voll-
oder Kerndraht (Rohrelektroden) unter Schutzgas CO2 oder EINRICHTUNG
Argon/CO2-Gemischen.Sie eignet sich ferner zum MIG-Schweißen Abb. C
von rostfreien Stählen mit Argon + 1-2% Sauerstoff und von Die Schweißmaschine von der Verpackung befreien, die lose
Aluminium mit Argon. Benutzt werden Drahtelektroden, deren gelieferten Teile sind zu montieren.
Zusammensetzung dem Werkstück angemessen ist (nur Modelle
Abb. B1). Zusammensetzen der Schutzmaske
Abb. D
Zudem ist zum schutzgaslosen Schweißen die Verwendung von
Kerndraht möglich, wobei die Polarität des Brenners den Angaben Zusammensetzen Stromrückleitungskabel und Klemme
des Drahtherstellers anzupassen ist (Modell Abb. B2 verwendet nur Abb. E
Kerndraht). ANHEBEN DER SCHWEISSMASCHINE
SERIENMÄSSIGES ZUBEHÖR: Keine der in diesem Handbuch beschriebenen Schweißmaschinen
- Brenner; hat eine Hebevorrichtung.
- Stromrückleitungskabel komplett mit Masseklemme;
- Rädersatz (nur verfahrbare Modelle). AUFSTELLUNG DER SCHWEISSMASCHINE
Suchen Sie den Installationsort der Schweißmaschine so aus, daß
3.TECHNISCHE DATEN der Ein- und Austritt der Kühlluft nicht behindert wird
TYPENSCHILD (Zwangsumwälzung mit Ventilator, falls vorhanden); stellen Sie
Die wichtigsten Angaben über die Bedienung und Leistungen der gleichzeitig sicher, daß keine leitenden Stäube, korrosiven Dämpfe,
Schweißmaschine sind auf dem Typenschild zusammengefaßt: Feuchtigkeit u. a. angesaugt werden.
Um die Schweißmaschine herum müssen mindestens 250
Abb. A mm Platz frei bleiben.
1- EUROPÄISCHE Referenznorm für die Sicherheit und den Bau
von Lichtbogenschweißmaschinen. ACHTUNG! Die Schweißmaschine ist auf einer flachen,
2- Symbol für den inneren Aufbau der Schweißmaschine. ausreichend tragfähigen Oberfläche aufzustellen, um das
3- Symbol für das vorgesehene Schweißverfahren. Umkippen und Verschieben der Maschine zu verhindern.
4- Symbol S: Weist darauf hin, daß Schweißarbeiten in einer
Umgebung mit erhöhter Stromschlaggefahr möglich sind (z. B. in ANSCHLUSS VON STECKER UND STECKDOSE (gilt nur für die
der Nähe großer metallischer Massen). Modelle, die ohne Stecker geliefert werden!): Verbinden Sie mit
5- Symbol der Versorgungsleitung: dem Versorgungskabel einen Normstecker (2P + T - 1ph, 3P + T - 3ph)
1~: Wechselspannung einphasig. mit ausreichender Stromfestigkeit und richten Sie eine Netzdose ein
3~: Wechselspannung dreiphasig. mit Schmelzsicherungen oder Leistungsschalter. Der zugehörige
6- Schutzart der Umhüllung. Erdungsanschluß muß mit dem Schutzleiter (gelb-grün) verbunden
7- Kenndaten der Versorgungsleitung: der Versorgungsleitung verbunden werden. In Tabelle 1 (TAB.1) sind
-U : Wechselspannung und Frequenz für die Versorgung der
1die empfohlenen Amperewerte der trägen Leitungssicherungen
Schweißmaschine (Zulässige Grenzen ±10%). aufgeführt, die auszuwählen sind nach dem von der
-I : Maximale Stromaufnahme der Leitung.
1 max Schweißmaschine abgegebenen max. Nennstrom und der
-I : Tatsächliche Stromversorgung.
1eff Versorgungsnennspannung.
8- Leistungen des Schweißstromkreises:
-U : Maximale Leerlaufspannung (geöffneter
0- Um den Spannungswert zu ändern (nur für die dreiphasige
Schweißstromkreis). Version), greift man durch Entfernen der Tafel auf das Innere der
-I /U : Entsprechender Strom und Spannung, normalisiert, die
2 2 Schweißmaschine zu: Der dortige Klemmenblock zur Änderung
von der Schweißmaschine während des Schweißvorganges der Spannung wird so eingerichtet, daß sich der Anschluß auf
bereitgestellt werden können. dem Hinweisschild und die verfügbare Netzspannung
-X: Einschaltdauer: Gibt die Dauer an, für welche die entsprechen.
Schweißmaschine den entsprechenden Strom bereitstellen Abb. F
kann (gleiche Spalte). Wird ausgedrückt in % basierend auf Die Tafel wird mit den passenden Schrauben wieder angebracht.
einem 10-minütigen Zyklus (Bsp: 60% = 6 Minuten Arbeit, 4 Vorsicht! Die Schweißmaschine wird werkseitig auf die höchste
Minuten Pause usw.). Spannung des Wertebereichs eingestellt, Beispiel:
Werden die Gebrauchsfaktoren (Angaben des Typenschildes U 400V Ü Werkseitig eingestellter Spannungswert.
1
bezogen auf auf eine Raumtemperatur von 40°C) überschritten,
schreitet die thermische Absicherung ein (die NETZANSCHLUSS
Schweißmaschine wird in den Stand-by-Modus versetzt, bis die - Bevor die elektrischen Anschlüsse hergestellt werden, ist zu
Temperatur den Grenzwert wieder unterschritten hat. prüfen, ob die Daten auf dem Typenschild der Schweißmaschine
- A/V-A/V: Gibt den Regelbereich des Schweißstroms (Minimum - mit der Netzspannung und frequenz am Installationsort
Maximum) bei der entsprechenden Lichtbogenspannung an. übereinstimmen.
9- Seriennummer für die Identifizierung der Schweißmaschine (wird - Die Schweißmaschine darf ausschließlich mit einem
unbedingt benötigt für die Anforderung des Kundendienstes, die Speisesystem verbunden werden, das einen geerdeten Nulleiter
Bestellung von Ersatzteilen und die Nachverfolgung der hat.
Produktherkunft). - Um den Anforderungen der Norm EN 61000-3-11 (Flicker)
10- : Für den Leitungsschutz erforderlicher Wert der trägen gerecht zu werden, empfiehlt es sich, die Schweißmaschinen an
Sicherungen. den Schnittstellen des Versorgungsnetzes anzuschließen, die
11- Symbole mit Bezug auf Sicherheitsnormen. Die Bedeutung ist im eine Impedanz von unter Zmax =0,1 ohm haben.
Kapitel 1 “Allgemeine Sicherheit für das Lichtbogenschweißen" - Die Schweißmaschine genügt den Anforderungen der Norm
erläutert. IEC/EN 61000-3-12.
Anmerkung: Das Typenschild in diesem Beispiel gibt nur die ACHTUNG!
Bedeutung der Symbole und Ziffern wider, die genauen Werte der Bei Mißachtung der obigen Regeln wird das herstellerseitig
technischen Daten für Ihre eigene Schweißmaschine ist unmittelbar vorgesehene Sicherheitssystem (Klasse I) ausgehebelt.
dem dort sitzenden Typenschild zu entnehmen. Schwere Gefahren für die beteiligten Personen (z. B.
Stromschlag) und Sachwerte (z. B. Brand) sind die Folge.
SONSTIGE TECHNISCHE DATEN:
- SCHWEISSMASCHINE: siehe Tabelle 1 (TAB. 1) ANSCHLÜSSE DES SCHWEISSSTROMKREISES
- BRENNER: siehe Tabelle 2 (TAB. 2)
Das Gewicht der Schweißmaschine ist in Tabelle 1 (TAB. 1) VORSICHT! BEVOR DIE FOLGENDEN ANSCHLÜSSE
aufgeführt. VORGENOMMEN WERDEN, IST SICHERZUSTELLEN, DASS DIE
SCHWEISSMASCHINE AUSGESCHALTET UND VOM
4.BESCHREIBUNG DER SCHWEISSMASCHINE VERSORGUNGSNETZ GENOMMEN IST.
EINRICHTUNGEN FÜR STEUERUNG, EINSTELLUNG UND In Tabelle 1 (TAB. 1) sind für den jeweiligen maximal abgegebenen
ANSCHLUSS Schweißstrom der Schweißmaschine die empfohlenen Werte für den
2
Abb. B1, B2Querschnitt des Schweißkabels aufgeführt (in mm ).
5. INSTALLATION Anschluß an die Gasflasche (falls benutzt)
- Die Gasflasche auf die dazu geeignete Auflagefläche der
ACHTUNG! VOR BEGINN ALLER ARBEITEN ZUR Schweissmachine stellen: max 20 Kg.
- Druckminderer (*) an das Ventil der Gasflasche schrauben.
I N S TA LL AT I O N U N D Z U M A N S CH L U S S A N D I E Dazwischen wird das Reduzierstück (*) gesetzt, wenn Argon oder
STROMVERSORGUNG MUSS DIE SCHWEISSMASCHINE Gemische aus Argon/CO verwendet werden.
UNBEDINGT AUSGESCHALTET UND VOM STROMNETZ 2
- 14 -

- Gaszufuhrschlauch (*) an den Druckminderer (*) anschließen und - Prüfen Sie, ob der Draht gleichmäßig vorgeschoben wird; stellen
die Schlauchschelle (*) festziehen. Sie den Rollendruck und die Haspelbremsung auf die Mindestwerte
- Den Einstellring des Druckminderers (*) lockern, bevor das ein und kontrollieren Sie, ob der Draht in der Nut rutscht und ob sich
Flaschenventil geöffnet wird. beim Anhalten des Vorschubes die Drahtwindungen wegen der
(*) Separat zu beziehen, wenn nicht mitgeliefert. Trägheitskräfte der Spule lockern.
- Das aus der Düse hervorstehende Drahtende ist auf 10-15 mm
Anschluß Schweißstrom-Rückleitungskabel abzutrennen.
Es wird mit dem Werkstück oder der Metallbank verbunden, auf dem - Das Haspelfach wieder schließen.
es aufliegt, und zwar so nah wie möglich an der Schweißnaht. 6. SCHWEISSEN: VERFAHRENSBESCHREIBUNG
Brenneranschluß (nur für Versionen mit EURO-Anschluß) - Das Rückleitungskabel ist an das zu schweißende Teil
Der Brenner wird in die zugehörige Steckverbindung eingesetzt, anzuschließen.
anschließend den Feststellring von Hand ganz festdrehen. Bereiten - Polung überprüfen (FLUX).
Sie ihn für die Erstzuführung des Drahtes vor, indem Sie die Düse und - Falls ein Volldraht verwendet wird, den Schutzgasstrom über das
das Kontaktrohr abnehmen, damit der Draht leichter austritt. Druckminderventil zuführen und regulieren (5/7 l/min).
HINWEIS: Nach Beendigung des Schweißvorganges ist das
Polaritätsumschaltung Schutzgas abzustellen.
(nur für Versionen GAS-NO GAS) - Schalten das Schweissgerät an und den Schweissstrom durch
Schalter oder Drehschalter (wenn vorhanden) eistellen.
Abb. G
- Das Haspelfach öffnen. Abb. I
- Schweißverfahren MIG/MAG (Gas):
- Das vom Drahtvorschubsystem kommende Brennerkabel mit - Zum Einleiten des Schweißvorganges den Brennerknopf drücken.
der roten Klemme (+) verbinden. - Z u r R e g e l u n g d e r S c h w e i ß p a r a m e t e r d i e
- Das Stromrückleitungskabel mit der schwarzen Klemme (-) Drahtfördergeschwindigkeit (falls vorhanden) mit dem
verbinden. entsprechenden Regler einstellen, bis ein regelmäßiges
- Schweißverfahren FLUX (no Gas): Schweißergebnis eintritt (Abb. B-3).
- Das vom Drahtvorschubsystem kommende Brennerkabel mit
der schwarzen Klemme (-) verbinden (-). PUNKTSCHWEISSFUNKTION (falls vorhanden)
- Das Stromrückleitungskabel mit der roten Klemme (+) Abb. L
verbinden. - Die Schweißdauer läßt sich mit dem Regler ändern (Abb. B-5).
- Das Haspelfach wieder schließen.
ACHTUNG!
Empfehlungen: - Bei einigen Modellen führt die Drahtführungsspitze normalerweise
- Drehen Sie die Stecker der Schweißkabel so tief es geht in die Spannung; achten Sie darauf, daß unerwünschte Zündvorgänge
Schnellanschlüsse (falls vorhanden), damit ein einwandfreier vermieden werden.
elektrischer Kontakt sichergestellt ist; andernfalls überhitzen sich - Die Signallampe leuchtet bei Überhitzung, gleichzeitig wird keine
die Stecker, verschleißen vorzeitig und büßen an Wirkung ein. Leistungmehr bereitgestellt. Die Rücksetzung erfolgt automatisch
- Verwenden Sie möglichst kurze Schweißkabel. nach einigen Minuten der Abkühlung.
- Vermeiden Sie es, anstelle des Schweißstrom-Rückleitungskabels
metallische Strukturen zu verwenden, die nicht zum Werkstück 7. WARTUNG
gehören; dadurch wird die Sicherheit beeinträchtigt und
möglicherweise nicht zufriedenstellende Schweißergebnisse
hervorgebracht. ACHTUNG! VOR BEGINN DER WARTUNGSARBEITEN IST
SICHERZUSTELLEN, DASS DIE SCHWEISSMASCHINE
EINLEGEN DER DRAHTSPULE (Abb. H) AUSGESCHALTET UND VOM VERSORGUNGSNETZ GETRENNT
IST.
VORSICHT! BEVOR MIT DER ZUFÜHRUNG DES DRAHTES
BEGONNEN WIRD, MUSS SICHERGESTELLT SEIN, DASS DIE PLANMÄSSIGE WARTUNG:
SCHWEISSMASCHINE AUSGESCHALTET UND VOM DIE PLANMÄSSIGEN WARTUNGSTÄTIGKEITEN KÖNNEN VOM
VERSORGUNGSNETZ GETRENNT IST. SCHWEISSER ÜBERNOMMEN WERDEN.
PRÜFEN SIE, OB DIE DRAHTFÖRDERROLLEN, DIE Brenner
DRAHTFÜHRUNGSSEELE UND DAS KONTAKTROHR DES - Der Brenner und sein Kabel sollten möglichst nicht auf heiße Teile
BRENNERS MIT DEM DURCHMESSER UND DER ART DES gelegt werden, weil das Isoliermaterial schmelzen würde und der
VORGESEHENEN KABELS KOMPATIBEL UND KORREKT Brenner bald betriebsunfähig wäre;
ANGEBRACHT SIND. WÄHREND DER DRAHT EINGEFÄDELT - Es ist regelmäßig zu prüfen, ob die Leitungen und Gasanschlüsse
WIRD, DÜRFEN KEINE SCHUTZHANDSCHUHE GETRAGEN dicht sind;
WERDEN. - Bei jedem Wechsel der Drahtspule ist die Drahtführungsseele mit
- Das Haspelfach öffnen. trockener Druckluft zu durchblasen (max 5 bar) und auf ihren
- Drahtspule auf die Haspel setzen, das Drahtende dabei nach oben Zustand hin zu überprüfen;
gerichtet. Der Mitnahmestift der Haspel muß dabei korrekt in der - Kontrollieren Sie mindestens einmal täglich folgende
dafür vorgesehenen Öffnung sitzen (1a).Endstücke des Brenners auf ihren Verschleißzustand und
- Nun die Andrück-Gegenrolle(n) lösen und von den unteren daraufhin, ob sie richtig montiert sind: Düse, Kontaktrohr,
Rolle(n) entfernen (2a).Gasdiffusor.
- Prüfen Sie, dass die Drahtvoschubrolle(n) den verwendeten Draht Drahtzufuhr
anpasst(en) (2a).- Prüfen Sie die Drahtvorschubrollen häufiger auf ihren
- Das Drahtende freilegen, und das verformte Ende mit einem Verschleißzustand. Metallstaub, der sich im Schleppbereich
glatten, gratfreien Schnitt abtrennen; die Spule gegen den angesammelt hat, ist regelmäßig zu entfernen (Rollen und
Uhrzeigersinn drehen und das Drahtende einlaufseitig in die Drahtführung am Ein- und Austritt).
Drahtführung leiten. Es wird 50-100 mm in die Drahtführung des
Brenneranschlusses geschoben (2c).AUSSERPLANMÄSSIGE WARTUNG:
- Die Gegenrolle(n) werden wieder positioniert und auf einen AUSSERPLANMÄSSIGE WARTUNGEN DÜRFEN NUR VON
Zwischenwert eingestellt. Prüfen Sie, ob der Draht korrekt in der FACHPERSONAL AUS DEM BEREICH ELEKTROMECHANIK
Nut der unteren Rolle(n) läuft (3).DURCHGEFÜHRT WERDEN.
- Die Haspel wird mit Hilfe der entsprechenden, in der Haspelmitte
sitzenden Stellschraube leicht gebremst (1b). VORSICHT! BEVOR DIE TAFELN DER SCHWEISSMASCHINE
- Düse und Kontaktrohr entfernen (4a).ENTFERNT WERDEN, UM AUF IHR INNERES ZUZUGREIFEN, IST
- Stecker in die Netzsteckdose stecken, Schweißmaschine SICHERZUSTELLEN, DASS SIE ABGESCHALTET UND VOM
einschalten, Brennerknopf und abwarten, bis das Drahtende die VERSORGUNGSNETZ GETRENNT IST.
gesamte Drahtführungsseele durchquert hat und 10-15 cm aus Werden Kontrollen durchgeführt, während das Innere der
dem vorderen Brennerteil hervorschaut. Nun den Knopf loslassen. Schweißmaschine unter Spannung steht, besteht die Gefahr
eines schweren Stromschlages bei direktem Kontakt mit
VORSICHT! Während dieser Vorgänge steht der spannungsführenden Teilen oder von Verletzungen beim
Elektrodendraht unter Strom und unterliegt mechanischen direkten Kontakt mit Bewegungselementen.
Kräften. Bei Nichtanwendung der entsprechenden - Regelmäßig und in der Häufigkeit auf die Verwendungsweise und
Vorsichtsmaßnahmen besteht die Gefahr von Stromschlägen, die Staubentwicklung am Arbeitsort abgestimmt, muß das Innere
der Schweißmaschine inspiziert werden. Der Staub, der sich auf
Verletzungen und der unerwünschten Zündung von elektrischen Transformator, Reaktanz und Gleichrichter abgelagert hat, ist mit
Lichtbögen. trockener Druckluft abzublasen (max 10 bar).
- Vermeiden Sie es, den Druckluftstrahl auf die elektronischen
- Das Mundstück des Brenners nicht auf Körperteile richten. Karten zu richten. Sie sind mit einer besonders weichen Bürste oder
- Nicht den Brenner der Flasche annähern. geeigneten Lösungsmitteln bei Bedarf zu reinigen.
- Das Kontaktrohr und die Düse müssen wieder an den Brenner - Wenn Gelegenheit besteht, prüfen Sie, ob die elektrischen
montiert werden (4b).Anschlüsse festsitzen und ob die Kabelisolierungen unversehrt
- 15 -

sind. cerca del arco por medio de pantallas o cortinas no
- Nach Beendigung dieser Arbeiten werden die Tafeln der reflectantes.
Schweißmaschine wieder angebracht und die Feststellschrauben
wieder vollständig angezogen.
- Vermeiden Sie unter allen Umständen, bei geöffneter
Schweißmaschine zu arbeiten.
- El paso de la corriente de soldadura hace que se produzcan
campos electromagnéticos (EMF) localizados alrededor del
_______________(E)______________ circuito de soldadura.
Los campos electromagnéticos pueden interferir con algunos
aparatos médicos (por ejemplo, marcapasos, respiradores,
MANUAL DE INSTRUCCIONES prótesis metálicas, etc).
Los portadores de estos aparatos deben adoptar las medidas de
protección adecuadas. Por ejemplo, prohibir el acceso al área de
utilización de la soldadora.
ATENCIÓN: Esta soldadora satisface los requisitos del estándar técnico de
ANTES DE UTILIZAR LA SOLDADORA LEER ATENTAMENTE EL producto para su uso exclusivo en ambientes industriales y con
MANUAL DE INSTRUCCIONES. objetivos profesionales. No se asegura el cumplimiento de los
límites de base relativos a la exposición humana a los campos
SOLDADORA DE HILO CONTINUO PARA LA SOLDADURA POR electromagnéticos en ambiente doméstico.
ARCO MIG/MAG Y FLUX PREVISTAS PARA USO INDUSTRIAL Y
PROFESIONAL. El operador debe adoptar los siguientes procedimientos para
Nota: En el texto que sigue se empleará el término “soldadora”. reducir la exposición a los campos electromagnéticos:
- Fijar juntos lo más cerca posible los dos cables de soldadura.
1. SEGURIDAD GENERAL PARA LA SOLDADURA POR ARCO - Mantener la cabeza y el tronco del cuerpo lo más lejos
El operador debe tener un conocimiento suficiente sobre el uso posible del circuito de soldadura.
seguro del aparato y debe estar informado sobre los riesgos - No enrollar nunca los cables de soldadura alrededor del
relacionados con los procedimientos de soldadura por arco, las cuerpo.
relativas medidas de protección y los procedimientos de - No soldar con el cuerpo en medio del circuito de soldadura.
emergencia. Mantener los dos cables en la misma parte del cuerpo.
(Vea como referencia también la “ESPECIFICACIÓN TÉCNICA - Conectar el cable de retorno de la corriente de soldadura a la
IEC o CLC/TS 62081”: INSTALACIÓN Y USO DE LOS APARATOS pieza que se debe soldar lo más cerca posible a la junta en
PARA SOLDADURA POR ARCO). ejecución.
- No soldar cerca, sentados o apoyados en la soldadora
(distancia mínima: 50cm).
- No dejar objetos ferromagnéticos cerca del circuito de
- Evitar los contactos directos con el circuito de soldadura; la soldadura.
tensión sin carga suministrada por la soldadora puede ser - Distancia mínima d=20cm (Fig. M).
peligrosa en algunas circunstancias.
- La conexión de los cables de soldadura, las operaciones de
comprobación y de reparación deben ser efectuadas con la
soldadora apagada y desenchufada de la red de - Aparato de clase A:
alimentación. Esta soldadora satisface los requisitos del estándar técnico de
- Apagar la soldadora y desconectarla de la red de producto para su uso exclusivo en ambiente industrial y con
alimentación antes de sustituir los elementos desgastados objetivos profesionales. No se asegura el cumplimiento de la
del soplete. compatibilidad electromagnética en los edificios domésticos y
- Hacer la instalación eléctrica respetando las normas y leyes en los directamente conectados a una red de alimentación de
de prevención de accidentes previstas. baja tensión que alimenta los edificios para el uso doméstico.
- La soldadora debe conectarse exclusivamente a un sistema
de alimentación con conductor de neutro conectado a tierra.
- Asegurarse de que la toma de corriente esté correctamente PRECAUCIONES SUPLEMENTARIAS
conectada a la tierra de protección. LAS OPERACIONES DE SOLDADURA:
- No utilizar la soldadora en ambientes húmedos o mojados o - En ambiente con mayor riesgo de descarga eléctrica;
bajo la lluvia. - En espacios cerrados;
- No utilizar cables con aislamiento deteriorado o conexiones - En presencia de materiales inflamables o explosivos;
mal realizadas. Estas situaciones DEBEN ser valoradas a priori por un
“Responsable experto” y efectuarse siempre con la
presencia de otras personas preparadas para efectuar las
necesarias intervenciones en caso de emergencia.
- No soldar sobre contenedores, recipientes o tuberías que DEBEN adoptarse los medios técnicos de protección
contengan o hayan contenido productos inflamables descritos en 5.10; A.7; A.9 de la “ESPECIFICACIÓN
líquidos o gaseosos. TÉCNICA IEC o CLC/TS 62081”.
- Evitar trabajar sobre materiales limpiados con disolventes - DEBE prohibirse la soldadura mientras la soldadora o el
clorurados o en las cercanías de dichos disolventes. alimentador de hilo es sostenido por el operador (Ej. por
- No soldar en recipientes a presión. medio de correas).
- Alejar del área de trabajo todas las sustancias inflamables - DEBE prohibirse la soldadura mientras el operador esté
(por ejemplo, madera, papel, trapos, etc.). elevado del suelo, excepto si se usan plataformas de
- Asegurarse de que hay un recambio de aire adecuado o de seguridad.
que existen medios aptos para eliminar los humos de - TENSIÓN ENTRE PORTAELECTRODOS O SOPLETES:
soldadura en la cercanía del arco; es necesario adoptar un trabajando con varias soldadoras en una sola pieza o varias
enfoque sistemático para la valoración de los límites de piezas conectadas eléctricamente se puede generar una
exposición a los humos de soldadura en función de su suma peligrosa de tensiones en vacío entre dos
composición, concentración y duración de la exposición. portaelectrodos o soplees diferentes, con un valor que
- Mantener la bombona protegida de fuentes de calor, incluso puede alcanzar el doble del límite admisible.
de los rayos solares (si se utiliza). Es necesario que un coordinador experto efectúe la
medición instrumental para determinar si existe un riesgo y
se puedan adoptar medidas de protección adecuadas como
se indica en el 5.9 de la “ESPECIFICACIÓN TÉCNICA IEC o
CLC/TS 62081”.
,
*
- Adoptar un aislamiento eléctrico adecuado respecto al
electrodo, la pieza en elaboración y posibles partes RIESGOS RESTANTES
metálicas puesta a tierra colocadas en las cercanías
(accesibles). - VUELCO: colocar la soldadora en una superficie horizontal
Esto normalmente se consigue usando los guantes, calzado, con una capacidad adecuada para la masa; en caso
cascos e indumentaria previstos para este objetivo y contrario, (por ejemplo, pavimentos inclinados o no
mediante el uso de plataformas o tapetes aislantes. igualados) existe el peligro de vuelco.
- Proteger siempre los ojos con los vidrios adecuados
inactínicos montados sobre máscara o gafas. - USO IMPROPIO: es peligrosa la utilización de la soldadora
Usar ropa ignífuga de protección evitando exponer la piel a para cualquier elaboración diferente de la prevista (Ej.
los rayos ultravioletas e infrarrojos producidos por el arco; descongelación de tuberías de la red hídrica).
la protección debe extenderse a otras personas que estén
- 16 -

Nota: El ejemplo de chapa incluido es una indicación del significado
- DESPLAZAMIENTO DE LA MÁQUINA: sujetar siempre la de los símbolos y de las cifras; los valores exactos de los datos
técnicos de la soldadora en su posesión deben controlarse
bombona de gas con medios adecuados para evitar caídas directamente en la chapa de la misma soldadora.
accidentales (si se utiliza).
OTROS DATOS TÉCNICOS:
- SOLDADORA: vea tabla 1 (TAB. 1)
Las protecciones y las partes móviles del envoltorio de la - SOPLETE: vea tabla 2 (TAB. 2)
soldadora y del alimentador de hilo deben estar en la posición
correcta antes de conectar la soldadora a la red de alimentación. El peso de la soldadora se indica en la tabla 1 (TAB.1).
4. DESCRIPCIÓN DE LA SOLDADORA
¡ATENCIÓN! Cualquier intervención manual en partes en DISPOSITIVOS DE CONTROL, REGULACIÓN Y CONEXIÓN
movimiento del alimentador de hilo, por ejemplo: Fig. B1, B2
- Sustitución rodillos y/o guía-hilo;
- Introducción del hilo en los rodillos; 5. INSTALACIÓN
- Carga de la bobina del hilo;
- Limpieza de los rodillos, de los engranajes y de la zona ¡ATENCIÓN! EFECTUAR TODAS LAS OPERACIONES DE
situada debajo de éstos; INSTALACIÓN Y CONEXIONES ELÉCTRICAS CON LA
- Lubricación de los engranajes. SOLDADORA RIGUROSAMENTE APAGADA Y DESCONECTADA
DEBE EFECTUARSE CON LA SOLDADORA APAGADA Y DE LA RED DE ALIMENTACIÓN.
DESCONECTADA DE LA RED DE ALIMENTACIÓN. LAS CONEXIONES ELÉCTRICAS DEBEN SER EFECTUADAS
EXCLUSIVAMENTE POR PERSONAL EXPERTO O
- Se prohíbe elevar la soldadora. CUALIFICADO. PREPARACIÓN
2. INTRODUCCIÓN Y DESCRIPCIÓN GENERAL Fig. C
Esta soldadora es una fuente de corriente para la soldadura por arco, Desembalar la soldadora, efectuar el montaje de las partes que están
realizada específicamente para la soldadura MAG de los aceros al separadas, contenidas en el embalaje.
carbono o con baja aleación con gas de protección CO o mezclas
2
Argón/CO utilizando los hilos electrodo macizos o con ánima
2 Ensamblaje de la máscara de protección
(tubulares). Fig. D
Son además adecuados para la soldadura MIG de los aceros
inoxidables con gas Argón + 1-2% oxígeno y del aluminio con gas Ensamblaje del cable de retorno-pinza
Argón, utilizando hilos electrodo de análisis adecuada a la pieza a Fig. E
soldar (sólo modelos Fig. B1).
MODALIDAD DE ELEVACIÓN DE LA SOLDADORA
Además se pueden emplear hilos con ánima aptos para el uso sin gas Las soldadoras descritas en este manual no están provistas de
de protección adecuando la polaridad del soplete según cuanto sistemas de elevación.
indicado por el fabricante del hilo (Modelo Fig. B2 emplea sólo hilo
con alma). UBICACIÓN DE LA SOLDADORA
Localizar el lugar de instalación de la soldadora de manera que no
ACCESORIOS DE SERIE: haya obstáculos cerca de la apertura de entrada y de salida del aire de
- soplete; enfriamiento (circulación forzada a través de ventilador, si está
- cable de retorno con pinza de masa; presente); asegúrese al mismo tiempo que no se aspiran polvos
- kit ruedas (en los modelos con carro). conductivos, vapores corrosivos, humedad, etc...
Mantener al menos 250 mm de espacio libre alrededor de la
3. DATOS TÉCNICOS soldadora.
CHAPA DE DATOS
Los principales datos relativos al empleo y a las prestaciones de la ¡ATENCIÓN! Coloque la soldadora encima de una superficie
soldadora se resumen en la chapa de características con el siguiente
significado: plana con una capacidad adecuada para el peso, para evitar que
Fig. A se vuelque o se desplace peligrosamente.
1- Norma EUROPEA de referencia para la seguridad y la fabricación
de las máquinas para soldadura por arco. CONEXIÓN CLAVIJA Y ENCHUFE (válida solo para los modelos
2 - Símbolo de la estructura interna de la soldadora. suministrados sin clavija): conectar al cable de alimentación un
3 - Símbolo del procedimiento de soldadura previsto. enchufe normalizado, (2P + T - 1ph, 3P + T - 3ph) de capacidad
4- Símbolo S: indica que pueden efectuarse operaciones de adecuada y preparar una toma de red dotada de fusibles o interruptor
automático; el relativo terminal de tierra debe conectarse al conducto
soldadura en un ambiente con riesgo aumentado de descarga de tierra (amarillo-verde) de la línea de alimentación. La tabla 1
eléctrica (por ejemplo, cerca de grandes masas metálicas). (TAB.1) indica los valores aconsejados en amperios de los fusibles
5 - Símbolo de la línea de alimentación: retrasados en base a la corriente máxima nominal distribuida por la
1~: tensión alterna monofásica; soldadora, y a la tensión nominal de alimentación.
3~: tensión alterna trifásica.
6 - Grado de protección del envoltorio: - Para las operaciones de cambio de tensión (sólo para versión
7- Datos de las características de la línea de alimentación: trifásica) acceder al interior de la soldadora, quitando el panel, y
- U : Tensión alterna y frecuencia de alimentación de la soldadora
1preparar el tablero de bornes de cambio de tensión de manera que
/límites admitidos ±10%). haya una correspondencia entre la conexión indicada en la relativa
- I : Corriente máxima absorbida por la línea.
1 max chapa de indicación y la tensión de red disponible.
- I : Corriente efectiva de alimentación.
1eff Fig. F
8- Prestaciones del circuito de soldadura:
- U : tensión máxima en vacío (circuito de soldadura abierto).
0Volver a montar cuidadosamente el panel usando los tornillos
- I /U : Corriente y tensión correspondiente normalizada que
2 2 relativos.
pueden ser distribuidas por la soldadora durante la soldadura. ¡ATENCIÓN! La soldadora ha sido preparada en fábrica para la
- X : Relación de intermitencia: indica el tiempo durante el cual la tensión más elevada de la gama disponible, ejemplo:
soldadora puede distribuir la corriente correspondiente (misma U 400V Ü Tensión de preparación en fábrica.
1
columna). Se expresa en % sobre la base de un ciclo de 10min
(por ejemplo 60% = 6 minutos de trabajo, 4 minutos parada; y así CONEXIÓN A LA RED
sucesivamente). - Antes de efectuar cualquier conexión eléctrica, compruebe que los
En el caso que los factores de utilización sean superados (de datos de la chapa de la soldadora correspondan a la tensión y
chapa, referidos a 40ºC ambiente) se producirá la intervención frecuencia de red disponibles en el lugar de instalación.
de la protección térmica (la soldadora permanece en stand-by - La soldadora debe conectarse exclusivamente a un sistema de
hasta que su temperatura entra dentro de los límites admitidos). alimentación con conductor de neutro conectado a tierra.
- A/V-A/V: Indica la gama de regulación de la corriente de - Para satisfacer los requisitos de la Norma EN 61000-3-11 (Flicker)
soldadura (mínimo - máximo) a la correspondiente tensión de se aconseja la conexión de la soldadora a los puntos de interfaz de
arco. la red de alimentación que presentan una impedancia menor que
9- Número de matrícula para la identificación de la soldadora Zmax = 0,1 ohm.
(indispensable para la asistencia técnica, solicitud de recambio, - La soldadora cumple los requisitos de la norma IEC/EN 61000-3-
búsqueda del origen del producto). 12.
10- : Valor de los fusibles de accionamiento retardado a
preparar para la protección de la línea. ¡ATENCIÓN! La falta de respeto de las reglas antes
11- Símbolos referidos a normas de seguridad cuyo significado se expuestas hace ineficaz el sistema de seguridad previsto por el
indica en el capítulo 1 "Seguridad general para la soldadura por fabricante (clase I) con los consiguientes graves riesgos para las
arco". personas (Ej. Descarga eléctrica) y para las cosas (Ej. incendio).
- 17 -

CONEXIONES DEL CIRCUITO DE SOLDADURA. del hilo recorra toda la vaina del alimentador de hilo y salga unos
10-15 cm por la parte anterior del soplete, soltando entonces el
pulsador.
¡ATENCIÓN! ANTES DE EFECTUAR LAS SIGUIENTES
CONEXIONES ASEGURARSE DE QUE LA SOLDADORA ESTÁ ¡ATENCIÓN! Durante estas operaciones el hilo está bajo
APAGADA Y DESCONECTADA DE LA RED DE ALIMENTACIÓN. tensión eléctrica y sometido a fuerza mecánica; por lo tanto
La Tabla 1 (TAB.1) indica los valores aconsejados para los cables de
2puede causar, si no se adoptan las precauciones oportunas,
soldadora (en mm ) en base a la máxima corriente distribuida por la peligro de descarga eléctrica, heridas y cebar arcos eléctricos.
soldadora.
- No dirigir la boca del soplete contra partes del cuerpo.
Conexión a la bombona de gas (si se utiliza) - No acercar el soplete a la bombona.
- Bombona de gas a cargar en el plano de apoyo de la bombona de - Volver a montar en el soplete el tubo de contacto y la boquilla (4b).
la soldadora: máx. 20 kg. - Comprobar que el avance del hilo sea regular; calibrar la presión
- Atornillar el reductor de presión(*) a la válvula de la bombona de de los rodillos y el frenado del carrete en los valores mínimos
gas poniendo la reducción adecuada suministrada como posible comprobando que el hilo no se salga de la ranura y que en
accesorio, cuando se utilice gas Argón o mezcla Argón/CO .
2el momento del arrastre las espiras de hilo no se aflojen debido a
- Conectar el tubo de entrada del gas al reductor y ajustar la brida la excesiva inercia de la bobina.
incluida. - Cortar el extremo del hilo que sale por la boquilla a unos 10-15
- Aflojar la abrazadera de regulación del reductor de presión antes mm.
de abrir la válvula de la bombona. - Cerrar el compartimento del carrete.
(*) El accesorio se debe comprar por separado si no se suministra con
el producto. 6. SOLDADURA: DESCRIPCIÓN DEL PROCEDIMIENTO
- Conectar el cable de retorno con la pieza que se debe soldar.
Conexión del cable de retorno de la corriente de soldadura - Compruebe la polaridad (FLUX).
Se conecta a la pieza a soldar o al banco metálico en el que se apoya, - Si se está usando el alambre lleno, abrir y regular el flujo de gas de
lo más cerca posible de la junta en ejecución. protección, por medio del reductor de presión.
NOTA: No olvidarse al final del trabajo de cerrar el gas de
Conexión del soplete (sólo para versiones con conexión EURO) protección.
Acoplar el soplete en el conector de éste, ajustando a fondo - Encender la soldadora y programar la corriente de soldadura con
manualmente la abrazadera de bloqueo. Prepararla para la primera los interruptores o el convertidor rotatorio (donde lo haya).
carga del hilo, desmontando la boquilla y el tubo de contacto, para Fig. I
facilitar la salida. - Para comenzar la soldadura apretar el pulsador soplete
- Para regular los parámetros de soldadura fijar la velocidad del hilo
Cambio de polaridad (si prevista) con el mando relativo hasta obtener una soldadura
(sólo para versiones GAS - NO GAS) regular. (Fig.B-3).
Fig. G
- Abrir el compartimento del carrete. FUNCIÓN PUNTEADO (si prevista)
- Soldadura MIG/MAG (gas): Fig. L
- Conectar el cable del soplete proveniente del alimentador de - Para modificar el tiempo de soldadura usar el mando de
hilo al borne rojo (+). regulación.
- Conectar el cable de retorno de pinza al borne negro (-). (Fig.B-5).
- Soldadura FLUX (no gas):
- Conectar el cable del soplete proveniente del alimentador de
hilo al borne negro (-). ¡ATENCIÓN!
- Conectar el cable de retorno de pinza al borne rojo (+). - En algunos modelos, el tubo de contacto está normalmente bajo
- Cerrar el compartimento del carrete. tensión; tener cuidado a fin de evitar puestas en funcionamiento no
deseadas.
Recomendaciones: - La lámpara de señalación se enciende cuando se verifican
- Girar a fondo los conectores de los cables de soldadura en las condiciones de recalentamiento, interrumpiendo el suministro de
tomas rápidas (si están presentes) para garantizar un contacto potencia; el restablecimiento se produce automáticamente
eléctrico perfecto; en caso contrario se producirán después de algunos minutos de enfriamiento.
sobrecalentamientos de los mismos conectores lo que tendrá
como resultado un rápido deterioro y pérdida de eficiencia. 7. MANTENIMIENTO
- Utilizar cables de soldadura lo más cortos posible.
- Evitar utilizar estructuras metálicas que no formen parte de la pieza ¡ATENCIÓN! ANTES DE EFECTUAR LAS OPERACIONES DE
en elaboración, en sustitución del cable de retorno de la corriente MANTENIMIENTO, ASEGURARSE DE QUE LA SOLDADORA
de soldadura; esto puede ser peligroso para la seguridad y ESTÉ APAGADA Y DESCONECTADA DE LA RED DE
provocar una soldadura no satisfactoria. ALIMENTACIÓN.
CARGA DE LA BOBINA DE HILO SOLDADURA (Fig. H) MANTENIMIENTO ORDINARIO:
LAS OPERACIONES DE MANTENIMIENTO ORDINARIO PUEDEN
¡ATENCIÓN! ANTES DE COMENZAR LAS OPERACIONES SER EFECTUADAS POR EL OPERADOR.
DE CARGA DEL HILO, ASEGURARSE DE QUE LA SOLDADURA
ESTÉ APAGADA Y DESCONECTADA DE LA RED DE Soplete
ALIMENTACIÓN. - Evitar apoyar el soplete y su cable en piezas a alta temperatura;
esto causaría la fusión de los materiales aislantes dejándolo
COMPROBAR QUE LOS RODILLOS DEL ALIMENTADOR DE HILO, rápidamente fuera de servicio.
LA VAINA DEL ALIMENTADOR DE HILO Y EL TUBO DE CONTACTO - Comprobar periódicamente la estanqueidad de las tuberías y
DEL SOPLETE CORRESPONDAN AL DIÁMETRO Y A LA racores de gas.
NATURALEZA DEL HILO QUE SE QUIERE UTILIZAR Y QUE - Cada vez que se sustituya la bobina de hilo soplar con aire
ESTÉN CORRECTAMENTE MONTADOS. DURANTE LAS FASES comprimido seco (máx. 5 bar) en la vaina del alimentador de hilo,
DE PASADA DEL HILO NO PONERSE GUANTES DE comprobando su integridad.
PROTECCIÓN. - Controlar al menos una vez al día si las partes terminales del
- Abrir el compartimento del carrete. soplete están gastadas y correctamente montadas: boquilla, tubo
- Colocar la bobina de hilo en el carrete, manteniendo e cabo del de contacto, difusor de gas.
hilo hacia arriba; asegurarse de que la clavija de arrastre del Alimentador de hilo
carrete esté bien colocada en el agujero previsto (1a).- Comprobar de manera frecuente el estado de desgaste de los
- Liberar el/los contrarodillo/s de presión y alejarlo/s de los rodillo/s rodillos del alimentador de hilo, quitar periódicamente el polvo
inferior/es (2a).metálico que se deposita en la zona de remolque (rodillos y
- Controlar que el rodillo/s de arrastre sea apropiado para el hilo alimentador de hilo de entrada y salida).
utilizado (2b).
- Liberar el cabo del hilo, cortar el extremo deformado con un corte MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO:
limpio y sin rebaba; girar la bobina en sentido antihorario y pasar LAS OPERACIONES DE MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO
el cabo del hilo en el alimentador de hilo de entrada empujándolo DEBEN SER EFECTUADAS EXCLUSIVAMENTE POR
unos 50-100 mm en el alimentador de hilo del racor del soplete PERSONAL EXPERTO O CUALIFICADO EN EL ÁMBITO
(2c).ELÉCTRICO-MECÁNICO.
- Volver a colocar el/los contrarodillo/s regulando la presión en una
valor intermedio, comprobar que el hilo esté bien colocado en la ¡ATENCIÓN! ANTES DE QUITAR LOS PANELES DE LA
ranura del rodillo/s inferior (3).SOLDADORA Y ACCEDER A SU INTERIOR ASEGURARSE DE
- Frenar ligeramente el carrete usando el tornillo de regulación QUE LA SOLDADORA ESTÉ APAGADA Y DESCONECTADA DE
colocado en el centro del mismo carrete (1b).LA RED DE ALIMENTACIÓN.
- Quitar la boquilla y el tubo de contacto (4a).Los controles que se puedan realizar bajo tensión en el interior
- Introducir el enchufe en la toma de alimentación, encender la de la soldadora pueden causar una descarga eléctrica grave
soldadora, apretar el pulsador del soplete y esperar a que el cabo originada por el contacto directo con partes en tensión y/o
- 18 -

lesiones debidas al contacto directo con órganos en colocadas no piso nas proximidades (acessíveis).
movimiento. Isto é normalmente obtido com o uso de luvas, calçados,
- Periódicamente y en cualquier caso con una cierta frecuencia en capacetes e vestuários previstos para a finalidade e
función de la utilización y del nivel de polvo del ambiente, revisar mediante o uso de estrados ou tapetes isolantes.
el interior de la soldadora y quitar el polvo depositado en el - Proteger sempre os olhos com vidros com filtros de luz
transformador, reactancia y rectificador mediante un chorro de montados nas máscaras ou capacetes.Usar os vestuários
aire comprimido seco (máx. 10 bar). protetores apropriados à prova de fogo evitando de expor a
- Evitar dirigir el chorro de aire comprimido a las tarjetas epiderme aos raios ultravioletas e infravermelhos
electrónicas; si es necesario limpiarlas, usar un cepillo muy suave produzidos pelo arco; a proteção deve ser estendida às
y disolventes apropiados. outras pessoas nas vizinhanças do arco através de
- Aprovechar la ocasión para comprobar que las conexiones barreiras ou cortinas não refletoras.
eléctricas estén bien ajustadas y que los cableados no presenten
daños en el aislamiento.
- Al final de estas operaciones volver a montar los paneles de la
soldadora ajustando a fondo los tornillos de fijación.
- Evitar absolutamente efectuar operaciones de soldadura con la
soldadora abierta.
- A passagem da corrente de soldadura causa o aparecimento
de campos electromagnéticos (EMF) localizados nas
proximidades do circuito de soldadura.
_______________(P)______________ Os campos electromagnéticos podem interferir com algumas
aparelhagens médicas (p. ex. Pacemaker, respiradores, próteses
metálicas etc.).
MANUAL DE INSTRUÇÕES Devem ser tomadas medidas de protecção adequadas para com
os portadores desses aparelhos. Por exemplo, proibir o acesso à
área de utilização do aparelho de soldar.
Este aparelho de soldar satisfaz os standards técnicos de
produto para o uso exclusivo em ambiente industrial e com
finalidade profissional. Não é garantida a correspondência aos
CUIDADO: ANTES DE UTILIZAR A MÁQUINA DE SOLDA LER limites de base relativos à exposição humana aos campos
CUIDADOSAMENTE O MANUAL DE INSTRUÇÕES . electromagnéticos em ambiente doméstico.
MÁQUINAS DE SOLDA A FIO CONTÍNUO PARA A SOLDAGEM A O operador deve utilizar os procedimentos a seguir, de forma a
ARCO MIG/MAG E FLUX PREVISTAS PARA USO INDUSTRIAL E reduzir a exposição aos campos electromagnéticos:
PROFISSIONAL. - Fixar juntos, o mais perto possível, os dois cabos de
Nota: No texto a seguir será utilizada a frase “máquina de solda” . soldadura.
1. SEGURANÇA GERAL PARA A SOLDAGEM A ARCO - Manter a cabeça e o tronco do corpo o mais distante possível
O operador deve ser suficientemente informado sobre o uso do circuito de soldadura.
seguro da máquina de solda e informado sobre os riscos - Os cabos de soldadura nunca devem enrolar ao redor do
ligados aos procedimentos com soldagem a arco, às relativas corpo.
medidas de proteção e aos procedimentos de emergência. - Não soldar com o corpo no meio do circuito de soldadura.
(Consultar também a “ESPECIFICAÇÃO TÉCNICA IEC ou Manter ambos os cabos no mesmo lado do corpo.
CLC/TS 62081”: INSTALAÇÃO E USO DAS APARELHAGENS - Ligar o cabo de retorno da corrente de soldadura à peça a
PARA SOLDAGEM A ARCO). soldar o mais próximo possível à junção em execução.
- Não soldar perto, sentados ou apoiados no aparelho de
soldar (distância mínima: 50cm).
- Não deixar objectos ferromagnéticos próximo do circuito de
soldadura.
- Evitar os contatos diretos com o circuito de solda; a tensão - Distância mínima d=20cm (Fig. M).
em vazio fornecida pela máquina de soldar pode ser perigosa
em algumas circunstâncias.
- A conexão dos cabos de solda, as operações de verificação e
de reparação devem ser executadas com a máquina de
soldar desligada e desconectada da rede de alimentação.
- Desligar a máquina de soldar e desconectá-la da rede de - Aparelho de classe A:
alimentação antes de substituir as partes desgastadas pela Este aparelho de solda satisfaz os requisitos do standard
tocha. técnico de produto para o uso exclusivo em ambiente industrial e
- Efetuar a instalação elétrica de acordo com as normas e leis com finalidade profissional. Não é garantida a correspondência
de prevenção e acidentes em vigor. à compatibilidade electromagnética nos edifícios domésticos e
- A máquina de soldar deve ser ligada exclusivamente a um naqueles ligados directamente a uma rede de alimentação de
sistema de alimentação com condutor de neutro ligado à baixa tensão que alimenta os edifícios para o uso doméstico.
terra.
- Certificar-se que a tomada de alimentação esteja ligada
corretamente à terra de proteção. CUIDADOS SUPLEMENTARES
- Não utilizar a máquina de solda em ambientes úmidos ou
molhados ou com chuva. AS OPERAÇÕES DE SOLDAGEM:
- Não utilizar fios com isolamento deteriorado ou com - Em ambiente a risco acrescido de choque elétrico;
conexões afrouxadas. - Em espaços confinados;
- Na presença de materiais inflamáveis ou explosivos;
DEVEM ser previamente avaliadas por um ”Responsável
qualificado” e executadas sempre na presença de outras
pessoas instruídas para intervenções em caso de
- Não soldar sobre reservatórios, recipientes ou tubulações emergência.
que contenham ou que contiveram produtos inflamáveis ou DEVEM ser utilizados os equipamentos técnicos de
combustíveis líquidos ou gasosos. proteção descritos no item n. 5.10; A.7; A.9. da
- Evitar de trabalhar sobre materiais limpos com solventes ”ESPECIFICAÇÃO TÉCNICA IEC ou CLC/TS 62081”.
clorados ou nas proximidades de tais substâncias. - DEVE ser proibida a soldagem enquanto a máquina de solda
- Não soldar recipientes sob pressão. ou o alimentador de fio for segurada pelo operador (p.ex. por
- Afastar da área de trabalho todas as substâncias inflamáveis meio de correias).
(p.ex. madeira, papel, panos, etc.). - DEVE ser proibida a soldagem com operador suspenso do
- Verificar que haja uma circulação de ar adequada ou de chão, salvo eventual uso de plataformas de segurança.
equipamentos capazes de eliminar as fumaças de solda nas - TENSÃO ENTRE PORTA ELETRODOS OU TOCHAS:
proximidades do arco; é necessário um controle trabalhando com mais máquinas de solda sobre uma peça só
sistemático para a avaliação dos limites à exposição das ou sobre mais peças ligadas eletricamente pode-se gerar
fumaças de solda em função da sua composição, uma soma perigosa de tensões em vazio entre dois
concentração e duração da própria exposição. diferentes porta eletrodos ou tochas, a um valor que pode
- Manter o cilindro protegido de fontes de calor, inclusive a atingir o dobro do limite permitido.
irradiação solar (se utilizada). É necessário que um coordenador qualificado execute a
medida instrumental para determinar se existe um risco e
possa adotar medidas de proteção adequadas como
indicado no item 5.9 da ”ESPECIFICAÇÃO TÉCNICA IEC ou
,
*CLC/TS 62081”.
- Adotar um isolamento elétrico apropriado em relação ao
eletrodo, a peça em usinagem e eventuais partes metálicas
- 19 -

by até quando a sua temperatura retorna nos limites admitidos .
- A/V-A/V: Indica a série de regulação da corrente de soldagem
(mínimo - máximo) à correspondente tensão de arco.
RISCOS RESÍDUOS 9- Número de matrícula para a identificação da máquina de solda
- QUEDA: colocar a máquina de solda sobre uma superfície (indispensável para a assistência técnica, pedido de peças de
horizontal com capacidade adequada à massa; caso reposição, busca da origem do produto).
contrário (p.ex. pisos inclinados, desnivelados, etc...) existe 10- : Valor dos fusíveis com acionamento retardado que
o perigo de queda. devem ser instalados para proteger a linha.
11- Símbolos referidos a normas de segurança cujo significado está
- USO IMPRÓPRIO: é perigoso o uso da máquina de solda para contido no capítulo 1 “Segurança geral para a soldagem a arco”.
qualquer usinagem diferente daquela prevista (ex. Nota: O exemplo de placa reproduzido é indicativo do significado dos
descongelamento de tubulações da rede hídrica). símbolos e dos dígitos; os valores exatos dos dados técnicos da
máquina de solda em seu poder devem ser detectados diretamente
- DESLOCAMENTO DA MÁQUINA DE SOLDAR: fixar sempre o na placa da própria máquina de solda.
cilindro com instrumentos idôneos capazes de impedir suas
quedas acidentais (se utilizada). OUTROS DADOS TÉCNICOS:
- MÁQUINA DE SOLDA: ver tabela 1 (TAB.1)
- TOCHA: ver tabela 2 (TAB.2)
As proteções e as partes móveis do invólucro da máquina de
solda e do alimentador de fio devem estar na posição, antes de O peso da máquina de solda está descrito na tabela 1 (TAB. 1).
ligar a máquina de solda à rede de alimentação. 4. DESCRIÇÃO DA MÁQUINA DE SOLDA
DISPOSITIVOS DE CONTROLE, REGULAÇÃO E LIGAÇÃO
Fig. B1, B2
ATENÇÃO! Qualquer intervenção manual em partes em
movimento do alimentador de fio, por exemplo: 5. INSTALAÇÃO
- Substituição de roletes e/ou guia de fio;
- Introdução do fio nos roletes; ATENÇÃO! EXECUTAR TODAS AS OPERAÇÕES DE
- Carregamento da bobina do fio; INSTALAÇÃO E LIGAÇÕES ELÉTRICAS COM A MÁQUINA DE
- Limpeza dos roletes, das engrenagens e da área sob os SOLDA RIGOROSAMENTE DESLIGADA E DESCONECTADA DA
mesmos; REDE DE ALIMENTAÇÃO.
- Lubrificação das engrenagens. AS LIGAÇÕES ELÉTRICAS DEVEM SER EXECUTADAS
DEVE SER EFETUADA COM A MÁQUINA DE SOLDA DESLIGADA EXCLUSIVAMENTE POR PESSOAL ESPECIALIZADO OU
E DESCONECTADA DA REDE DE ALIMENTAÇÃO. QUALIFICADO.
- È proibido levantar a máquina de solda. INSTALAÇÃO
Fig. C
2.INTRODUÇÃO E DESCRIÇÃO GERAL Desembalar a máquina de solda, efetuar a montagem das partes
Esta máquina de solda é uma fonte de corrente para a soldagem a separadas, contidas na embalagem.
arco, realizada especificamente para a soldagem MAG dos aços de Montagem da máscara de proteção
carbono ou ligados levemente com gás de proteção CO ou misturas
2Fig. D
Argônio/CO utilizando arames eletrodo cheios ou com alma
2
(tubulares). Montagem do cabo de retorno-pinça
São também adequados para a soldagem MIG aços inoxidáveis com Fig. E
gás Argônio + 1-2% oxigênio e alumínio com gás Argônio, utilizando
arames eletrodo de análise adequada à peça a ser soldada (somente SISTEMA DE LEVANTAMENTO DA MÁQUINA DE SOLDA
modelos Fig. B1). Todas as máquinas de solda descritas neste manual são equipadas
com sistemas de levantamento.
É possível também o uso de arames com alma apropriados para uso
sem gás de proteção adaptando a polaridade da tocha a quanto LOCALIZAÇÃO DA MÁQUINA DE SOLDA
indicado pelo fabricante de arame Modelo Fig. B2 utiliza somente Determinar o lugar da instalação da máquina de solda de modo que
fio com alma). não haja obstáculos na correspondência da abertura de entrada e de
saída do ar de arrefecimento (circulação forçada através do
ACESSÓRIOS DE SÉRIE: ventilador, se presente); certificar-se ao mesmo tempo que não sejam
- tocha; aspirados pós condutores, vapores corrosivos, umidade, etc..
- cabo de retorno completo de pinça de massa; Manter pelo menos 250mm de espaço livre ao redor da máquina de
- kit rodas (nos modelos com carrinho). solda.
3.DADOS TÉCNICOS ATENÇÃO! Colocar a máquina de solda numa superfície
PLACA DE DADOS plana de capacidade adequada ao peso para evitar sua queda ou
Os principais dados relativos ao uso e às prestações da máquina de deslocamentos perigosos.
solda são resumidos na placa de características com o seguinte
significado: LIGAÇÃO FICHA E TOMADA (vale somente para os modelos
Fig. A fornecidos sem ficha): ligar ao cabo de alimentação um plugue
1- Norma EUROPÉIA de referência para a segurança e a fabricação normalizado, (2P + T - 1ph, 3P + T - 3ph) com capacidade adequada e
das máquina de solda a arco. instalar uma tomada de rede dotada de fusíveis ou interruptor
2- Símbolo da estrutura interna da máquina de solda. automático; o terminal apropriado de terra deve ser ligado ao
3- Símbolo do procedimento de soldagem previsto. condutor de terra (amarelo-verde) da linha de alimentação. A tabela 1
4- Símbolo S: indica que podem ser executadas operações de (TAB.1) contém os valores recomendados em ampères dos fusíveis
soldagem num ambiente com risco acrescido de choque elétrico retardados de linha escolhidos de acordo com a max. corrente
(p.ex. muito próximo de grandes massas metálicas). nominal distribuída pela máquina de solda, e à tensão nominal de
5- Símbolo da linha de alimentação: alimentação.
1~: tensão alternada monofásica;
3~: tensão alternada trifásica. - Para as operações de troca tensão (somente para versão
6- Grau de proteção do invólucro. trifásica) acessar a parte interna da máquina de solda,
7- Dados característicos da linha de alimentação: removendo o painel e preparar o quadro de bornes de troca de
- U : Tensão alternada e freqüência de alimentação da máquina
1tensão de maneira que haja correspondência entre a ligação
de solda (limites admitidos ±10%). indicada na placa de sinalização apropriada e a tensão de rede
- I : Corrente máxima absorvida da linha.
1 max disponível.
- I : Corrente efetiva de alimentação.
1eff Fig. F
8- Prestações do circuito de soldagem: Remontar cuidadosamente o painel utilizando os parafusos
- U : tensão máxima em vazio (circuito de soldagem aberto).
0apropriados.
- I /U : Corrente e tensão correspondente normalizada que ATENÇÃO!
2 2
podem ser distribuídas pela máquina de solda durante a A máquina de solda é preparada na fábrica com a tensão
soldagem. mais elevada da série disponível, por exemplo:
- X : Relação de intermitência: indica o tempo durante o qual a U 400V <= Tensão de preparação na fábrica.
1
máquina de solda pode distribuir a corrente correspondente
(mesma coluna). Expressa-se em %, na base de um ciclo de LIGAÇÃO À REDE
10min (p.ex. 60% = 6 minutos de trabalho, 4 minutos de parada; - Antes de efetuar qualquer ligação elétrica, verificar que os dados
e assim por diante). da placa da máquina de solda correspondam à tensão e
No caso em que fatores de utilização (de placa, referidos a 40°C freqüência de rede disponíveis no local de instalação.
ambiente) sejam ultrapassados se determinará a intervenção - A máquina de solda deve ser ligada exclusivamente a um sistema
da proteção térmica (a máquina de solda permanece em stand- de alimentação com condutor de neutro ligado à terra.
- 20 -
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Popular Welding System manuals by other brands

Miller
Miller SuitCase X-TREME 8VS CE owner's manual

CANAWELD
CANAWELD TIG AC DC 201 pulse D user manual

Kemppi
Kemppi FASTMIG MS 200 operating manual

Linde
Linde BOC Smootharc Advance II MIG 400R operating manual

Lincoln Electric
Lincoln Electric POWER WAVE 405M Service manual

Lincoln Electric
Lincoln Electric WIRE-MATIC SVM 117-A Service manual

Lincoln Electric
Lincoln Electric ASPECT 375 Operator's manual

Lincoln Electric
Lincoln Electric MIG-PAK 10 Operator's manual

Tokentools
Tokentools ALUSYNC 215 ACDC GTAW PAC instruction manual

Lincoln Electric
Lincoln Electric LN-25 IM10092 Operator's manual

WELDKAR
WELDKAR WK PLASMA 6590 instruction manual

Miller
Miller Big Blue 400 Eco Pro CC owner's manual