Kingfisher FSFF144UK User manual

V10921 BX220IM
5059340169606
FSFF144EU
5059340169484
FSFF144UK
213294_s1_s12-5059340169484_5059340169606-NoName-A5-IM-Multi-V04.indd 1213294_s1_s12-5059340169484_5059340169606-NoName-A5-IM-Multi-V04.indd 1 24-09-2021 13:45:3924-09-2021 13:45:39

Product description 04
FR Description du produit 04
PL Opis produktu 04
RO Descrierea produsului 04
ES Descripción del producto 04
PT Descrição do produto 04
Installation
05
FR Installation 05
PL Instalacja 06
RO Instalare 06
ES Instalación 07
PT Instalação 07
Use 20
FR Utilisation 22
PL Użytkowanie 24
RO Utilizare 26
ES Uso 28
PT Utilização 30
Care and maintenance 32
FR Entretien et maintenance 33
PL Czyszczenie i konserwacja 34
RO Îngrijire şi întreţinere 35
ES Cuidados y Mantenimiento 36
PT Cuidados e Manutenção 37
EN Contents FR Contenu PL Zawartość
RO Cuprins ES Contenido PT Conteúdo 02
213294_s1_s12-5059340169484_5059340169606-NoName-A5-IM-Multi-V04.indd 2213294_s1_s12-5059340169484_5059340169606-NoName-A5-IM-Multi-V04.indd 2 24-09-2021 13:45:3924-09-2021 13:45:39

x ?
12
[04] x 1 [05] x 1
[02] x 2 [03] x 1
EN IMPORTANT - Please
read carefully the
separate safety
guide before use.
RO IMPORTANT - Vă
rugăm să citiți cu
atenție ghidul de
siguranță separat
înainte de utilizare.
FR IMPORTANT - Lire
attentivement le
guide de sécurité
séparé avant
utilisation.
ES IMPORTANTE - Lea
atentamente la
guía de seguridad
separado antes de
utilizar.
PL WAŻNE - Przed
użyciem proszę
dokładnie zapoznać
się z instrukcją
bezpieczeństwa.
PT IMPORTANTE -
Leia atentamente o
guía de segurança
separado antes de
usa r.
[01] x 1
213294_s1_s12-5059340169484_5059340169606-NoName-A5-IM-Multi-V04.indd 3213294_s1_s12-5059340169484_5059340169606-NoName-A5-IM-Multi-V04.indd 3 24-09-2021 13:45:4024-09-2021 13:45:40

1
7
2
4
6
3
5
EN 1.Freezer door 2.Freezer shelf 3.Fridge door 4.Fridge shelves 5.Door balconies
6.LEDlight and thermostat 7.Vegetable drawer
FR 1.Porte du congélateur 2.Clayette du congélateur 3.Porte du réfrigérateur 4.Clayettes
duréfrigérateur 5.Balconnets de porte 6.Éclairage LED et thermostat 7.Bac à légumes
PL 1.Drzwi zamrażarki 2.Półka zamrażarki 3.Drzwi chłodziarki 4.Półki chłodziarki
5.Półkanadrzwi lodówki 6.Kontrolka LED i termostat 7.Szuflada na warzywa
RO 1.Ușă congelator 2.Raft congelator 3.Ușă frigider 4.Rafturi frigider 5.Etajere ușă
6.LED și termostat 7.Sertar de legume
ES 1.Puerta del congelador 2.Estante del congelador 3.Puerta del frigorífico 4.Estantes
delfrigorífico 5.Estantes de la puerta 6.LuzLED y termostato 7.Cajón para verduras
PT 1.Porta do congelador 2.Prateleira do congelador 3.Porta do frigorífico 4.Prateleiras
dofrigorífico 5.Gavetas para porta 6.Luz LED e termóstato 7.Gaveta de legumes
EN Product description FR Description du produit PL Opis produktu
RO Descrierea produsului ES Descripción del producto PT Descrição do produto 04
213294_s1_s12-5059340169484_5059340169606-NoName-A5-IM-Multi-V04.indd 4213294_s1_s12-5059340169484_5059340169606-NoName-A5-IM-Multi-V04.indd 4 24-09-2021 13:45:4024-09-2021 13:45:40

EN Installation FR Installation
05
EN Before you start
This appliance must be installed correctly by a qualified person, strictly following the manufacturer’s
instructions.
WARNING: Danger of electric shock! The power supply must
be cut off before the appliance is installed completely.
• Only a qualified person in compliance with the instructions provided can install the appliance.
The manufacturer declines all responsibility for improper installation, which may harm persons
andanimals and cause damage.
• Check the package and make sure you have all of the parts listed.
• Decide on the appropriate location for the appliance.
• This appliance contains glass. Please take care when fitting or handling to prevent personal injury
ordamage to the appliance.
• The specifications plate is available on this appliance. This plate displays all the necessary identification
information for ordering replacement parts.
• If you sell the appliance, give it away, or leave it behind when you move house, please ensure you pass
onthis set of instructions.
FR Avant de commencer
L’appareil doit être correctement installé par une personne qualifiée, en suivant rigoureusement
lesinstructions du fabricant.
AVERTISSEMENT: Risque de choc électrique! L’alimentation électrique
doit être coupée avant que l’appareil ne soit installé complètement.
• Seule une personne qualifiée, conformément aux instructions fournies, peut installer l’appareil.
Lefabricant décline toute responsabilité en cas d’installation incorrecte susceptible de blesser des
personnes et des animaux et de provoquer des dommages.
• Contrôler l’emballage et s’assurer de disposer de toutes les pièces répertoriées.
• Choisir l’emplacement approprié pour l’appareil.
• Cet appareil contient du verre. Rester prudent lors du montage ou de la manipulation pour éviter toute
blessure ou d’endommager l’appareil.
• La plaque signalétique est disponible sur cet appareil électroménager. Cette plaque affiche toutes
lesinformations d’identification nécessaires pour commander des pièces de rechange.
• En cas de vente ou de don de l’appareil, ou encore s’il est laissé sur place lors d’un déménagement,
s’assurer de remettre cette notice au nouveau propriétaire.
213294_s1_s12-5059340169484_5059340169606-NoName-A5-IM-Multi-V04.indd 5213294_s1_s12-5059340169484_5059340169606-NoName-A5-IM-Multi-V04.indd 5 24-09-2021 13:45:4024-09-2021 13:45:40

PL Instalacja RO Instalare
06
PL Przed rozpoczęciem użytkowania
Urządzenie musi być prawidłowo zainstalowane przez wykwalifikowaną osobę, ściśle według instrukcji
producenta.
OSTRZEŻENIE: Niebezpieczeństwo porażenia prądem!
Przedzainstalowaniem urządzenia należy wyłączyć zasilanie.
• Urządzenie może być instalowane wyłącznie przez wykwalifikowaną osobę zgodnie z dołączonymi
instrukcjami. Producent nie ponosi odpowiedzialności za nieprawidłowy montaż, który może
spowodować obrażenia oraz szkody materialne.
• Sprawdzić zawartość opakowania i upewnić się, że wszystkie elementy zostały dostarczone zgodnie z listą.
• Wybrać docelowe miejsce urządzenia.
• Urządzenie zawiera elementy ze szkła. Podczas montażu lub obsługi zachować ostrożność, aby uniknąć
obrażeń ciała i uszkodzenia produktu.
• Na urządzeniu znajduje się tabliczka znamionowa. Tabliczka ta zawiera wszystkie informacje
identyfikacyjne potrzebne do zamówienia części zamiennych.
• Jeśli sprzedajesz urządzenie, oddajesz je lub zostawiasz w domu, z którego się wyprowadzasz, pamiętaj,
aby przekazać ten zestaw instrukcji.
RO Înainte de a începe
Acest aparat trebuie instalat corect de o persoană calificată, urmând cu strictețe instrucțiunile
producătorului.
AVERTISMENT: Pericol de electrocutare! Sursa de alimentaretrebuie
decuplată înainte de instalarea completă a aparatului.
• Aparatul trebuie instalat numai de o persoană calificată, în conformitate cu instrucțiunile furnizate.
Producătorul nu își asumă nicio responsabilitate pentru instalarea necorespunzătoare, care poate
provoca rănirea persoanelor și animalelor și poate cauza prejudicii.
• Verifică ambalajul și asigură-te că ai toate piesele specificate.
• Stabilește locul adecvat de amplasare a aparatului.
• Acest aparat conține sticlă. Ai grijă la montare sau manevrare, pentru a preveni leziunile corporale sau
deteriorarea aparatului.
• Plăcuța cu specificații este disponibilă pe aparat. Pe această plăcuță sunt afișate toate informațiile
deidentificare necesare pentru comandarea pieselor de schimb.
• Dacă vinzi, donezi sau lași aparatul montat când te muți, predă și acest manual de instrucțiuni.
213294_s1_s12-5059340169484_5059340169606-NoName-A5-IM-Multi-V04.indd 6213294_s1_s12-5059340169484_5059340169606-NoName-A5-IM-Multi-V04.indd 6 24-09-2021 13:45:4024-09-2021 13:45:40

ES Instalación PT Instalação
07
ES Antes de empezar
Este aparato debe ser instalado correctamente por una persona cualificada y que siga estrictamente
lasinstrucciones del fabricante.
ADVERTENCIA: Peligro de descarga eléctrica. La alimentación debe
permanecer cortada hasta que el dispositivo esté completamente instalado.
• Solo debe instalar el aparato una persona cualificada que debe, además, seguir las instrucciones
suministradas. El fabricante declina cualquier responsabilidad por una instalación incorrecta, que puede
causar lesiones a personas y animales, y provocar daños.
• Compruebe el embalaje y asegúrese de tener todas las piezas de la lista.
• Decida la ubicación adecuada para el aparato.
• Este aparato contiene cristal. Tenga cuidado durante el montaje o la manipulación para evitar lesiones
personales o daños en el aparato.
• Este aparato cuenta con una placa de especificaciones que muestra toda la información
deidentificación necesaria para realizar pedidos de piezas de recambio.
• Si vende el aparato, lo regala o lo deja al mudarse de casa, asegúrese de entregar también
estasinstrucciones.
PT Antes de começar
Este aparelho tem de ser instalado corretamente, por uma pessoa qualificada, seguindo rigorosamente
asinstruções do fabricante.
ATENÇÃO: Perigo de choque elétrico! A alimentação tem de ser
cortada antes de o aparelho ser completamente instalado.
• O aparelho só pode ser instalado por uma pessoa qualificada, de acordo com as instruções fornecidas.
O fabricante recusa qualquer responsabilidade por uma instalação incorreta que possa prejudicar
pessoas e animais, e causar danos.
• Verifique a embalagem e certifique-se de que dispõe de todas as peças indicadas.
• Escolha o local adequado para o aparelho.
• Este aparelho contém vidro. Tenha cuidado durante a instalação ou utilização para evitar ferimentos
pessoais ou danos no aparelho.
• A placa de especificações está disponível neste aparelho. Esta placa apresenta todas as informações
deidentificação necessárias para encomendar peças de substituição.
• Se vender, oferecer ou abandonar o produto quando mudar de casa, certifique-se de que transmite
este conjunto de instruções.
213294_s1_s12-5059340169484_5059340169606-NoName-A5-IM-Multi-V04.indd 7213294_s1_s12-5059340169484_5059340169606-NoName-A5-IM-Multi-V04.indd 7 24-09-2021 13:45:4024-09-2021 13:45:40

Door Reversal / Inversion de la porte / Zmiana kierunku otwierania drzwi / Inversarea ușii /
Inversión de la puerta / Inversão das portas
1
2
3
54
01
EN Installation FR Installation PL Instalacja
RO Instalare ES Instalación PT Instalação
08
213294_s1_s12-5059340169484_5059340169606-NoName-A5-IM-Multi-V04.indd 8213294_s1_s12-5059340169484_5059340169606-NoName-A5-IM-Multi-V04.indd 8 24-09-2021 13:45:4124-09-2021 13:45:41

EN Remove the hinge cover and screws to disconnect the top hinge.
IMPORTANT: Support the door throughout and lift away carefully.
During reversal of the doors, the right handed door restricter pins will
be removed and not re-used. Keep these safe in case you need to return
thedoor to the right side in future.
The left handed pins [02] will be used when the hinges are fixed to
theopposite side of the carcass.
FR Retirer le cache de charnière et les vis pour démonter la charnière supérieure.
IMPORTANT: Soutenir la porte pendant toute l’opération et la soulever avec
précaution.
Lors de l’inversion des portes, les axes de restriction de la porte côté droit
doivent être retirés et ne pas être réutilisés. Les conserver en lieu sûr pour
pouvoir éventuellement remonter la porte à droite ultérieurement.
Les axes à gauche [02] sont utilisés lorsque les charnières sont fixées
ducôté opposé de l’appareil.
PL Zdjąć pokrywę zawiasów i odkręcić wkręty, aby usunąć górny zawias.
WAŻNE: Podeprzeć drzwi na całej długości i ostrożnie je podnieść.
Podczas zmiany kierunku otwierania drzwi należy wyjąć sworznie
ograniczników drzwi po prawej stronie i nie używać ich ponownie.
Zachowaćje na wypadek, gdyby w przyszłości konieczne było przywrócenie
mocowania drzwi po prawej stronie.
Do zamocowania zawiasów do przeciwległej strony korpusu należy użyć
sworzni do lewej strony [02].
RO Scoate capacul balamalei și șuruburile pentru a demonta balamaua
superioară.
IMPORTANT: Sprijină ușa pe toată suprafața și ridic-o cu atenție.
În timpul inversării ușilor, pinii pentru partea dreaptă vor fi demontați și nu
vor fi reutilizați. Păstrează-i într-un loc sigur în cazul în care va trebui să
remontezi ușa în partea dreaptă în viitor.
Pinii pentru partea stângă [02] vor fi utilizați atunci când balamalele sunt
fixate pe partea opusă a carcasei.
ES Retire la tapa de la bisagra y los tornillos para desconectar la bisagra superior.
IMPORTANTE: Sostenga la puerta en toda su extensión y levántela con
cuidado.
Durante la inversión de las puertas, los pasadores de restricción de puerta
de la derecha se retirarán y no se volverán a utilizar. Guárdelos en un lugar
seguro en caso de que necesite volver a colocar la puerta en el lado derecho
en el futuro.
Los pasadores izquierdos [02] se utilizarán cuando las bisagras se fijen
allado opuesto de la carcasa.
PT Retire a cobertura da dobradiça e os parafusos para desligar a dobradiça
superior.
IMPORTANTE: Apoie a porta e levante-a cuidadosamente.
Durante a inversão das portas, os pinos de restrição da porta do lado direito
serão removidos e não serão reutilizados. Guarde-os caso seja necessário
voltar a colocar a porta no lado direito no futuro.
Os pinos do lado esquerdo [02] serão utilizados quando as dobradiças
estiverem fixadas no lado oposto da estrutura.
a
EN Installation FR Installation PL Instalacja
RO Instalare ES Instalación PT Instalação
09
213294_s1_s12-5059340169484_5059340169606-NoName-A5-IM-Multi-V04.indd 9213294_s1_s12-5059340169484_5059340169606-NoName-A5-IM-Multi-V04.indd 9 24-09-2021 13:45:4124-09-2021 13:45:41

02 1
2
3
4
a
EN Installation FR Installation PL Instalacja
RO Instalare ES Instalación PT Instalação
10
213294_s1_s12-5059340169484_5059340169606-NoName-A5-IM-Multi-V04.indd 10213294_s1_s12-5059340169484_5059340169606-NoName-A5-IM-Multi-V04.indd 10 24-09-2021 13:45:4124-09-2021 13:45:41

EN Now extract the screws to remove the centre hinge.
IMPORTANT: Support the door throughout and lift away carefully.
Finally, carefully tilt the fridge back to gain access to the bottom hinge and
remove the screws with a T20driver.
DO NOT TILT TOO FAR AND ENSURE THAT THE FRIDGE BASE CANNOT
SLIP OR FALL.
FR Retirer ensuite les vis pour démonter la charnière centrale.
IMPORTANT: Soutenir la porte pendant toute l’opération et la soulever avec
précaution.
Enfin, incliner le réfrigérateur avec précaution vers l’arrière pour accéder
àla charnière inférieure et retirer les vis à l’aide d’un tournevis T20.
NE PAS TROP INCLINER LE RÉFRIGÉRATEUR ET S’ASSURER QUE
CELUI-CI NE PEUT PAS GLISSER OU TOMBER.
PL Następnie odkręcić wkręty, aby usunąć środkowy zawias.
WAŻNE: Podeprzeć drzwi na całej długości i ostrożnie je podnieść.
Na koniec ostrożnie przechylić chłodziarkę do tyłu, aby uzyskać dostęp
dodolnego zawiasu, po czym odkręcić wkręty za pomocą wkrętaka T20.
NIE PRZECHYLAĆ ZBYT MOCNO I UPEWNIĆ SIĘ, ŻE PODSTAWA
CHŁODZIARKI NIE ZEŚLIZGNIE SIĘ LUB NIE PRZEWRÓCI.
RO Acum scoate șuruburile pentru a înlătura balamaua centrală.
IMPORTANT: Sprijină ușa pe toată suprafața și ridic-o cu atenție.
La final, înclină cu grijă frigiderul în spate pentru a avea acces la balamaua
inferioară și scoate șuruburile cu o șurubelniță T20.
NU ÎNCLINA APARATUL PREA MULT ȘI ASIGURĂ-TE CĂ BAZA
FRIGIDERULUI NU POATE ALUNECA SAU CĂDEA.
ES A continuación, extraiga los tornillos para retirar la bisagra central.
IMPORTANTE: Sostenga la puerta en toda su extensión y levántela
concuidado.
Por último, incline con cuidado el frigorífico hacia atrás para acceder
a la bisagra inferior y retire los tornillos con un destornillador T20.
NO LO INCLINE DEMASIADO Y ASEGÚRESE DE QUE LA BASE DEL
FRIGORÍFICO NO SE DESLIZA NI SE CAE.
PT Retire os parafusos para remover a dobradiça central.
IMPORTANTE: Apoie a porta e levante-a cuidadosamente.
Por fim, incline cuidadosamente o frigorífico para trás para aceder
àdobradiça inferior e retire os parafusos com uma chave T20.
NÃO INCLINE DEMASIADO E CERTIFIQUE-SE DE QUE A BASE DO
FRIGORÍFICO NÃO DESLIZA NEM CAI.
a
EN Installation FR Installation PL Instalacja
RO Instalare ES Instalación PT Instalação
11
213294_s1_s12-5059340169484_5059340169606-NoName-A5-IM-Multi-V04.indd 11213294_s1_s12-5059340169484_5059340169606-NoName-A5-IM-Multi-V04.indd 11 24-09-2021 13:45:4124-09-2021 13:45:41

03
EN Carefully remove the four plastic pips from the top left of the carcass and
replace them on the top right side.
When the bottom hinge has been removed, unscrew the door pin and foot
and reconnect it to the opposite side of the plate.
FR Retirer avec précaution les quatre caches en plastique de la partie
supérieure gauche de l’appareil et les replacer sur le côté supérieur droit.
Une fois la charnière inférieure retirée, dévisser l’axe de porte et le pied puis
les remonter du côté opposé.
1
1
2
21
2
a
EN Installation FR Installation PL Instalacja
RO Instalare ES Instalación PT Instalação
12
213294_s1_s12-5059340169484_5059340169606-NoName-A5-IM-Multi-V04.indd 12213294_s1_s12-5059340169484_5059340169606-NoName-A5-IM-Multi-V04.indd 12 24-09-2021 13:45:4124-09-2021 13:45:41

PL Ostrożnie wyjąć cztery plastikowe zaślepki z lewej górnej części korpusu
izamontować je po prawej stronie na górze.
Po wymontowaniu dolnego zawiasu odkręcić sworzeń drzwi i stopkę,
anastępnie zamontować te elementy po przeciwnej stronie płyty.
RO Îndepărtează cu grijă cele patru șuruburi de plastic din partea din stânga sus
a carcasei și remontează-le în partea din dreapta sus.
După demontarea balamalei inferioare, deșurubează pinul și piciorul ușii
șireinstalează-l pe partea opusă a plăcii.
ES Retire con cuidado las cuatro puntas de plástico de la parte superior
izquierda de la carcasa y vuelva a colocarlas en la parte superior derecha.
Una vez retirada la bisagra inferior, desatornille el pasador y la pata de la
puerta y vuelva a conectarlos en el lado opuesto de la placa.
PT Retire cuidadosamente os quatro tubos de plástico da parte superior
esquerda da estrutura e coloque-os na parte superior direita.
Quando a dobradiça inferior tiver sido removida, desaperte o pino
e o pé da porta e coloque-os no lado oposto da placa.
a
EN Installation FR Installation PL Instalacja
RO Instalare ES Instalación PT Instalação
13
213294_s1_s12-5059340169484_5059340169606-NoName-A5-IM-Multi-V04.indd 13213294_s1_s12-5059340169484_5059340169606-NoName-A5-IM-Multi-V04.indd 13 24-09-2021 13:45:4224-09-2021 13:45:42

04
EN Whilst the fridge is tilted back, replace the T20screws to the left underside
of the carcass and stand upright on the floor.
Relocate the door on the hinge pin and replace the inverted centre hinge
and restricter pins [02].
IMPORTANT: Support the door throughout until secured in place.
Ensurethat the door aligns with the edge of the carcass and the bottom
andcentre hinges may need adjusting.
DO NOT TILT TOO FAR AND ENSURE THAT THE FRIDGE BASE CANNOT
SLIP OR FALL.
[02] x 2
3
2
1
4
[02]
a
EN Installation FR Installation PL Instalacja
RO Instalare ES Instalación PT Instalação
14
213294_s1_s12-5059340169484_5059340169606-NoName-A5-IM-Multi-V04.indd 14213294_s1_s12-5059340169484_5059340169606-NoName-A5-IM-Multi-V04.indd 14 24-09-2021 13:45:4224-09-2021 13:45:42

FR Lorsque le réfrigérateur est incliné vers l’arrière, revisser les vis T20sur
la partie inférieure gauche de l’appareil puis remettre le réfrigérateur
à la verticale.
Repositionner la porte sur l’axe de charnière et replacer la charnière
centrale inversée et les axes de restriction [02].
IMPORTANT: Soutenir la porte jusqu’à ce qu’elle soit bien en place.
S’assurer que la porte est alignée avec le bord de l’appareil. Les charnières
inférieure et centrale peuvent nécessiter un réglage.
NE PAS TROP INCLINER LE RÉFRIGÉRATEUR ET S’ASSURER QUE
CELUI-CI NE PEUT PAS GLISSER OU TOMBER.
PL Gdy chłodziarka jest odchylona do tyłu, przełożyć wkręty T20na lewą dolną
część korpusu i ustawić urządzenie pionowo na podłodze.
Zmienić położenie drzwi na sworzniu zawiasu i wymienić odwrócony zawias
środkowy oraz ograniczniki [02].
WAŻNE: Podeprzeć drzwi na całej długości do czasu ich pełnego
zamocowania. Upewnić się, że drzwi są wyrównane z krawędzią korpusu.
Dolne i środkowe zawiasy mogą wymagać regulacji.
NIE PRZECHYLAĆ ZBYT MOCNO I UPEWNIĆ SIĘ, ŻE PODSTAWA
CHŁODZIARKI NIE ZEŚLIZGNIE SIĘ LUB NIE PRZEWRÓCI.
RO În timp ce frigiderul este înclinat în spate, remontează șuruburile T20în
partea din stânga jos a carcasei și așază aparatul în poziție verticală
pepodea.
Repoziționează ușa pe pinul balamalei și remontează balamaua centrală
inversată și pinii de blocare [02].
IMPORTANT: Sprijină ușa pe toată suprafața până când este fixată la loc.
Asigură-te că ușa se aliniază cu marginea carcasei; balamalele inferioare
șicentrale pot necesita reglare.
NU ÎNCLINA APARATUL PREA MULT ȘI ASIGURĂ-TE CĂ BAZA
FRIGIDERULUI NU POATE ALUNECA SAU CĂDEA.
ES Con el frigorífico inclinado hacia atrás, vuelva a colocar los tornillos T20en
la parte inferior izquierda de la carcasa y colóquela en posición vertical
en el suelo.
Vuelva a colocar la puerta en el pasador de bisagra y vuelva a colocar la
bisagra central invertida y los pasadores de restricción [02].
IMPORTANTE: Sostenga la puerta por todas partes hasta que quede fijada
en su sitio. Asegúrese de que la puerta está alineada con el borde de la
carcasa. Es posible que sea necesario ajustar las bisagras inferior y central.
NO LO INCLINE DEMASIADO Y ASEGÚRESE DE QUE LA BASE DEL
FRIGORÍFICO NO SE DESLIZA NI SE CAE.
PT Com o frigorífico inclinado para trás, substitua os parafusos T20na parte
inferior esquerda da estrutura e coloque-o na vertical no chão.
Volte a colocar a porta no pino da dobradiça e coloque a dobradiça central
invertida e os pinos de restrição [02].
IMPORTANTE: Apoie a porta até ficar fixa no devido lugar. Certifique-
se de que a porta fica alinhada com a extremidade da estrutura e que as
dobradiças inferior e central podem precisar de ser ajustadas.
NÃO INCLINE DEMASIADO E CERTIFIQUE-SE DE QUE A BASE DO
FRIGORÍFICO NÃO DESLIZA NEM CAI.
a
EN Installation FR Installation PL Instalacja
RO Instalare ES Instalación PT Instalação
15
213294_s1_s12-5059340169484_5059340169606-NoName-A5-IM-Multi-V04.indd 15213294_s1_s12-5059340169484_5059340169606-NoName-A5-IM-Multi-V04.indd 15 24-09-2021 13:45:4224-09-2021 13:45:42

05
2
1
45
3
EN Installation FR Installation PL Instalacja
RO Instalare ES Instalación PT Instalação
16
213294_s1_s12-5059340169484_5059340169606-NoName-A5-IM-Multi-V04.indd 16213294_s1_s12-5059340169484_5059340169606-NoName-A5-IM-Multi-V04.indd 16 24-09-2021 13:45:4224-09-2021 13:45:42

06
EN Installation FR Installation PL Instalacja
RO Instalare ES Instalación PT Instalação
17
213294_s1_s12-5059340169484_5059340169606-NoName-A5-IM-Multi-V04.indd 17213294_s1_s12-5059340169484_5059340169606-NoName-A5-IM-Multi-V04.indd 17 24-09-2021 13:45:4224-09-2021 13:45:42

EN Installation FR Installation PL Instalacja
RO Instalare ES Instalación PT Instalação
18
EN Positioning the appliance
For correct installation,this appliance must be placed directly on the floor.
• Remove all packaging before use and dispose of responsibly.
• Do not use outside or in a wet location.
• Do not locate the appliance in direct sunshine or near to heat sources.
• Do not tilt the appliance by more than 45º during installation.
• This appliance is designed to be operated between ambient temperatures
of 10ºC and 38ºC under climate classes Sub-Normal (SN), Normal (N) and
Sub-Tropical (ST).
• Do not install in a garage or outhouse where the ambient temperatures may
exceed this range.
• Ensure there is sufficient ventilation at the rear of the appliance to ensure
correct operation. Inadequate ventilation can affect adjacent cabinets due
toa rise in temperature.
FR Positionnement de l’appareil
Pour une bonne installation, cet électroménager doit être placé directement sur
le sol.
• Avant utilisation, retirer tous les emballages et les mettre au rebut de manière
appropriée.
• Ne pas utiliser à l’extérieur ou dans un endroit humide.
• Ne pas placer l’appareil à la lumière directe du soleil ou à proximité desources
de chaleur.
• Ne pas incliner l’appareil de plus de 45º pendant l’installation.
• Cet appareil est conçu pour fonctionner à des températures ambiantes
comprises entre 10ºC et 38ºC dans les classes climatiques tempérée
élargie (SN), tempérée (N) et semi-tropicale (ST).
• Ne pas installer l’appareil dans un garage ou une dépendance où les
températures ambiantes peuvent dépasser cette plage.
• S’assurer que la ventilation à l’arrière de l’appareil est suffisante pour garantir
un fonctionnement correct. Une ventilation inadéquate peut entraîner
une augmentation de la température autour de l’appareil et affecter les
meublesadjacents.
PL Ustawienie urządzenia
W celu prawidłowego montażu urządzenie należy umieścić bezpośrednio na
podłodze.
• Przed użyciem zdjąć opakowanie i zutylizować je we właściwy sposób.
• Nie używać na zewnątrz ani w wilgotnych miejscach.
• Nie umieszczać urządzenia w miejscu narażonym na bezpośrednie działanie
światła słonecznego ani w pobliżu źródeł ciepła.
• Podczas montażu nie przechylać urządzenia pod kątem większym niż 45º.
• Urządzenie jest przeznaczone do pracy w temperaturze otoczenia od
10ºC do 38ºC, w klasach klimatycznych: rozszerzonej umiarkowanej (SN),
umiarkowanej (N) i subtropikalnej (ST).
• Nie umieszczać urządzenia w garażu lub budynku zewnętrznym, w którym
temperatura otoczenia może wykraczać poza ten zakres.
• Upewnić się, że z tyłu urządzenia jest wystarczająca wentylacja, aby zapewnić
prawidłowe działanie. Wyższa temperatura będąca wynikiem niedostatecznej
wentylacji może mieć wpływ na przylegajace szafki.
213294_s1_s12-5059340169484_5059340169606-NoName-A5-IM-Multi-V04.indd 18213294_s1_s12-5059340169484_5059340169606-NoName-A5-IM-Multi-V04.indd 18 24-09-2021 13:45:4224-09-2021 13:45:42

EN Installation FR Installation PL Instalacja
RO Instalare ES Instalación PT Instalação
19
RO Poziționarea aparatului
Pentru o montare corectă,acest aparat trebuie așezat direct pe pardoseală.
• Scoate tot ambalajul înainte de utilizarea produsului și elimină-l în mod
responsabil.
• Nu-l utiliza la exterior sau într-o locație umedă.
• Nu poziționa aparatul în lumina soarelui sau în apropierea surselor de căldură.
• Nu înclina aparatul la mai mult de 45º în timpul instalării.
• Acest aparat este proiectat pentru a fi utilizat la temperaturi ambiante între
10ºC și 38ºC în clasele de climat Subnormal (SN), Normal (N) și Subtropical (ST).
• Nu-l instala într-un garaj sau o magazie unde temperaturile ambiante pot
depăși acest interval.
• Pentru a asigura funcționarea corectă, verifică dacă există suficientă
ventilație în spatele aparatului. Ventilația inadecvată poate afecta corpurile
demobilier adiacente din cauza creșterii temperaturii.
ES Colocación del aparato
Para una instalación correcta,este aparato debe colocarse directamente en
elsuelo.
• Retire todo el embalaje antes de utilizarlo y deséchelo de forma responsable.
• No lo utilice en el exterior ni en lugares húmedos.
• No coloque el aparato bajo la luz solar directa ni cerca de fuentes de calor.
• No incline el aparato más de 45º durante la instalación.
• Este aparato está diseñado para funcionar a temperaturas ambiente de
entre 10°C y 38°C en las clases climáticas subnormal (SN), normal (N)
y subtropical (ST).
• No lo instale en un garaje o una estructura exterior donde la temperatura
ambiente pueda superar este intervalo.
• Asegúrese de que hay suficiente ventilación en la parte posterior del aparato
para garantizar su correcto funcionamiento. Una ventilación inadecuada
puede afectar a los módulos adyacentes debido a un aumento de la
temperatura.
PT Posicionar o aparelho
Para uma instalação correta, este aparelho tem de ser colocado diretamente
sobre o chão.
• Retire todos os materiais da embalagem antes de usar e elimine-os
de forma responsável.
• Não utilize no exterior ou em locais húmidos.
• Não coloque o aparelho exposto à luz solar direta ou próximo de fontes de calor.
• Não incline o aparelho mais de 45º durante a instalação.
• Este aparelho foi concebido para ser utilizado em temperaturas ambiente
entre 10ºC e 38ºC, nas classes climáticas Subnormal (SN), Normal (N)
eSubtropical (ST).
• Não instale numa garagem ou num anexo onde as temperaturas ambiente
possam exceder este intervalo.
• Certifique-se de que existe ventilação suficiente na parte traseira
doaparelho para garantir um funcionamento correto. Uma ventilação
inadequada pode afetar os módulos adjacentes devido a um aumento
datemperatura.
213294_s1_s12-5059340169484_5059340169606-NoName-A5-IM-Multi-V04.indd 19213294_s1_s12-5059340169484_5059340169606-NoName-A5-IM-Multi-V04.indd 19 24-09-2021 13:45:4224-09-2021 13:45:42

EN Before you start
IMPORTANT: To allow the coolant to settle, leave the appliance in its final location
forat least three hours before turning on the power.
The normal operating temperature for the freezer compartment is between -25ºC and -18ºC.
The normal operating temperature for the fridge compartment is between 0ºC and 4ºC.
Try to keep the doors open for the shortest time possible to avoid increasing the compartment
temperatures which results in the compressor using more energy.
Control panel
MAX 10W
The LED light and thermostat are mounted on the right side of the fridge compartment and the range
ofthe rotary control is from 0to 6.
Turn the control to 0to turn the appliance off and rotate from 1 (warmest) to 6 (coldest) to set the
operating temperature and this should normally be 3or 4.
NOTE: Set the control to 6as a temporary rapid cooling and freezing option for up to two hours before
placing the food inside. Return the dial to the normal setting at this point to minimise the use of energy.
Shelf removal
20
EN Use
213294_s1_s12-5059340169484_5059340169606-NoName-A5-IM-Multi-V04.indd 20213294_s1_s12-5059340169484_5059340169606-NoName-A5-IM-Multi-V04.indd 20 24-09-2021 13:45:4224-09-2021 13:45:42
This manual suits for next models
3
Table of contents
Other Kingfisher Refrigerator manuals
Popular Refrigerator manuals by other brands

Minibar Systems
Minibar Systems SmartFridge 65 user guide

GE
GE GTH21 Owner's manual and installation instructions

Frigidaire
Frigidaire FRT22FR4J Factory parts catalog

VESTEL
VESTEL Westline DDW213WH Instruction booklet

Miele
Miele K 12620 SD OPERATING AND INSTALLATION Manual

Blomberg
Blomberg KSM 9640 A Series operating instructions