King gates DIGYPAD Technical specifications

DIGYPAD
Made in Italy
IT
Selettore digitale via radio.
Istruzioni ed avvertenze per
l’installazione e l’uso
EN
Digital radio switch.
Instructions and warnings for
installation and use
FR
Clavier digital par radio.
Instructions et avertissements pour
l’installation et l’utilisation
ES
Teclado digital vía radio.
Instrucciones y advertencias para la
instalación y el uso
DE
Codetaster per funk.
Installierungs-und
Gebrauchsanleitungen und
Hinweise
NL
Digitale radio-schakelaar.
Aanwijzingen en aanbe-velingen
voor installatie en gebruik
PL
Klawiatura cyfrowa radiowa.
Instrukcje i ostrzeżenia do
instalacji i użytkowania
A
A
B
B
C
C

2
1
2
3
A
B
C
A
B
C
1
2
3
1 3
2

3
1
2
4
3
5
4

4
A
B
C
7
1
2
1
2
A
B
C
6

5
A
B
C
A
B
C
A
B

6
IT
Tabella A
SEGNALI
ACUSTICI
SIGNIFICATO
1 suono breve Segnala la pressione di un tasto
1 suono lungo Segnala l’autospegnimento, dopo 6
secondi di inutilizzo
3 suoni lunghi • Al termine delle procedure dei
paragrafi 4.1, 4.2, 4.3 segnalano la
memorizzazione della modifica effettuata.
• Durante la sostituzione delle batterie
esaurite segnalano l’inserimento delle
nuove batterie.
5 suoni brevi • Al termine delle procedure dei paragrafi
4.1, 4.2, 4.3 segnalano che, a causa di
un errore, la modifica effettuata non è
stata memorizzata. • Durante il normale
uso del trasmettitore segnalano un errore
di digitazione della combinazione.
serie di suoni per
2 sec.
Segnalano che le batterie sono scariche e
bisogna sostituirle.
3 - MEMORIZZAZIONE E
INSTALLAZIONE
AVVERTENZA – Per il buon funzionamento del
trasmettitore si consiglia di eseguire i lavori rispettando la
sequenza dei paragrafi 3.1, 3.2, 3.3.
3.1 - Memorizzare il trasmettitore nel
ricevitore dell’automatismo
I tasti-comando (A, B, C) possono essere memorizzati nel
ricevitore di una singola automazione oppure nei ricevitori di più
automazioni. Per memorizzarli usare la procedura riportata nel
manuale dell’automatismo (o del suo ricevitore).
AVVERTENZE
• I manuali degli automatismi (o dei ricevitori) sono disponibili
anche nel sito www.king-gates.com.
• La memorizzazione in “Modo I” o in “Modo II” è descritta in
questi manuali.
• Durante l’esecuzione delle procedure ricordarsi di digitare
la password prima di premere (sul trasmettitore DIGYPAD il
tasto richiesto dalla procedura.
• Per correlare i tasti-comando (A, B, C) del trasmettitore
DIGYPAD, ai tasti citati nelle procedure dei manuali degli
automatismi, fare riferimento alla fig. 1.
3.2 - Posizionare il trasmettitore nel punto
di fissaggio e verificare la portata radio
(ricezione dei comandi)
1. Scegliere il punto in cui si desidera fissare il trasmettitore.
1 - AVVERTENZE
• Prima di iniziare l’installazione verificare l’idoneità del
dispositivo all’uso che gli viene richiesto.
• Verificare la conformità tra i valori riportati nel capitolo
“Caratteristiche tecniche” e le specifiche tecniche
dell’automazione da comandare.
2 - DESCRIZIONE DEL PRODOTTO E
DESTINAZIONE D’USO
• DIGYPAD è un trasmettitore radio fisso destinato al comando
di una o più automazioni per tende da esterno, per tapparelle,
serrande, porte, portoni da garage, cancelli di varie tipologie
e altre applicazioni similari. Funziona con tre password di
sicurezza (ognuna abbinata a uno dei tre tasti-comando) che
l’utente deve conoscere per poter comandare l’automazione.
Qualsiasi altro uso diverso da quello descritto è da
considerarsi improprio e vietato!
• DIGYPAD ha una tastiera numerica (da 0 a 9) per la
digitazione delle password di sicurezza e tre tasti-
comando (A, B, C), ognuno abbinato ad una password
di sicurezza prestabilita in fabbrica, ma personalizzabile
dall’utente (leggere il capitolo 4).
• La riservatezza garantita dalle password e l’elevato grado
di protezione del prodotto (IP 54) lo rendono rende adatto
all’installazione all’esterno.
• Il trasmettitore comunica sulla frequenza radio di 433.92 MHz.
• Adotta la tecnologia Rolling Code che prevede il cambio
casuale del codice ad ogni trasmissione, per la massima
sicurezza del sistema.
• Ha una portata radio stimata di 100 m, nello spazio libero, e di
20 m all’interno di edifici.
• È alimentato con 1 batteria e, quindi, non ha bisogno di
nessun collegamento elettrico verso l’esterno.
• Ha un’autonomia di funzionamento superiore a 2 anni (tempo
stimato con l’invio di 10 trasmissioni al giorno).
• Ha un sensore che attiva la retro-illuminazione della tastiera
solo quando c’è scarsa luminosità nell’ambiente circostante.
La tastiera si illumina automaticamente al primo tocco di
un tasto (quando sono trascorsi più di 6 secondi dall’ultimo
utilizzo del trasmettitore) e si spegne dopo 6 secondi
dall’ultimo tasto premuto.
• Comunica all’utente il suo stato tramite dei segnali acustici
(beep!) spiegati nella Tabella A.

7
IT
La password deve essere digitata correttamente per poter inviare
il comando. Se si commette un errore durante la sua digitazione
conviene premere subito il tasto-comando (A, Bo C) abbinato
alla password e attendere il segnale acustico di errore (5 beep!).
Al termine, digitare di nuovo la password.
4.1 - Procedura per cambiare una delle tre
password di sicurezza correnti
ATTENZIONE! – La seguente procedura mostra come cambiare
la password associata al tasto-comando “A”.
Per cambiare la password associata al tasto-comando “B” rifare
la procedura dall’inizio premendo il tasto “B” nel passo 01, 03, 05
e 07. Usare la stessa logica per cambiare la password associata
al tasto-comando “C”.
1. Premere e mantenere premuto il tasto “0”; quindi premere e
rilasciare il tastocomando abbinato alla password corrente
che si desidera modificare (in questo esempio è il tasto “A”);
alla fine, rilasciare il tasto “0”.
2. Digitare la password corrente abbinata al tasto-comando
premuto al passo 01 (se la password corrente è ancora quella
stabilita in fabbrica, digitare quella riportata nel capitolo 4).
3. Premere e rilasciare il tasto-comando “A”.
4. Digitare la nuova password(1) desiderata.
5. Premere e rilasciare il tasto-comando “A”.
6. Digitare di nuovo la password appena creata al punto 4.
7. Premere e rilasciare il tastocomando “A”: il trasmettitore
emette 3 segnali acustici (beep!) per comunicare che
l’impostazione è andata a buon fine. Se emette 5 segnali
acustici (beep!) vuol dire che la nuova impostazione non è
stata memorizzata.
(1) Nota – La nuova password può essere formata da una
o più cifre, fino a un massimo di otto cifre, in base alle
esigenze dell’utente. Ogni cifra può assumere un valore numerico
desiderato, da “0” a “9”.
4.2 - Procedura per disattivare l’uso
riservato del trasmettitore
Eseguire la procedura del paragrafo 4.1 omettendo i passi
4 e 6. Questa programmazione elimina l’obbligo di digitare la
password di sicurezza ogni volta che si desidera
inviare un comando all’automazione.
ATTENZIONE! – L’impostazione elimina la riservatezza del
trasmettitore, rendendolo usabile senza password e, dunque,
anche da persone non autorizzate.
4.3 - Procedura per riattivare l’uso riservato
del trasmettitore
Eseguire la procedura del paragrafo 4.1 omettendo il
passo 2. Questa programmazione ripristina l’obbligo di digitare
la password di sicurezza ogni volta che si desidera inviare un
comando all’automazione. L’impostazione riattiva la riservatezza
del trasmettitore, rendendolo usabile soltanto se in possesso delle
password e, dunque, da persone autorizzate.
AVVERTENZE
• Il trasmettitore può essere installato nell’ambiente esterno o
interno;
• deve essere installato su una parete verticale, costituita da
materiale solido per un ancoraggio stabile;
• deve essere posizionato a un’altezza di 1,5 m da terra, per
favorire la digitazione delle password e dei comandi.
• La portata del trasmettitore e la capacità di ricezione del
ricevitore possono essere disturbate da diversi fattori:
a)una distanza eccessiva tra i due dispositivi (leggere i limiti
nel capitolo 7);
b)l’eventuale presenza, in zona, di altri dispositivi che operano
alla stessa frequenza (ad esempio: allarmi, radiocuffie, ecc.);
c)il posizionamento del trasmettitore su superfici metalliche
(queste possono schermare la trasmissione);
d)la batteria scarica (questo può ridurre la portata radio del
20-30%). In tutti questi casi, il produttore non può offrire
nessuna garanzia circa la reale portata radio dei propri
dispositivi.
2. Posizionare provvisoriamente il trasmettitore nel punto
prescelto per la sua installazione, senza però fissarlo
definitivamente.
3. Comandare tutti gli automatismi interessati, verificando
che questi ricevano il comando inviato. Se la ricezione è
insufficiente, leggere le avvertenze al passo 01, provare a
spostare il trasmettitore in una posizione più favorevole e
ripetere le prove di comando degli automatismi.
3.3 - Installare il trasmettitore nel punto
prescelto
Dopo aver verificato il funzionamento del trasmettitore, fissarlo in
modo definitivo come indicato nelle fig. 2, 3, 4, 5, 6, 7.
4 - COME USARE IL TRASMETTITORE
Per comandare un’automazione (o un gruppo di automazioni) è
necessario digitare prima la password di sicurezza e, subito
dopo, il tasto-comando (A, B o C) abbinato alla password
appena digitata.
Nota – Durante la digitazione della password e del comando,
dopo la pressione di un tasto l’utente ha 6 secondi per premere
un eventuale altro tasto. Trascorso questo tempo la password
deve essere digitata di nuovo, partendo dall’inizio.
Il prodotto esce dalla fabbrica con tre password di sicurezza
prestabilite, ognuna abbinata a un tasto-comando (A, B, C).
Le password sono:
• password 1-1(abbinata al tasto “A”);
• password 2-2(abbinata al tasto “B”);
• password 3-3(abbinata al tasto “C”).
ATTENZIONE! – Poiché tutti i trasmettitori DIGYPAD hanno
le stesse password di fabbrica, per sfruttare le potenzialità
di riservatezza del prodotto, si consiglia di sostituire le
password di sicurezza prestabilite in fabbrica, con delle
password personali e riservate (paragrafo 4.1).
Le password di sicurezza possono essere anche disattivate
(paragrafo 4.1.1) oppure attivate di nuovo (paragrafo 4.1.2).

8
IT
7 - CARATTERISTICHE TECNICHE
Tutte le caratteristiche tecniche riportate, sono riferite ad una
temperatura ambientale di 20°C (± 5°C).
V2 S.p.A si riserva il diritto di apportare modifiche al prodotto
in qualsiasi momento lo riterrà necessario, mantenendone
comunque le stesse funzionalità e destinazione d’uso.
Alimentazione: 3V CR2032
Durata batteria: Stimata 2 anni con 10 trasmissioni al giorno
Frequenza radio: 433.92 MHz ±100 KHz
Potenza irradiata: Stimata 0 dBm max
Codica radio: codica KING proprietaria
Temperatura di funzionamento: -10°C...+55°C
Numero cifre per la combinazione: una o più cifre (massimo
otto cifre). Il valore di una cifra può essere un numero da “0” a “9”.
Disattivazione della combinazione: Si
Portata stimata: 100 m; 20 m se all’interno di edici (leggere
anche la nota 1 nel paragrafo 3.2)
Grado di Protezione: IP 54
Dimensioni (mm): 77 x 100 x 36
Peso (g): 215.
8 - DICHIARAZIONE UE DI
CONFORMITÀ
Il fabbricante V2 S.p.A., con sede in
Corso Principi di Piemonte 65, 12035, Racconigi (CN), Italia
dichiara che i prodotti
DIGYPAD
sono conformi ai requisiti essenziali fissati dalle seguenti direttive:
• 2014/53/EU (Direttiva RED)
• 2014/30/UE (Direttiva EMC)
• 2014/35/UE (Direttiva Bassa Tensione)
• Direttiva RoHS3 2015/863/EU
Racconigi, 01/10/2022
Il rappresentante legale della V2 S.p.A.
Lauro Buoro
5 - MANUTENZIONE
Il trasmettitore non necessita di accorgimenti particolari.
Controllare periodicamente l’eventuale presenza di umidità o la
formazione di ossidi e pulire eventuali depositi di polvere.
5.1 - Sostituzione della batteria
Rimuovere la tastiera dal supporto (fig. A, B); aprire il tappo con
una moneta, ruotandolo in senso antiorario e sostituire la batteria
posizionandola con il polo positivo (+) verso l’alto (fig. 5).
Richiudere il tappo facendo attenzione a non rovinare la
guarnizione; infine, fissare di nuovo la tastiera nel supporto
(fig. 6, 7).
6 - SMALTIMENTO DEL PRODOTTO
Questo prodotto è costituito da vari tipi di materiali: alcuni
possono essere riciclati, altri devono essere smaltiti. È necessario
informarsi sui sistemi di riciclaggio o smaltimento previsti dai
regolamenti vigenti sul vostro territorio per questa categoria di
prodotto.
ATTENZIONE! - Alcune parti del prodotto possono
contenere sostanze inquinanti o pericolose che se disperse
nell’ambiente potrebbero provocare effetti dannosi
sull’ambiente stesso e sulla salute umana.
Come indicato dal simbolo a lato è vietato gettare questo
prodotto nei rifiuti domestici.
Eseguire la ‘raccolta differenziata’ per lo smaltimento secondo
i regolamenti vigenti sul vostro territorio oppure riconsegnare
il prodotto al venditore nel momento dell’acquisto di un nuovo
prodotto equivalente.
ATTENZIONE! - I regolamenti vigenti a livello locale
possono prevedere pesanti sanzioni in caso di smaltimento
abusivo di questo prodotto.
6.1 - Smaltimento della batteria
La batteria scarica contiene sostanze inquinanti e quindi, non
deve essere buttata nei rifiuti comuni. Occorre smaltirle utilizzando
i metodi di raccolta separata, previsti dalle normative vigenti sul
vostro territorio.

EN
9
Table A
ACOUSTIC
SIGNALS
MEANING
1 short beep Confirms a key press.
1 long beep Confirms auto-off after 6 seconds of
disuse.
3 long beeps • Confirms memorization of the
modification on completion of the
procedures given in par. 4.1, 4.2, 4.3.
• When replacing exhausted batteries,
the same signal confirms that the new
batteries have been inserted correctly.
5 short beeps • Indicates that the modification has not
been memorized on completion of the
procedures given in par. 4.1, 4.2, 4.3 due
to a user error. • During normal use, this
signal indicates that the security code has
been entered incorrectly.
Series of beeps
over 2 sec.
Indicates that the batteries are exhausted
and must be replaced.
3 - MEMORIZATION AND
INSTALLATION
WARNING – To ensure good operation of the transmitter it
is advisable to carry out the procedures by complying with
the sequence of paragraphs 3.1, 3.2, 3.3.
3.1 - Memorizing the transmitter in the
automation’s receiver
The command keys (A, B, C) can be memorized in the receiver
of a single automation or in the receivers of a number of
automations. To memorize them, use the procedures shown in
the user manual of the automation (or its receiver).
WARNINGS
• The automation/receiver manuals are also available for
download from www.king-gates.com.
• The memorization in “Mode I” or “Mode II” is described in
these manuals.
• When performing the procedures, remember to enter
the password before pressing the key (on the DIGYPAD
transmitter) required by the procedure.
• To match the command keys (A, B, C) on the DIGYPAD
transmitter, with the keys indicated in the procedures in the
automation user manuals, you must refer to Fig. 1.
3.2 - Placing the transmitter in the mounting
points and testing the radio range (reception
of commands)
1. Choose where you want the transmitter to be mounted.
1 - WARNINGS
• Before starting the installation, make sure the device is suited
to the intended application.
• Check that the values given in “Technical Specifications”
match those of the automation.
2 - PRODUCT DESCRIPTION AND
INTENDED USE
• l DIGYPAD is a fixed radio transmitter intended for
commanding one or more automations for sun screens, rolling
shutters, shutters, doors, garage doors, gates of various
types and other similar applications. It works with three
security passwords (each paired with one of three command
keys) that the user needs to know to be able to control the
automation. Any use other than that described is to be
considered improper and prohibited!
• DIGYPAD has a numeric keypad (0 to 9) for entering the
security passwords and three command keys (A, B, C),
each paired with a security password that is preset in the
factory, but can be customized by the User (see Chapter 4).
• The confidentiality ensured by the passwords and this
product’s high degree of protection (IP 54) make it suitable for
outdoor installation.
• The transmitter is tuned to 433.92 MHz. l It uses rolling code
technology to randomly change the code each time the
transmitter transmits a message, for unbeatable security. l Its
transmission range is nominally 100 m in free space, and 20
m indoors.
• It is powered with 1 battery and thus has no need of an
external power supply.
• The batteries will power the unit for more than 2 years
(estimated life with 10 transmissions a day).
• It has a sensor that activates the keyboard backlight only
when there is low light in the surrounding area. The keyboard
lights up automatically at the first touch of a key (when
more than 6 seconds have elapsed since the last use of the
transmitter) and switches off 6 seconds after the last key was
pressed.
• It reports its status to the user with acoustic codes (beeps);
the codes are explained in Table A.

EN
10
4.1 - How to change one of the three current
security passwords
CAUTION! – The following procedure shows you how to change
the password associated with command key “A”.
To change the password associated with command key “B”, redo
the procedure from the beginning by pressing key “B” in steps
01, 03, 05 and 07. Use the same logic to change the password
associated with command key “C”.
1. Press and hold down “0”; then press and release the
command key paired with the current password that you
wish to change (in this example it is key “A”); lastly, release
the button “0”.
2. Enter the current password paired with the command key
pressed in step 01 (if the current password is still the factory
default one, enter the password shown in the Chapter 4).
3. Press and release the command key “A”.
4. Enter the new password(1) you want.
5. Press and release the command key “A”.
6. Enter again the new password you just created in step 04.
7. Press and release the command key “A”: the transmitter
emits 3 beeps to indicate that the setting has been changed
successfully. If it beeps 5 times, then the new setting has not
been saved.
(1) Note – The new password may be composed of up to eight
digits, as the user prefers. Each digit can take a numerical value
as required, from “0” to “9”.
4.2 - How to disable confidential use of the
transmitter
Carry out the procedure detailed in paragraph 4.1, omitting
steps 04 and 06.
This programming eliminates the requirement to enter the security
password each time you want to send a command to the
automation.
CAUTION! – This setting deletes the confidentiality of the
transmitter, making it usable without a password and, therefore,
also by unauthorized persons.
ATTENZIONE! – L’impostazione elimina la riservatezza del
trasmettitore, rendendolo usabile senza password e, dunque,
anche da persone non autorizzate.
4.3 - How to re-enable confidential use of
the transmitter
Carry out the procedure detailed in paragraph 4.1, omitting
step 02. This programming restores the requirement to enter the
security password each time you want to send a command to
the automation. This setting re-enables the confidentiality of the
transmitter, making it usable only by those in possession of the
password and, therefore, only by authorized persons.
WARNINGS
• The transmitter can be installed externally or internally;
• it must be installed on a vertical wall, consisting of solid
material providing stable anchorage;
• it must be positioned at a height of 1.5 m from the ground, to
facilitate entering passwords and commands.
• The transmitter range and the receiver reception capacity can
be disturbed by various factors:
a)the devices are too far apart (see limits in Chapter 7);
b)the presence of other devices operating on the same
frequency (for example: alarms, earphones, etc.) in the
immediate vicinity;
c)metal surfaces on which the transmitter is placed (they can
shield transmission);
d)flat battery (which can reduce the radio range by 20-30%).
In all such cases, the manufacturer cannot provide any
guarantee regarding the actual range of its devices.
2. Place the transmitter provisionally in its desired location for
installation, but do not fix it permanently.
3. Perform commands on all the automations concerned,
checking to see that they receive the commands. If the reception
is poor, read the warnings in step 01. Try to move the transmitter
to a more favourable position and repeat the tests for sending
commands to the automations.
3.3 - Installing the transmitter in the
intended position
After you have checked the operation of the transmitter, install it
definitively as shown in fig. 2, 3, 4, 5, 6 and 7.
4 - USING THE TRANSMITTER
To command an automation (or a group of automations) you
must first enter the security password and, immediately after,
the command key (A, B or C) paired with the password you
have just entered.
Note – As you enter the password and the command, after
pressing one key you have 6 seconds to press any other key. If
this time elapses, the password must be entered again, starting
from the beginning.
The product leaves the factory with three preset security
passwords, each paired with a command key (A, B, C).
The passwords are:
• password 1-1(paired with key “A”);
• password 2-2(paired with key “B”);
• password 3-3(paired with key “C”).
CAUTION! – Since all DIGYPAD transmitters have the same
default passwords, we recommend that you replace the
factory preset security passwords with personal and
confidential ones, in order to exploit the confidentiality potential of
the product (see paragraph 4.1).
Security passwords can also be disabled (see paragraph 4.1.1) or
re-enabled (paragraph 4.1.2).
The password must be entered correctly in order to be able
to send commands. If you make a mistake while entering the
password, you should immediately press the command key (A,
Bor C) paired with the password and wait for the error signal (5
beeps!). When it stops, enter the password again.

EN
11
7 - TECHNICAL SPECIFICATIONS
All technical specifications stated herein refer to an ambient
temperature of 20° C (± 5° C).
V2 S.p.A. reserves the right to apply modifications to products
at any time when deemed necessary, maintaining the same
intended use and functionality.
Power: 3V CR2032.
Battery life: Approx. 2 years with 10 transmissions a day.
Radio frequency: 433.92 MHz ±100 kHz.
Irradiated power: Approx. 0 dBm max.
Radio coding: proprietary KING coding.
Operating temperature: -10°C...+55°C.
Security code: one or more digits (max. 8 digits). The digits must
be in the range “0” to “9”.
Disable security code: Yes.
Estimated range: 100 m; 20 m indoors (see note 1 to par. 3.2).
Protection rating: IP 54.
Dimensions (mm): 77 x 100 x 36.
Weight (g): 215.
8 - EU DECLARATION OF
CONFORMITY
The manufacturer V2 S.p.A., headquarters in Corso Principi di
Piemonte 65, 12035, Racconigi (CN), Italy
Under its sole responsibility hereby declares that the products:
DIGYPAD
comply with the following directives:
• 2014/53/EU (Directive RED)
• 2014/30/UE (Directive EMC)
• 2014/35/UE (Low Voltage Directive)
• Directive RoHS3 2015/863/EU
Racconigi, 01/10/2022
Legal representative, V2 S.p.A.
Lauro Buoro
5 - MAINTENANCE
The transmitter does not require any special maintenance.
Check it occasionally for humidity and oxidation, and clean any
dust off it.
5.1 - Replacing the battery
Remove the keypad from its mount (fig. A, B); unscrew the cover
with a coin and replace the battery with their positive poles (+)
uppermost (fig. 5). Screw the cover back down, taking care not
damage the gasket; then fit the keypad back onto its mount
(fig. 6, 7).
6 - SCRAPPING THE PRODUCT
This product is made of various types of materials, some of which
can be recycled while others must be scrapped. Seek information
on the recycling and disposal systems envisaged by local
regulations in your area for this product category.
WARNING! - Some parts of the product may contain
polluting or hazardous substances which, if released into
the environment, constitute serious environmental and
health risks.
As indicated by the adjacent symbol, the product may not be
disposed of together with domestic waste. Sort the materials
for disposal, according to the methods envisaged by current
legislation in your area, or return the product to the retailer when
purchasing an equivalent product.
WARNING! - Local regulations may envisage the
application of heavy fines in the event of improper disposal
of this product.
6.1 - Disposing of exhausted battery
Discharged battery contain pollutant substances and therefore
must never be disposed of as normal waste. Dispose of them in
observance of local sorted waste disposal regulations.

FR
12
Tableau A
SIGNAUX
SONORES
SIGNIFICATION
1 bip bref Signale la pression d’une touche.
1 bip long Signale l’extinction automatique, au bout
de 6 secondes de non-utilisation.
3 bips longs • À la fin des procédures des
paragraphes 4.1, 4.2, 4.3, ils signalent
la mémorisation de la modification
effectuée. • Lors du remplacement des
piles déchargées, ils signalent l’insertion
des piles neuves.
5 bips brefs • À la fin des procédures des
paragraphes 4.1, 4.2, 4.3, ils signalent
que, à cause d’une erreur, la modification
effectuée n’a pas été mémorisée. • Lors
de l’utilisation normale de l’émetteur, ils
signalent une erreur de saisie du code.
Série de bips
pendant 2 s
Ces bips signalent que les piles sont
déchargées et qu’il faut les remplacer.
3 - MÉMORISATION ET
INSTALLATION
ATTENTION – Pour le bon fonctionnement de l’émetteur,
il est conseillé d’effectuer les opérations en respectant la
séquence des paragraphes 3.1, 3.2, 3.3.
3.1 - Mémoriser l’émetteur dans le récepteur
de l’automatisme
Il est possible de mémoriser les touches de commande (A, B, C)
dans le récepteur d’un seul automatisme ou dans les récepteurs
de plusieurs automatismes. Pour les mémoriser, adopter la
procédures suivantes indiquées dans le manuel de l’automatisme
(ou de son récepteur).
AVERTISSEMENTS
• Les manuels des automatismes (ou des récepteurs) sont
également disponibles sur le site www.king-gates.com.
• La mémorisation en « Mode I » ou en « Mode II » est décrite
dans ces manuels.
• Durant l’exécution des opérations, ne pas oublier de saisir le
mot de passe avant d’enfoncer (sur l’émetteur DIGYPAD) la
touche indiquée par la procédure.
• Pour associer les touches de commande (A, B, C) de
l’émetteur DIGYPAD aux touches citées dans les procédures
des manuels des automatismes, se référer à la fig. 1.
3.2 - Positionner l’émetteur au point
de fixation et contrôler la portée radio
(réception des commandes)
1. Choisir le point de fixation de l’émetteur.
INSTRUCTIONS
• L’émetteur peut être installé aussi bien en extérieur qu’en
intérieur ;
1 - AVERTISSEMENTS
• Avant de commencer l’installation, vérifier que le dispositif est
bien adapté à l’usage que l’on doit en faire.
• Vérifier la conformité entre les valeurs indiquées dans le
chapitre « Caractéristiques techniques » et les spécifications
techniques de l’automatisme à commander.
2 - DESCRIPTION DU PRODUIT ET
APPLICATION
• DIGYPAD est un émetteur radio fixe destiné à commander
un ou plusieurs automatismes pour stores d’extérieur, volets,
rideaux métalliques, portes, portes de garage, différents types
de portails et pour d’autres applications analogues. Il fonctionne
avec trois mots de passe de sécurité (chacun desquels associé
à l’une des trois touches de commande) que l’utilisateur doit
connaître pour pouvoir commander l’automatisme.
Toute autre utilisation que celle décrite doit être
considérée comme impropre et interdite !
• DIGYPAD est doté d’un clavier numérique (de 0 à 9) pour
la saisie des mots de passe de sécurité et de trois touches
de commande (A, B, C), chacune desquelles associée à un
mot de passe de sécurité configuré en usine, mais pouvant
être personnalisé par l’utilisateur (lire le chapitre 4).
• La confidentialité garantie par les mots de passe et le haut
degré de protection du produit (IP 54) le rendent adapté à une
installation en extérieur.
• L’émetteur communique sur la fréquence radio de 433.92 MHz.
• Il utilise la technologie du code variable (Rolling Code)
qui prévoit le changement arbitraire du code à chaque
transmission, pour garantir au système une sécurité maximale.
• Il possède une portée radio estimée à 100 m en espace libre
et à 20 m à l’intérieur des bâtiments.
• Il est alimenté par 1 pile et ne nécessite donc aucun
raccordement électrique vers l’extérieur.
• Il a une autonomie de fonctionnement supérieure à 2 ans
(temps estimé pour 10 transmissions par jour).
• Le capteur dont il est doté n’active le rétroéclairage du clavier
qu’en cas de faible luminosité dans l’espace environnant. Le
clavier s’allume automatiquement au premier enfoncement
d’une touche (au-delà de 6 secondes à compter de la
dernière utilisation de l’émetteur) et s’éteint au bout de 6
secondes à compter de la dernière touche enfoncée.
• Il communique son état à l’utilisateur au moyen de signaux
sonores (bips) expliqués dans le Tableau A.

FR
13
La saisie du mot de passe doit être correcte afin de permettre
l’envoi de la commande. En cas d’erreur durant la saisie du mot
de passe, appuyer immédiatement sur la touche de commande
(A, Bou C) associée au mot de passe et attendre le signal sonore
d’erreur (5 bips !). Au terme de ces opérations, saisir de nouveau
le mot de passe.
4.1 - Procédure de changement d’un des
trois mots de passe de sécurité utilisés
ATTENTION ! – La procédure suivante indique la manière de
changer le mot de passe associé à la touche de commande
« A ». Pour changer le mot de passe associé à la touche de
commande « B», répéter la procédure depuis le début en
appuyant sur la touche « B» aux points 01, 03, 05 et 07.
Adopter la même logique pour changer le mot de passe associé
à la touche de commande « C».
1. Appuyer sur la touche « 0» et la maintenir enfoncée ; enfoncer
et relâcher ensuite la touche de commande associée au
mot de passe à modifier (dans cet exemple il s’agit de la
touche « A») ; relâcher enfin la touche « 0».
2. Saisir le mot de passe associé à la touche de commande
enfoncée au point 01 (si le mot de passe est toujours celui
configuré en usine, saisir celui qui est indiqué dans le chapitre
4).
3. Enfoncer et relâcher la touche de commande « A».
4. Saisir le nouveau mot de passe(1) souhaité.
5. Enfoncer et relâcher la touche de commande « A».
6. Saisir de nouveau le mot de passe venant d’être créé au point 4.
7. Enfoncer et relâcher la touche de commande « A» :
l’émetteur émet 3 bips pour signaler que l’opération a été
correctement effectuée. S’il émet 5 bips, cela signifie que le
nouveau réglage n’a pas été mémorisé.
(1) Remarque – Le nouveau mot de passe peut être formé d’un
ou de plusieurs chiffres, jusqu’à 8 chiffres maximum, en
fonction des exigences de l’utilisateur.
Chaque chiffre peut prendre une valeur numérique souhaitée,
entre « 0» et « 9».
4.2 - Procédure de désactivation de
l’utilisation réservée de l’émetteur
Effectuer la procédure prévue au paragraphe 4.1 en
sautant les points 04 et 06. Grâce à cette programmation,
il n’est plus obligatoire de saisir le mot de passe de sécurité à
chaque envoi d’une commande à l’automatisme.
ATTENTION ! – Grâce à cette configuration, l’émetteur n’est plus
confidentiel mais peut être utilisé sans mot de passe, y compris
par des personnes non autorisées.
4.3 - Procédure pour activer à nouveau
l’utilisation réservée de l’émetteur
Effectuer la procédure prévue au paragraphe 4.1 en
sautant le point 2. Cette programmation rétablit la saisie
obligatoire du mot de passe de sécurité à chaque envoi d’une
commande à l’automatisme. Cette configuration rétablit la
confidentialité de l’émetteur en permettant son utilisation
uniquement à des personnes autorisées qui connaissent les mots
de passe.
• il faut l’installer sur une paroi verticale solide pour une fixation
stable ;
• il faut le positionner à 1,5 m du sol de manière à faciliter la
saisie des mots de passe et des commandes.
• La portée de l’émetteur et la capacité de réception du
récepteur peuvent être gênées par plusieurs facteurs :
a)une distance excessive entre les deux dispositifs (consulter
les limites dans le chapitre 7) ;
b)la présence éventuelle d’autres dispositifs (par exemple,
alarmes, casques radio, etc.) qui fonctionnent sur la même
fréquence dans l’environnement d’utilisation ;
c)le positionnement de l’émetteur sur des surfaces
métalliques (ces dernières peuvent bloquer l’émission) ;
d)la batterie déchargée (cela peut réduire la portée radio de
20- 30%). Dans tous ces cas, le fabricant ne peut offrir
aucune garantie sur la portée radio réelle de ses dispositifs.
2. Positionner provisoirement l’émetteur au point d’installation
souhaité sans toutefois le fixer définitivement.
3. Commander tous les automatismes concernés en s’assurant
qu’ils reçoivent bien la commande envoyée. En cas de
réception insuffisante, lire les instructions au point 01,
positionner l’émetteur à un endroit plus favorable et répéter
les tests de commande des automatismes.
3.3 - Installer l’émetteur à l’endroit
préalablement choisi
Après avoir vérifié le fonctionnement de l’émetteur, le fixer de
manière définitive tel qu’indiqué sur les fig. 2, 3, 4, 5, 6, 7.
4 - COMMENT UTILISER
L’ÉMETTEUR
Pour commander un automatisme (ou un groupe
d’automatismes), il faut avant tout saisir le mot de passe de
sécurité et, immédiatement après, la touche de commande
(A, B ou C) associée au mot de passe venant d’être saisi.
Remarque – Durant la saisie du mot de passe et de la
commande, l’utilisateur dispose, après l’enfoncement d’une
touche, de 6 secondes pour appuyer éventuellement sur une
autre touche. Au bout de ce délai, il faudra saisir à nouveau le
mot de passe en recommençant depuis le début.
Le produit a été configuré en usine avec trois mots de passe de
sécurité, chacun desquels associé à une touche de commande
(A, B, C).
Les mots de passe sont les suivants :
• mot de passe 1 - 1 (associé à la touche « A») ;
• mot de passe 2 - 2 (associé à la touche « B») ;
• mot de passe 3 - 3 (associé à la touche « C»)
ATTENTION! – Étant donné que les émetteurs DIGYPAD
présentent les mêmes mots de passe par défaut, il est conseillé,
afin d’exploiter les potentialités de confidentialité du produit, de
remplacer les mots de passe de sécurité configurés en
usine par des mots de passe personnels et réservés (paragraphe
4.1).
Il est également possible de désactiver (paragraphe 4.1.1)
les mots de passe de sécurité ou de les activer à nouveau
(paragraphe 4.1.2).

FR
14
7 - CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES
Toutes les caractéristiques techniques indiquées se réfèrent à une
température ambiante de 20 °C (± 5 °C).
V2 SPA se réserve le droit d’apporter des modifications au
produit à tout moment si elle le juge nécessaire, en garantissant
dans tous les cas les mêmes fonctions et le même type
d’utilisation prévu.
Alimentation : 3V CR2032.
Durée de vie des piles : estimée à 2 ans, pour 10 transmissions
par jour.
Fréquence radio : 433.92 MHz ±100 KHz.
Puissance rayonnée : estimée 0 dBm max.
Codage radio : codage KING propriétaire.
Température de fonctionnement : -10°C...+55°C.
Nombre de chiffres du code : un ou plusieurs chiffres (huit
chiffres maximum). Chaque chiffre peut être choisi librement entre
« 0 » et « 9 ».
Désactivation du code : oui.
Portée estimée : 100 m; 20 m à l’intérieur de bâtiments (lire
aussi la note 1 du paragraphe 3.2).
Indice de protection : IP 54.
Dimensions (mm) : 77 x 100 x 36.
Poids (g) : 215.
8 - DÉCLARATION UE DE
CONFORMITÉ
Le fabricant V2 S.p.A., ayant son siège social a:
Corso Principi di Piemonte 65, 12035, Racconigi (CN), Italie
déclare que les produits
DIGYPAD
sont conforment aux qualités requises essentielles fixées par les
directives suivantes:
• 2014/53/EU (Directive RED)
• 2014/30/UE (Directive EMC)
• 2014/35/UE (Directive basse tension)
• Directive RoHS3 2015/863/EU
Racconigi, 01/10/2022
Le représentant dûment habilité V2 S.p.A.
Lauro Buoro
5 - ENTRETIEN
L’émetteur ne nécessite pas de mesures particulières. Contrôler
périodiquement l’éventuelle présence d’humidité ou la formation
de rouille et nettoyer les éventuels dépôts de poussière.
5.1 - Remplacement de pile
Retirer le clavier de son support (fig. A, B) ; ouvrir le capuchon à
l’aide d’une pièce de monnaie, en la tournant dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre et remplacer le pile en les positionnant
avec le pôle positif (+) vers le haut (fig. 5). Refermer le capuchon
en faisant attention de ne pas abîmer le joint ; enfin, fixer de
nouveau le clavier dans son support (fig. 6, 7).
6 - MISE AU REBUT DU PRODUIT
Ce produit se compose de divers matériaux : certains peuvent
être recyclés, d’autres doivent être mis au rebut. S’informer
sur les systèmes de recyclage ou de mise au rebut prévus par
les normes en vigueur dans sa région pour cette catégorie de
produit.
ATTENTION ! - Certains composants du produit peuvent
contenir des substances polluantes ou dangereuses qui
pourraient avoir des effets nuisibles sur l’environnement
et sur la santé des personnes s’ils n’étaient pas
adéquatement éliminés.
Comme l’indique le symbole ci-contre, il est interdit de jeter
ce produit avec les ordures ménagères. Procéder au tri des
composants pour leur élimination conformément aux normes
locales en vigueur ou restituer le produit au vendeur lors de
l’achat d’un nouveau produit équivalent.
ATTENTION ! - Les règlements locaux en vigueur peuvent
prévoir de lourdes sanctions en cas d’élimination abusive
de ce produit.
6.1 - Mise au rebut de pile
Les piles déchargées contiennent des substances polluantes et
ne doivent donc pas être jetées avec les ordures ménagères. Il
faut les mettre au rebut en adoptant les méthodes de tri sélectif
prévues par les normes en vigueur sur le territoire d’utilisation.

ES
15
Tabla A
SEÑALES
ACÚSTICAS
SIGNIFICATO
1 sonido breve Señaliza el accionamiento de una tecla.
1 sonido largo Señaliza el apagado automático a los 6
segundos del último uso.
3 sonidos largos • Al finalizar el procedimiento de
los puntos 4.1, 4.2, 4.3, señalizan
la memorización efectiva de la
modificación. • Durante la sustitución de
las baterías, señalizan la introducción de
las nuevas baterías.
5 sonidos breves • Al finalizar el procedimiento de los
puntos 4.1, 4.2, 4.3, señalizan que, a
causa de un error, la modificación no ha
sido memorizada.
• Durante el uso normal del transmisor,
señalizan un error de introducción de la
combinación.
serie de sonidos
durante 2 segundos
Señalizan que las baterías están
descargadas y es necesario sustituirlas.
3 - MEMORIZACIÓN E INSTALACIÓN
ADVERTENCIA – Para el buen funcionamiento del
transmisor, se recomienda respetar la secuencia de
operaciones indicada en los puntos 3.1, 3.2, 3.3.
3.1 - Memorizar el transmisor en el receptor
de la automatización
Las teclas de mando (A, B, C) se pueden memorizar en el
receptor de una sola automatización o en los receptores de
varias automatizaciones. Para memorizarlas hay que aplicar el
procedimiento descrito en el manual de la automatiza ción (o del
receptor).
ADVERTENCIAS
• Los manuales de las automatizaciones (o de los receptores)
están disponibles también en el sitio www.king-gates.com.
• La memorización en “Modo I” o en “Modo II” se describe en
estos manuales.
• Durante la ejecución de los procedimientos, recordar
introducir la contraseña antes de pulsar (en el transmisor
DIGYPAD) la tecla correspondiente al procedimiento.
• Para relacionar las teclas de mando (A, B, C) del transmisor
DIGYPAD con las teclas mencionadas en los procedimientos
de los manuales consultar la fig. 1.
3.2 - Poner el transmisor en el punto
de fijación y verificar el alcance radio
(recepción de los mandos)
1. Elegir el punto en el que se desee fijar el transmisor.
ADVERTENCIAS
• El transmisor se puede instalar en el ambiente exterior o
interior;
1 - ADVERTENCIAS
• Antes de comenzar la instalación, verificar la idoneidad del
dispositivo para el uso requerido.
• Verificar la conformidad de los valores indicados en el capítulo
“Características técnicas” con las características técnicas de
la automatización.
2 - DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO Y
USO PREVISTO
• DIGYPAD es un radiotransmisor fijo para el mando de una
o más automatizaciones para toldos, persianas, cortinas
metálicas, puertas, portones de garaje, cancelas de varios
tipos y otras aplicaciones similares. Funciona con tres
contraseñas de seguridad (cada una asociada a una de las
tres teclas de mando) que el usuario debe conocer para
poder utilizar la automatización. Se prohíbe cualquier uso
diferente de aquel descrito en este manual.
• DIGYPAD tiene un teclado numérico (de 0 a 9) para
introducir las contraseñas de seguridad y tres teclas de
mando (A, B, C), cada una asociada a una contraseña de
seguridad preestablecida en fábrica, pero personalizable por
el usuario (ver el capítulo 4).
• Gracias a la confidencialidad garantizada por las contraseñas
y el alto grado de protección (IP 54), el producto resulta
adecuado para la instalación en el exterior.
• El transmisor funciona a la frecuencia radio de 433.92 MHz.
• Adopta la tecnología Rolling Code, que prevé el cambio
casual del código a cada transmisión, para la máxima
seguridad del sistema.
• Tiene un alcance radio de aproximadamente 100 m al aire
libre y 20 m dentro de edificios.
• Se alimenta con 1 batería, por lo que no necesita ninguna
conexión eléctrica exterior.
• Tiene una autonomía de funcionamiento superior a 2 años
(tiempo calculado con el envío de 10 transmisiones por día).
• Tiene un sensor que activa la retroiluminación del teclado en
caso de baja luminosidad en el ambiente circunstante.
El teclado se ilumina automáticamente al primer toque de
una tecla (si pasaron más de 6 segundos desde el último uso
del transmisor) y se apaga después de 6 segundos desde el
último accionamiento de una tecla.
• Indica su estado con señales acústicas (bips), explicadas en
la Tabla A.

ES
16
4.1 - Procedimiento para cambiar una de las
tres contraseñas de seguridad corrientes
¡ATENCIÓN! – El siguiente procedimiento muestra cómo
cambiar la contraseña asociada a la tecla de mando “A”.
Para cambiar la contraseña asociada a la tecla de mando “B”
repetir el procedimiento desde el comienzo pulsando la tecla
“B” en los pasos 01, 03, 05 y 07. Utilizar la misma lógica para
cambiar la contraseña asociada a la tecla de mando “C”.
1. Pulsar y mantener pulsada la tecla “0”; pulsar y soltar la tecla
de mando asociada a la contraseña que se desee modificar
(en este ejemplo, es la tecla “A”); soltar la tecla “0”.
2. Introducir la contraseña corriente asociada a la tecla de
mando pulsada en el paso 01 (si la contraseña corriente sigue
siendo la de fábrica, es la que figura en el capítulo 4).
3. Pulsar y soltar la tecla de mando “A”.
4. Introducir la nueva contraseña(1).
5. Pulsar y soltar la tecla de mando “A”.
6. Introducir de nuevo la contraseña creada en el punto 4.
7. Pulsar y soltar la tecla de mando “A”: el transmisor emite 3
señales acústicas (bips) para indicar que la configuración
se ha realizado correctamente. Si emite 5 señales acústicas
(bips), la nueva configuración no se ha memorizado.
(1) Nota – La nueva contraseña se puede componer de una
o varias cifras, hasta un máximo de ocho, de acuerdo con
las necesidades del usuario. Cada cifra puede asumir un valor
numérico de “0” a “9”.
4.2 - Procedimiento para desactivar el uso
reservado del transmisor
Ejecutar el procedimiento del punto 4.1 omitiendo los
pasos 04 y 06. Esta programación permite prescindir del tener
que introducir la contraseña de seguridad cada vez que se desea
enviar un mando de automatización.
¡ATENCIÓN! – Esta configuración elimina la confidencialidad del
transmisor, permitiendo el uso sin contraseña y por personas no
autorizadas.
4.3 - Procedimiento para reactivar el uso
reservado del transmisor
Ejecutar el procedimiento del punto 4.1 omitiendo el paso
02. Esta programación restablece la obligación de introducir la
contraseña de seguridad cada vez que se desea enviar un mando
de automatización. La configuración reactiva la confidencialidad
del transmisor, permitiendo el uso sólo con contraseña y por
personas autorizadas.
• se debe instalar sobre una pared vertical, constituida por
material sólido, para un anclaje estable;
• se debe instalar a 1,5 m del suelo, para facilitar la introducción
de las contraseñas y de los mandos.
• El alcance del transmisor y la capacidad de recepción del
receptor pueden sufrir interferencias por varios factores:
a)distancia excesiva entre los dos dispositivos (leer los límites
en el capítulo 7);
b)presencia en la zona de otros dispositivos que funcionan
a la misma frecuencia (por ejemplo: alarmas, auriculares
radio, etc.);
c)colocación del transmisor sobre superficies metálicas (éstas
pueden blindar la transmisión);
d)batería descargada (esto puede reducir el alcance radio en
un 20-30%). En todos estos casos, el fabricante no ofrece
ninguna garantía respecto del alcance radio real de sus
dispositivos.
2. Poner provisoriamente el transmisor en el punto preelegido
para su instalación pero sin fijarlo definitivamente.
3. Accionar todas las automatizaciones comprobando que
reciban los mandos enviados. Si la recepción es insuficiente, leer
las advertencias en el paso 01, desplazar el transmisor a una
posición más favorable y repetir las pruebas de mando de las
automatizaciones.
3.3 - Instalar el transmisor en el punto
preelegido
Después de verificar el funcionamiento del transmisor, fijarlo de
manera definitiva como se indica en las fig. 2, 3, 4, 5, 6, 7.
4 - CÓMO UTILIZAR EL TRANSMISOR
Para el mando de una automatización (o un grupo de
automatizaciones) es necesario introducir primero la contraseña
de seguridad e inmediatamente después pulsar la tecla de
mando (A, B o C) asociada a la contraseña introducida.
Nota – Durante la introducción de una contraseña o un mando,
después de pulsar una tecla, no hay que dejar pasar más de 6
segundos hasta pulsar la siguiente. Transcurrido ese lapso, será
necesario introducir la contraseña nuevamente.
El producto sale de fábrica con tres contraseñas de seguridad
preestablecidas, cada una asociada a una tecla de mando (A, B,
C).
Las contraseñas son:
• contraseña 1-1(asociada a la tecla “A”);
• contraseña 2-2(asociada a la tecla “B”);
• contraseña 3-3(asociada a la tecla “C”)
¡ATENCIÓN! – Como todos los transmisores DIGYPAD tienen
las mismas contraseñas de fábrica, para aprovechar el potencial
de confidencialidad del producto, se recomienda sustituir las
contraseñas de seguridad preestablecidas con contraseñas
personales reservadas (punto 4.1).
Las contraseñas de seguridad se pueden desactivar (punto 4.1.1)
y reactivar (punto 4.1.2).
La contraseña debe introducirse correctamente para que sea
posible enviar un mando. Si se comete un error durante la
introducción, conviene pulsar inmediatamente la tecla de mando
(A, B o C) asociada a la contraseña y esperar la señal acústica de
error (5 bips). Luego introducir nuevamente la contraseña.

ES
17
7 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Todas las características técnicas indicadas se refieren a una
temperatura ambiente de 20°C (± 5°C). V2 SPA se reserva el
derecho de modificar el producto en cualquier momento en que
lo considere necesario, manteniendo las mismas funciones y el
mismo uso previsto.
Alimentación: 3V CR2032.
Duración de la batería: aproximadamente 2 años con 10
transmisiones por día.
Frecuencia radio: 433.92 MHz ±100 KHz.
Potencia irradiada: estimado 0 dBm máximo.
Codicación radio: Código propietario King.
Temperatura de funcionamiento: -10°C...+55°C.
Número de cifras de la combinación: una o más cifras
(máximo ocho). El valor de las cifras puede ser un número de “0”
a “9”.
Desactivación de la combinación: Sí.
Alcance aproximado: 100 m; 20 m entre edicios (leer también
la nota 1 en el apartado 3.2).
Grado de protección: IP 54.
Medidas (mm): 77 x 100 x 36.
Peso (g): 215.
8 - DECLARACIÓN UE DE
CONFORMIDAD
El fabricante V2 S.p.A., con sede en Corso Principi
di Piemonte 65, 12035, Racconigi (CN), Italia
Declara bajo su propia responsabilidad que los productos:
DIGYPAD
son conformes con las siguientes directivas:
• 2014/53/EU (Directiva RED)
• 2014/30/UE (Directiva EMC)
• 2014/35/UE (Directiva baja tensión)
• Directiva RoHS3 2015/863/EU
Racconigi, 01/10/2022
Representante legal de V2 S.p.A.
Lauro Buoro
5 - MANTENIMIENTO
El transmisor no necesita ningún mantenimiento en especial.
Comprobar periódicamente que no se haya formado humedad u
óxido y eliminar el polvo.
5.1 - Sustitución de las baterías
Sacar el teclado del soporte (fig. A, B); abrir la tapa con una
moneda, girándola en sentido antihorario, y cambiar las baterías,
colocándolas con el polo positivo (+) hacia arriba (fig. 5).
Cerrar la tapa con cuidado para no arruinar la junta; por último,
fijar de nuevo el teclado en el soporte (fig. 6, 7).
6 - ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO
Este producto está formado por varios tipos de materiales:
algunos pueden reciclarse y otros deben eliminarse. Es necesario
informarse sobre los sistemas de reciclado o eliminación previstos
por las normativas vigentes en el territorio para esta categoría de
producto.
¡ATENCIÓN! - Algunas partes del producto pueden
contener sustancias contaminantes o peligrosas que,
de abandonarlas en el medio ambiente, podrían ejercer
efectos perjudiciales en el medio ambiente y la salud
humana.
Como lo indica el símbolo que aparece al lado, está prohibido
eliminar este producto junto con los desechos domésticos.
Realice la recogida selectiva para la eliminación, según las
normativas vigentes locales, o bien entregue el producto al
vendedor cuando compre un nuevo producto equivalente.
¡ATENCIÓN! Los reglamentos locales pueden prever
sanciones importantes en caso de eliminación ilegal de
este producto.
6.1 - Eliminación de la batería
La batería descargadas contienen sustancias contaminantes, por
lo que no deben eliminarse junto con los desechos comunes.
Es necesario desecharlas mediante los métodos de recogida
selectiva previstos por las normativas vigentes en el territorio.

DE
18
Tabelle A
AKUSTISCHE
SIGNALE
BEDEUTUNG
1 kurzes Signal Zeigt das Drücken einer Taste an.
1 langes Signal Zeigt nach 6 Sekunden
Gebrauchslosigkeit die
Selbstausschaltung an.
3 lange Signale • Zeigen nach Beendigung der unter
Punkt 4.1, 4.2, 4.3, beschriebenen
Vorgänge die aufgrund eines Fehlers nicht
erfolgte Speicherung der vorgenommenen
Änderung an. • Während des normalen
Gebrauchs des Senders zeigen sie einen
Fehler in der Eingabe der Kombination an.
5 kurze Signale • Zeigen nach Beendigung der unter
Punkt 4.1, 4.2, 4.3, beschriebenen
Vorgänge die aufgrund eines Fehlers nicht
erfolgte Speicherung der vorgenommenen
Änderung an. • Während des normalen
Gebrauchs des Senders zeigen sie einen
Fehler in der Eingabe der Kombination an.
Einige Signale zwei
Sekunden lang
Zeigen an, dass die Batterien verbraucht
sind und ausgetauscht werden müssen.
3 - EINSPEICHERUNG UND
INSTALLATION
HINWEIS – Für den ordnungsgemäßen Betrieb des Senders
wird empfohlen, die Arbeiten gemäß der in den Abschnitten
3.1, 3.2, 3.3 angegebenen Reihenfolge auszuführen.
3.1 - Sender in den Empfänger des
automatischen Systems einspeichern
Die Befehlstasten (A, B, C) können im Empfänger einer
einzelnen Automatisierung oder in den Empfängern mehrerer
Automatisierungen gespeichert werden. Für die Einspei - cherung
Sie die Gebrauchsanleitung des automatischen Systems (oder
seines - Empfängers) beschriebenen Verfahren anwenden.
HINWEISE
• Die Gebrauchsanleitungen der automatischen Systeme (oder
der Empfänger) sind auf der Website www.king-gates.com
verfügbar.
• Speicherung im „Modus I“ oder im „Modus II“ wird in diesen
Anleitungen beschrieben.
• Bei der Durchführung der Verfahren bitte beachten,
das Passwort einzugeben, bevor die für das Verfahren
erforderliche Taste (auf dem Sender DIGYPAD) gedrückt wird.
• Zur Verknüpfung der Befehlstasten (A, B, C) des Senders
DIGYPAD mit den in den Verfahren der Anleitungen der
automatischen Systeme erwähnten Tasten siehe Abb. 1.
3.2 - Den Sender an der Befestigungsstelle
positionieren und die Funkreichweite
überprüfen (Empfang der Befehle)
1. Die gewünschte Befestigungsstelle für den Sender auswählen.
1 - HINWEISE
• Vor Beginn der Installation muss überprüft werden, ob die
Vorrichtung für den vorgesehenen Gebrauch geeignet ist.
• Übereinstimmung der Werte im Kapitel „Technische
Eigenschaften“ mit den technischen Spezifikationen der zu
steuernden Automation prüfen.
2 - PRODUKTBESCHREIBUNG UND
EINSATZZWECK
• DIGYPAD ist ein stationärer Funksender für die Ansteuerung
einer oder mehrerer Automatisierungen für Markisen,
Jalousien, Rolläden, Türen, Garagentoren, unterschiedliche
Arten von Toren und ähnliche Anwendungen. Er funktioniert
mit drei Sicherheitspasswörtern (jedes ist mit einer der drei
Befehlstasten kombiniert), die der Kunde kennen muss, um
die Automatisierung steuern zu können. Jede andere, vom
beschriebenen Gebrauch abweichende Verwendung ist
als unangemessen anzusehen und verboten!
• DIGYPAD besitzt ein Nummernfeld (von 0 bis 9) für die
Eingabe der Sicherheitspasswörter und drei Befehlstasten
(A, B, C), wovon jede mit einem werksseitig festgelegten
Sicherheitspasswort kombiniert ist, das aber vom Benutzer
personalisiert werden kann (siehe Kapitel 4).
• Die durch die Passwörter garantierte Vertraulichkeitsfunktion
und die hohe Schutzart des Produktes (IP 54) ermöglichen
seine Installation im Außenbereich. l Der Sender überträgt auf
der Funkfrequenz 433,92 Mhz
• Das geschieht mit der Rolling Code Technologie, die für die
maximale Systemsicherheit den zufälligen Wechsel des Codes
bei jeder Übertragung vorsieht.
• Das Gerät verfügt über eine Funkreichweite von ungefähr 100
m in Außenbereichen und von 20 m in Gebäuden.
• Er wird über 1 Batterie betrieben und bedarf folglich keines
elektrischen Anschlusses nach außen.
• Die autonome Funktionsfähigkeit beträgt mehr als 2 Jahre
(geschätzte Dauer bei 10 Befehlssendungen pro Tag).
• Er verfügt über einen Sensor, der die Hintergrundbeleuchtung
des Tastenfeldes nur bei schlechten Lichtverhältnissen
der umliegenden Umgebung aktiviert. Das Tastenfeld wird
automatisch beim ersten Berühren einer Taste erleuchtet
(wenn mehr als 6 Sekunden seit dem letzten Gebrauch des
Senders vergangen sind), und schaltet sich 6 Sekunden nach
dem letzten Tastendruck aus.
• Er teilt dem Benutzer über akustische Signale (Piepton), die in
Tabelle A erläutert werden, seinen Funktionszustand mit.

DE
19
Das Passwort muss korrekt eingegeben werden, um den Befehl
senden zu können. Wenn dem Bediener bei der Passworteingabe
ein Fehler unterläuft, sollte er sofort die Befehlstaste (A, Boder
C) drücken, die dem Passwort zugeordnet ist, und die akustische
Fehlermeldung abwarten (5 Pieptöne!). Schließlich das Passwort
erneut eingeben.
4.1 - Verfahren zur Änderung eines der drei
bestehenden Sicherheitspasswörter
ACHTUNG! – Das folgende Verfahren zeigt auf, wie man das mit
der Befehlstaste „A“ verknüpfte Passwortändern kann. Zur
Änderung des mit der Befehlstaste „B“ verknüpften Passworts
das Verfahren von Beginn an erneut ausführen und die Taste
„B” in Schritt 01, 03, 05 und 07 betätigen. Mit derselben Logik
vorgehen, um das mit der Befehlstaste „C” verknüpfte Passwort
zu ändern.
1. Die Taste „0” drücken und gedrückt halten; dann die
Befehlstaste drücken und loslassen, die mit dem aktuellen
Passwort verknüpft ist, das man ändern möchte (in diesem
Beispiel die Taste „A”); schließlich die Taste „0” loslassen.
2. Das aktuelle Passwort eingeben, das mit der in Schritt 01
gedrückten Befehlstaste verknüpft ist (wenn das aktuelle
Passwort noch das werksseitige Passwort ist, im Kapitel 4)
angegebene Passwort eingeben.
3. Die Befehlstaste „A” drücken und loslassen.
4. Das gewünschte neue Passwort(1) eingeben.
5. Die Befehlstaste „A” drücken und loslassen.
6. Das in Punkt 04 kreierte Passwort erneut eingeben.
7. Die Befehlstaste „A” drücken und loslassen. Der Sender
sendet 3 akustische Signale (Piep!), um die erfolgte Eingabe
mitzuteilen. Werden 5 akustische Signale ab gegeben (Piep!)
bedeutet dies, dass die neue Eingabe nicht gespeichert
wurde.
(1) Anmerkung – Das neue Passwort kann, je nach Wunsch des
Benutzers, aus einer oder mehreren - bis zu acht - Ziffern
bestehen. Jede Ziffer kann einen gewünschten Wert von „0“ bis
„9“ annehmen.
4.2 - Vorgehensweise für die Deaktivierung
des vorbehaltlichen Gebrauchs des Senders
Das Verfahren in Abschnitt 4.1 ausführen, jedoch die
Schritte 04 und 06 überspringen.
Diese Programmierung umgeht die Verpflichtung, das
Sicherheitspasswort jedes Mal einzugeben, wenn man einen
Steuerbefehl an die Automatisierung senden
möchte.
ACHTUNG! – Die Einstellung beseitigt die Vertraulichkeitsfunktion
des Senders, der nun ohne Passwort und demnach auch durch
Unbefugte benutzbar ist.
HINWEISE
• Der Sender kann im Außen- oder Innenbereich installiert werden;
• er muss auf einer vertikalen Wand aus festem Material mit
stabiler Befestigungsmöglichkeit installiert werden;
• er muss in einer Bodenhöhe von 1,5 m installiert werden, um
die Eingabe der Passwörter und Befehle zu ermöglichen.
• Die Reichweite des Senders und die Empfangsleistung des
Empfängers können durch verschiedene Einflussfaktoren
beeinträchtigt werden:
a)Ein zu großer Abstand zwischen den beiden Geräten (siehe
hierzu die Einsatzgrenzen in Kapitel 7).
b)Andere Geräte im Nahbereich, die auf derselben Frequenz
senden und empfangen (Zum Beispiel Alarmanlagen,
Funkkopfhörer usw.).
c)Die Anordnung des Senders auf Metalloberflächen
(wodurch die Übertragung evtl. abgeschirmt wird).
d)Eine leere Batterie (dies kann die Funkreichweite um 20 -
30 % verringern). In allen oben genannten Fällen kann der
Hersteller keine Zusicherung für die effektive Reichweite
seiner Geräte zusichern.
2. Den Sender provisorisch an der für die Installation vorgesehenen
Stelle positionieren, ohne ihn jedoch definitiv zu befestigen.
3. Steuern Sie sämtliche zugeordneten Antriebe an und
vergewissern Sie sich, dass diese den Steuerbefehl erhalten. Bei
einem schlechten Empfang lesen Sie die Hinweise unter Schritt
01. Versuchen Sie, den Sender in eine günstigere Position zu
versetzen und wiederholen Sie die Tests zur Ansteuerung der
Antriebe.
3.3 - Sender an der gewünschten Stelle
installieren
Nachdem die Funktionstüchtigkeit des Senders überprüft wurde,
diesen in der endgültigen Stellung, wie in Abb. 2, 3, 4, 5, 6, 7
gezeigt, befestigen.
4 - GEBRAUCH DES SENDERS
Zur Ansteuerung einer Automatisierung (oder einer Gruppe
von Automatisierungen) ist es notwendig, zuerst das
Sicherheitspasswort und sofort danach die Befehlstaste
(A, Boder C) einzugeben, die dem soeben eingegebenen
Passwort zugeordnet ist.
Anmerkung – Bei der Eingabe des Passworts und des
Steuerbefehls muss der Bediener innerhalb 6 Sekunden die
eventuell nächste Taste drücken. Nach Überschreitung dieser Zeit
muss das Passwort erneut vom Beginn an eingegeben werden.
Werksseitig sind drei Sicherheitspasswörter voreingestellt, wovon
jedes mit einer Befehlstaste (A, B, C) kombiniert ist.
Die Passwörter sind:
• Passwort 1-1(verknüpft mit Taste „A”);
• Passwort 2-2(verknüpft mit Taste „B”);
• Passwort 3-3(verknüpft mit Taste „C”).
ACHTUNG! – Da alle Sender DIGYPAD dieselben
werksseitigen Passwörter besitzen, wird zur Wahrung der
Vertraulichkeitsfunktion des Produktes empfohlen, die
werksseitigen Sicherheitspasswörter durch persönliche,
vertrauliche Passwörter zu ersetzen (Abschnitt 4.1).
Die Sicherheitspasswörter können auch deaktiviert (Abschnitt
4.1.1) oder erneut aktiviert werden (Abschnitt 4.1.2).

DE
20
6.1 - Entsorgung der leeren Batterie
Leere Batterie enthalten Schadstoffe und dürfen daher nicht in
den Hausmüll gegeben werden. Sie müssen getrennt gesammelt
werden, wie dies von den geltenden Richtlinien Ihres Landes
vorgesehen ist.
7 - TECHNISCHE MERKMALE
Alle technischen Merkmale beziehen sich auf eine
Umgebungstemperatur von 20°C (±5°C).
V2 SPA behält sich das Recht vor, jederzeit als nötig betrachtete
Änderungen am Produkt vorzunehmen, wobei Funktionalitäten
und Einsatzzweck beibehalten werden.
Spannung: 3V CR2032.
Dauer der Batterie: Schätzung 2 Jahre mit 10 Übertragungen
am Tag.
Funkfrequenz: 433.92 MHz ±100 KHz
Abgestrahlte Leistung: Geschätzt 0 dBm max.
Funkfrequenz: King proprietäre Codierung.
Betriebstemperatur: -10°C...+55°C.
Anzahl der Ziffern für die Kombination: eine oder mehrere
Ziffern (maximal acht Ziffern). Der Wert einer Ziffer kann eine Zahl
von „0“ bis „9“ sein.
Deaktivierung der Kombination: Ja.
Geschätzte Reichweite: 100 m; 20 m in Gebäuden (ebenfalls
Anmerkung 1 im Abschnitt 3.2 lesen).
Schutzart: IP 54
Abmessungen (mm): 77 x 100 x 36
Gewicht (g): 215.
8 - EU KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Der Hersteller V2 S.p.A., mit Sitz in
Corso Principi di Piemonte 65, 12035, Racconigi (CN), Italy
erklärt, dass die Produkte
DIGYPAD
folgenden Richtlinien entsprechen:
• 2014/53/EU (RED Richtlinie)
• 2014/30/UE (EMC Richtlinie)
• 2014/35/UE (Niederspannungsrichtlinie)
• Richtlinie RoHS3 2015/863/EU
Racconigi, 01/10/2022
Gesetzlicher Vertreter von V2 S.p.A.
Lauro Buoro
4.3 - Vorgehensweise für die erneute
Aktivierung des vorbehaltlichen Gebrauchs
des Senders
Das Verfahren in Abschnitt 4.1 ausführen, jedoch den
Schritt 02 überspringen.
Diese Programmierung stellt die Verpflichtung wieder her,
das Sicherheitspasswort jedes Mal einzugeben, wenn man
einen Steuerbefehl an die Automatisierung senden möchte.
Die Einstellung aktiviert wieder die Vertraulichkeitsfunktion des
Senders, der nun nur mit Passwort durch befugte Personen
benutzbar ist.
5 - WARTUNG
Der Sender bedarf keiner besonderen Pflege. Regelmäßig auf
eventuell vorhandene Feuchtigkeit und die Bildung von Rost
untersuchen; eventuell vorhandene Staubablagerungen entfernen.
5.1 - Austausch der Batterie
Tastenfeld aus der Halterung nehmen (Abb. A, B); Deckel mit
einem Geldstück durch Drehen nach links öffnen, die Batterie
austauschen und mit dem positiven Pol (+) nach oben einlegen
(Abb. 5). Deckel schließen, dabei darauf achten, die Dichtung
nicht zu beschädigen; dann das Tastenfeld erneut in der
Halterung befestigen (fig. 6, 7).
6 - ENTSORGUNG DES PRODUKTES
Dieses Produkt besteht aus verschiedenen Materialien:
einige können recycelt werden, andere müssen entsorgt
werden. Informieren Sie sich über die Recycling- oder
Entsorgungsmöglichkeiten, die in Ihrer Region gemäß den
geltenden Vorschriften für dieses Produkt vorgesehen sind.
ACHTUNG! - Bestimmte Teile des Produkts enthalten evtl.
Schadstoffe oder gefährliche Substanzen, die schädliche
Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit haben können,
wenn sie in die Umwelt gelangen.
Das nebenstehende Symbol weist darauf hin, dass es verboten
ist, dieses Produkt über den Hausmüll zu entsorgen. Halten Sie
die Vorgaben zur Mülltrennung ein, die in Ihrem Land bzw. in Ihrer
Region vorgeschrieben sind, oder geben Sie das Produkt an den
Verkäufer zurück, wenn Sie ein vergleichbares neues Produkt
kaufen.
ACHTUNG! - Die gesetzlichen Vorschriften sehen für den
Fall einer widerrechtlichen Entsorgung dieses Produkts
unter Umständen schwere Strafen vor.
Table of contents
Languages:
Popular Switch manuals by other brands

ASL INTERCOM
ASL INTERCOM LP01 Configuration guide

ABB
ABB SACE Tmax XT2 installation manual

Leviton
Leviton RZS15-1L installation instructions

Rose electronics
Rose electronics QuadraVista Installation and operation manual

CAMBRIONIX
CAMBRIONIX PowerPad15s user manual

Flash
Flash COMPACT 1600 Series User instructions