KitchenAid UXB1200DYS User manual

INSTALLATION INSTRUCTIONS
600CFMAND1200 CFM INTERNAL BLOWERS
FOR RANGE HOODS
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
VENTILATEURS INTERNES AVEC DÉBIT DE
600 PI³/MIN ET 1200 PI³/MIN POUR HOTTES
D’ÉVACUATION
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN DE
SOPLADORES INTERNOS DE 600CFMY1200
CFM PARA CAMPANAS DE COCINA
Table of Contents/Table des matrières/Índice
RANGE HOOD SAFETY .................................................................2
INSTALLATION REQUIREMENTS.................................................4
Tools and Parts.............................................................................4
INSTALLATION INSTRUCTIONS...................................................4
Prepare Internal Blower System ..................................................4
Install Range Hood Blower Motor................................................5
WHIRLPOOL SERVICE ..................................................................7
WARRANTY ....................................................................................8
SÉCURITÉ DE LA HOTTE DE CUISINIÈRE .................................9
EXIGENCES D’INSTALLATION ...................................................11
Outils et pièces...........................................................................11
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION.............................................11
Préparation du système de ventilation interne ..........................11
Installation du moteur du ventilateur de la hotte .......................12
SERVICE WHIRLPOOL ................................................................14
GARANTIE.....................................................................................15
LI3ZJC/W11165124A
SEGURIDAD DE LA CAMPANA DE COCINA ............................17
REQUISITOS DE INSTALACIÓN.................................................19
Herramientas y piezas................................................................19
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN.........................................19
Prepare el sistema del soplador interno ....................................19
Instalación del motor del soplador de la campana de cocina ....20
WHIRLPOOL SERVICE ................................................................22
GARANTÍA.....................................................................................23

2
RANGE HOOD SAFETY
You can be killed or seriously injured if you don't immediately
You can be killed or seriously injured if you don't follow
All safety messages will tell you what the potential hazard is, tell you how to reduce the chance of injury, and tell you what can
happen if the instructions are not followed.
Your safety and the safety of others are very important.
We have provided many important safety messages in this manual and on your appliance. Always read and obey all safety
messages.
This is the safety alert symbol.
This symbol alerts you to potential hazards that can kill or hurt you and others.
All safety messages will follow the safety alert symbol and either the word “DANGER” or “WARNING.”
These words mean:
follow instructions.
instructions.
DANGER
WARNING

3
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS
This appliance is not intended for use by people
(including children) whose physical, sensory or mental
capacities are different or impaired or who lack the
necessary experience or knowledge/expertise to do so,
unless such persons are supervised or are trained to
operate the appliance by a person who accepts
responsibility for their safety.

4
INSTALLATION
REQUIREMENTS
Tools and Parts
Gather the required tools and parts before starting installation.
Read and follow the instructions provided with any tools listed
here.
Tools needed
■Phillips screwdriver
Parts supplied (600 CFM models)
Remove parts from packages. Check that all parts are included.
■Blower assembly
■Motor support bracket
■Motor spring clip
■Two 6 x 1 mm nuts
■Five 4.2 x 8 mm screws
■Two 6 x 16 mm screws
■Two 6.4 x 11 mm lock washers
■T-20®Torx®† adapter
Parts supplied (1200 CFM models)
Remove parts from packages. Check that all parts are included.
■Blower assembly
■Motor support bracket
■Motor spring clip
■Five 6 x 1 mm nuts
■Five 4.2 x 8 mm screws
■Five 6 x 16 mm screws
■Five 6.4 x 11 mm lock washers
■T-20®Torx®adapter
INSTALLATION
INSTRUCTIONS
Prepare Internal Blower System
IMPORTANT: Perform steps 1-4 before mounting the range
hood.
1. Remove grease filters from range hood. See the “Range
Hood Care” section in the Use and Care Guide.
2. Install the motor support bracket using three 4.2 x 8 mm
screws. Screw bracket to the inside top or back (alternate
location on some models), toward the left side of the range
hood.
3. Install motor spring clip using two 4.2 x 8 mm screws. Screw
spring clip to the inside top or back (alternate location on
some models) of the range hood at the proper location for
the selected motor system. Slide the mounting tab of the
spring clip through the slot in the panel and secure with the
screws. Use the inside set of mounting holes for the single
motor system. Use the outside set of mounting holes for the
dual motor system.
C
A
D
E
B
A. Three 4.2 x 8 mm screws for motor support bracket
B. Two 4.2 x 8 mm screws for motor spring clip
C. Motor support bracket
D. Motor spring clip (single motor assembly location)
E. Motor spring clip (dual motor assembly location)
†TORX®and T20®are registered trademarks of Acument Intellectual Properties, LLC

5
4. Install the 6 mm nuts to the outside top or outside back
(alternate location on some models) of the range hood at the
proper location for the selected motor system.
■Two 6 mm nuts are required for the single motor system.
Clip nuts into the small square notches located at the left
and right end of the square vent opening.
■Five 6 mm nuts are required for the dual motor system.
Clip nuts into the small square notches, one located in
the front of the square vent opening and the other four
located at the left and right ends of the square vent
opening.
5. Mount range hood using the Installation Instructions that
came with your range hood model.
Install Range Hood Blower Motor
1. Install the range hood blower motor assembly inside the
range hood canopy with the wiring connection to the left for
the single motor system and to the front or top for the dual
motor system.
Single Blower Motor Assembly
Dual Blower Motor Assembly
A
A
A
B
A. Clip nut (6 mm) locations for dual motor assembly (quantity five)
B. Clip nut (6 mm) locations for single motor assembly (quantity two)
A
A. Wiring connection
A
A. Wiring connection

6
2. Slide the left mounting plate flange under the motor
mounting bracket.
3. Run the power supply wires and connector from the range
hood through the hole in the right end of the motor mounting
plate.
4. Push the right end of the motor mounting plate up and snap
it into the spring tab.
NOTE: The spring tab should be outside the slot in the
mounting plate.
5. Align mounting holes in motor mounting plate with motor
mounting clip nuts and install 6 x 16 mm screws and 6.4 mm
lock washers (two for single motor; five for dual motor).
6. Attach power cord connector from the range hood to
connector on wiring box.
BA
A. Motor mounting bracket
B. Mounting plate left flange
A
B
A. Motor mounting plate hole
B. Power supply wires and connector
A
B
A. Motor mounting plate
B. Spring clip
A
B
C
A. Screw with lock washer
B. Mounting hole in motor mounting plate
C. Clip nut (6 mm)
B
A
A. Wiring box connector
B. Power supply connector from range hood

7
ASSISTANCE OR SERVICE
When calling for assistance or service, please know the
purchase date and the complete model and serial number of
your appliance. This information will help us to better respond to
your request.
If you need replacement parts
If you need to order replacement parts, we recommend that
you use only factory specified parts. Factory specified parts will
fit right and work right because they are made with the same
precision used to build every new appliance. To locate factory
specified replacement parts in your area, call us or your nearest
designated service center.
In the U.S.A.
Call the KitchenAid Customer eXperience Center toll-free:
1-800-422-1230 or visit our website at www.kitchenaid.com.
Our consultants provide assistance with:
■Scheduling of service. KitchenAid appliances designated
service technicians are trained to fulfill the product warranty
and provide after-warranty service anywhere in the United
States.
■Features and specifications on our full line of appliances.
■Referrals to local KitchenAid appliance dealers.
■Installation information.
■Use and maintenance procedures.
■Accessory and repair parts sales.
■Specialized customer assistance (Spanish speaking, hearing
impaired, limited vision, etc.).
For further assistance:
If you need further assistance, you can write to KitchenAid with
any questions or concerns at:
KitchenAid Brand Home Appliances
Customer eXperience Center
553 Benson Road
Benton Harbor, MI 49022-2692
Please include a daytime phone number in your correspondence.
In Canada
Call the KitchenAid Customer eXperience Center toll-free:
1 800 807-6777 or visit our website at www.kitchenaid.com.
Our consultants provide assistance with:
■Scheduling of service. KitchenAid appliances designated
service technicians are trained to fulfill the product warranty
and provide after-warranty service anywhere in Canada.
■Features and specifications on our full line of appliances.
■Referrals to local KitchenAid appliance dealers.
■Use and maintenance procedures.
■Accessory and repair parts sales.
For further assistance:
If you need further assistance, you can write to KitchenAid with
any questions or concerns at:
Customer eXperience Centre
KitchenAid Canada
200 - 6750 Century Ave.
Mississauga, Ontario L5N 0B7
Please include a daytime phone number in your correspondence.

8
11/14
IF YOU NEED SERVICE:
1. Before contacting us to arrange service, please determine whether your product requires repair. Some questions can be addressed without
service. Please take a few minutes to review the Troubleshooting or Problem Solver section of the Use and Care Guide, or visit
http://kitchenaid.custhelp.com.
2. All warranty service is provided exclusively by our authorized KitchenAid Service Providers. In the U.S. and Canada, direct all requests for
warranty service to:
KitchenAid Customer eXperience Center
In the U.S.A., call 1-800-422-1230. In Canada, call 1-800-807-6777.
If outside the 50 United States or Canada, contact your authorized KitchenAid dealer to determine whether another warranty applies.
KITCHENAID®
MAJOR APPLIANCE
LIMITED WARRANTY
ATTACH YOUR RECEIPT HERE. PROOF OF PURCHASE IS REQUIRED
TO OBTAIN WARRANTY SERVICE.
Please have the following information available when you call the
Customer eXperience Center:
■Name, address and telephone number
■Model number and serial number
■A clear, detailed description of the problem
■Proof of purchase including dealer or retailer name and address
FIVE YEAR LIMITED WARRANTY
WHAT IS COVERED WHAT IS NOT COVERED
For one year from the date of purchase,
when this major appliance is installed,
operated and maintained according to
instructions attached to or furnished
with the product, KitchenAid brand
of Whirlpool Corporation or Whirlpool
Canada LP (hereafter “KitchenAid”) will
pay for Factory Specified Replacement
Parts and repair labor to correct
defects in materials or workmanship
that existed when this major appliance
was purchased, or at its sole discretion
replace the product. In the event of
product replacement, your appliance will
be warranted for the remaining term of
the original unit’s warranty period.
YOUR SOLE AND EXCLUSIVE REMEDY
UNDER THIS LIMITED WARRANTY
SHALL BE PRODUCT REPAIR AS
PROVIDED HEREIN. Service must be
provided by a KitchenAid designated
service company. This limited warranty
is valid only in the United States or
Canada and applies only when the major
appliance is used in the country in which
it was purchased. This limited warranty
is effective from the date of original
consumer purchase. Proof of original
purchase date is required to obtain
service under this limited warranty.
1. Commercial, non-residential, multiple-family use, or use inconsistent with published user, operator or
installation instructions.
2. In-home instruction on how to use your product.
3. Service to correct improper product maintenance or installation, installation not in accordance with
electrical or plumbing codes or correction of household electrical or plumbing (i.e. house wiring, fuses
or water inlet hoses).
4. Consumable parts (i.e. light bulbs, batteries, air or water filters, preservation solutions, etc.).
5. Defects or damage caused by the use of non-genuine KitchenAid parts or accessories.
6. Conversion of products from natural gas or propane gas.
7. Damage from accident, misuse, abuse, fire, floods, acts of God or use with products not approved by
KitchenAid.
8. Repairs to parts or systems to correct product damage or defects caused by unauthorized service,
alteration or modification of the appliance.
9. Cosmetic damage including scratches, dents, chips, and other damage to the appliance finishes
unless such damage results from defects in materials and workmanship and is reported to KitchenAid
within 30 days.
10. Discoloration, rust or oxidation of surfaces resulting from caustic or corrosive environments including
but not limited to high salt concentrations, high moisture or humidity or exposure to chemicals.
11. Food or medicine loss due to product failure.
12. Pick-up or delivery. This product is intended for in-home repair.
13. Travel or transportation expenses for service in remote locations where an authorized KitchenAid
servicer is not available.
14. Removal or reinstallation of inaccessible appliances or built-in fixtures (i.e. trim, decorative panels,
flooring, cabinetry, islands, countertops, drywall, etc.) that interfere with servicing, removal or
replacement of the product.
15. Service or parts for appliances with original model/serial numbers removed, altered or not easily
determined.
The cost of repair or replacement under these excluded circumstances shall be borne by the
customer.
DISCLAIMER OF IMPLIED WARRANTIES
IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR IMPLIED WARRANTY OF FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED TO FIVE YEARS OR THE SHORTEST PERIOD ALLOWED BY LAW. Some states and provinces do not allow
limitations on the duration of implied warranties of merchantability or fitness, so this limitation may not apply to you. This warranty gives you specific
legal rights, and you also may have other rights that vary from state to state or province to province.
DISCLAIMER OF REPRESENTATIONS OUTSIDE OF WARRANTY
KitchenAid makes no representations about the quality, durability, or need for service or repair of this major appliance other than the representations
contained in this warranty. If you want a longer or more comprehensive warranty than the limited warranty that comes with this major appliance, you
should ask KitchenAid or your retailer about buying an extended warranty.
LIMITATION OF REMEDIES; EXCLUSION OF INCIDENTAL AND CONSEQUENTIAL DAMAGES
YOUR SOLE AND EXCLUSIVE REMEDY UNDER THIS LIMITED WARRANTY SHALL BE PRODUCT REPAIR AS PROVIDED HEREIN. KITCHENAID
SHALL NOT BE LIABLE FOR INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some states and provinces do not allow the exclusion or limitation of
incidental or consequential damages, so these limitations and exclusions may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights, and you
also may have other rights that vary from state to state or province to province.

9
SÉCURITÉ DE LA HOTTE DE CUISINIÈRE
Risque possible de décès ou de blessure grave si vous ne
suivez pas immédiatement les instructions.
Risque possible de décès ou de blessure grave si vous
ne suivez pas les instructions.
Tous les messages de sécurité vous diront quel est le danger potentiel et vous disent comment réduire le risque de blessure et
ce qui peut se produire en cas de non-respect des instructions.
Votre sécurité et celle des autres est très importante.
Nous donnons de nombreux messages de sécurité importants dans ce manuel et sur votre appareil ménager. Assurez-vous de
toujours lire tous les messages de sécurité et de vous y conformer.
AVERTISSEMENT
DANGER
Voici le symbole d’alerte de sécurité.
Ce symbole d’alerte de sécurité vous signale les dangers potentiels de décès et de blessures graves à vous
et à d’autres.
Tous les messages de sécurité suivront le symbole d’alerte de sécurité et le mot “DANGER” ou
“AVERTISSEMENT”. Ces mots signifient :

10
IMPORTANTES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
LIRE ET CONSERVER CES INSTRUCTIONS
AVERTISSEMENT : POUR RÉDUIRE LE RISQUE
D'INCENDIE, CHOC ÉLECTRIQUE OU DOMMAGES
CORPORELS, RESPECTER LES INSTRUCTIONS
SUIVANTES :
■ Utiliser cet appareil uniquement dans les applications
envisagées par le fabricant. Pour toute question, contacter
le fabricant.
■ Avant d'entreprendre un travail d'entretien ou de nettoyage,
interrompre l'alimentation de la hotte au niveau du tableau
de disjoncteurs, et verrouiller le tableau de disjoncteurs
pour empêcher tout rétablissement accidentel de
l'alimentation du circuit. Lorsqu'il n'est pas possible de
verrouiller le tableau de disjoncteurs, placer sur le tableau
de disjoncteurs une étiquette d'avertissement proéminente
interdisant le rétablissement de l'alimentation.
■ Tout travail d'installation ou câblage électrique doit être
réalisé par une personne qualifiée, dans le respect des
prescriptions de tous les codes et normes applicables, y
compris les codes du bâtiment et de protection contre les
incendies.
■ Ne pas faire fonctionner un ventilateur dont le cordon ou la
fiche est endommagé(e). Jeter le ventilateur ou le retourner
à un centre de service agréé pour examen et/ou réparation.
■ Une source d'air de débit suffisant est nécessaire pour le
fonctionnement correct de tout appareil à gaz (combustion
et évacuation des gaz à combustion par la cheminée), pour
qu'il n'y ait pas de reflux des gaz de combustion. Respecter
les directives du fabricant de l'équipement de chauffage et
les prescriptions des normes de sécurité - comme celles
publiées par la National Fire Protection Association (NFPA)
et l'American Society for Heating, Refrigeration and Air
Conditioning Engineers (ASHRAE), et les prescriptions des
autorités réglementaires locales.
■ Lors des opérations de découpage et de perçage dans un
mur ou un plafond, ne pas endommager les câblages
électriques et les canalisations qui peuvent s’y trouver.
■ Les ventilateurs d'évacuation doivent toujours décharger
l'air à l'extérieur.
MISE EN GARDE : Cet appareil est conçu uniquement
pour la ventilation générale. Ne pas l'utiliser pour
l'extraction de matières ou vapeurs dangereuses ou
explosives.
MISE EN GARDE : Pour minimiser le risque d'incendie
et évacuer adéquatement les gaz, veiller à acheminer l'air
aspiré par un conduit jusqu'à l'extérieur - ne pas décharger
l'air aspiré dans un espace vide du bâtiment comme une
cavité murale, un plafond, un grenier, un vide sanitaire ou
un garage.
AVERTISSEMENT : POUR RÉDUIRE LE RISQUE
D'INCENDIE, UTILISER UNIQUEMENT DES CONDUITS
MÉTALLIQUES.
AVERTISSEMENT : POUR MINIMISER LE RISQUE
D'UN FEU DE GRAISSE SUR LA CUISINIÈRE :
■ Ne jamais laisser un élément de surface fonctionner à
puissance de chauffage maximale sans surveillance. Un
renversement/débordement de matière graisseuse pourrait
provoquer une inflammation et la génération de fumée.
Utiliser une puissance de chauffage moyenne ou basse
pour le chauffage d'huile.
■ Veiller à toujours faire fonctionner le ventilateur de la hotte
lors de la cuisson avec une puissance de chauffage élevée
ou lors de la cuisson d'un mets à flamber (à savoir crêpes
Suzette, cerise jubilée, steak au poivre flambé).
■ Nettoyer fréquemment les ventilateurs d'extraction. Veiller à
ne pas laisser la graisse s'accumuler sur les surfaces du
ventilateur ou des filtres.
■ Utiliser toujours un ustensile de taille appropriée. Utiliser
toujours un ustensile adapté à la taille de l'élément
chauffant.
AVERTISSEMENT : POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE
DOMMAGES CORPORELS APRÈS LE DÉCLENCHEMENT
D'UN FEU DE GRAISSE SUR LA CUISINIÈRE, APPLIQUER
LES RECOMMANDATIONS SUIVANTES :a
■ Placer sur le récipient un couvercle bien ajusté, une tôle à
biscuits ou un plateau métallique POUR ÉTOUFFER LES
FLAMMES, puis éteindre le brûleur. VEILLER À ÉVITER
LES BRÛLURES. Si les flammes ne s'éteignent pas
immédiatement, ÉVACUER LA PIÈCE ET APPELER LES
POMPIERS.
■ NE JAMAIS PRENDRE EN MAIN UN RÉCIPIENT
ENFLAMMÉ - vous risquez de vous brûler.
■ NE PAS UTILISER D'EAU, ni un torchon humide - ceci
pourrait provoquer une explosion de vapeur brûlante.
■ Utiliser un extincteur SEULEMENT si :
– Il s'agit d'un extincteur de classe ABC, dont on connaît le
fonctionnement.
– Il s'agit d'un petit feu encore limité à l'endroit où il s'est
déclaré.
– Les pompiers ont été contactés.
– Il est possible de garder le dos orienté vers une sortie
pendant l'opération de lutte contre le feu.
aRecommandations tirées des conseils de sécurité en cas
d'incendie de cuisine publiés par la NFPA.
■ AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque d'incendie
ou de choc électrique, ne pas utiliser ce ventilateur avec un
quelconque dispositif de réglage de la vitesse à
semi-conducteurs.
Cet appareil n'est pas destiné aux personnes (y compris
les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles
ou mentales sont différentes ou réduites ou qui
manquent d'expérience ou de connaissances/d’exper-
tise pour utiliser l’appareil, sauf si ces personnes sont
supervisées ou formées pour faire fonctionner l'appareil
par une personne qui assume la responsabilité de leur
sécurité.

11
EXIGENCES
D’INSTALLATION
Outils et pièces
Rassembler les outils et composants nécessaires avant
d’entreprendre l’installation. Lire et observer les instructions
fournies avec chacun des outils de la liste ci-dessous.
Outils nécessaires
■Tournevis Phillips
Pièces fournies (modèles 600 pi3/min)
Retirer les pièces de leur emballage. Vérifier que toutes les
pièces sont présentes.
■Ventilateur
■Support du moteur
■Languette à ressort du moteur
■Deux écrous de 6 x 1 mm
■Cinq vis de 4,2 x 8 mm
■Deux vis de 6 x 16 mm
■Deux rondelles-freins de 6,4 x 11 mm
■Adaptateur T-20 Torx®†
Pièces fournies (modèles 1200 pi3/min)
Retirer les pièces de leur emballage. Vérifier que toutes les
pièces sont présentes.
■Ventilateur
■Support du moteur
■Languette à ressort du moteur
■Cinq écrous de 6 x 1 mm
■Cinq vis de 4,2 x 8 mm
■Cinq vis de 6 x 16 mm
■Cinq rondelles-freins de 6,4 x 11 mm
■Adaptateur T-20 Torx®
INSTRUCTIONS
D’INSTALLATION
Préparation du système de
ventilationinterne
IMPORTANT : Exécuter les étapes 1 à 4 avant de monter la
hotte de cuisinière.
1. Retirer les filtres à graisse de la hotte. Voir la section
“Entretien de la hotte” du guide d’utilisation et d’entretien.
2. Monter le support du moteur à l’aide des trois vis 4,2 x
8 mm. Visser le support en haut à l’intérieur ou à l’arrière
(autre emplacement sur certains modèles), du côté gauche
de la hotte.
3. Installer la languette à ressort du moteur à l’aide des deux
vis de 4,2 x 8 mm. Visser la languette à ressort en haut à
l’intérieur ou à l’arrière (autre emplacement sur certains
modèles) de la hotte, à l’endroit correct selon le système de
moteur sélectionné. Glisser la patte de montage de la
languette à ressort par la fente dans le panneau et la fixer à
l’aide des vis. Utiliser les trous de montage intérieurs pour le
système à un seul ventilateur. Utiliser les trous de montage
extérieurs pour le système à deux ventilateurs.
C
A
D
E
B
A. Trois vis de 4,2 x 8 mm pour le support du moteur
B. Deux vis de 4,2 x 8 mm pour la languette à ressort du
moteur
C. Support de montage du moteur
D. Languette à ressort du moteur (emplacement pour
système à un seul ventilateur)
E. Languette à ressort du moteur (emplacement pour
système à deux ventilateurs)
†TORX®et T-20®sont des marques déposée de marques déposées de Acument Intellectual, LLC.

12
4. Fixer les écrous de 6 mm en haut à l’extérieur ou à l’arrière
(autre emplacement sur certains modèles) de la hotte, à
l’endroit correct selon le système de ventilation sélectionné.
■Deux écrous de 6 mm sont nécessaires pour le système
à un seul ventilateur. Emboîter les écrous dans les
petites encoches carrées situées à droite et à gauche de
l’ouverture d’évacuation carrée.
■Cinq écrous de 6 mm sont nécessaires pour le système à
deux ventilateurs. Emboîter les écrous dans les petites
encoches carrées, l’une située à l’avant de l’ouverture
d’évacuation carrée et les quatre autres à gauche et à
droite de l’ouverture d’évacuation carrée.
5. Fixer la hotte en suivant les instructions d’installation
correspondant au modèle.
Installation du moteur du ventilateur
dela hotte
1. Installer le moteur du ventilateur de la hotte à l’intérieur de
l’auvent, connexion du câblage à gauche pour le système à
ventilateur unique et à l’avant ou au-dessus pour le système
à deux ventilateurs.
Ensemble à un seul moteur-ventilateur
Ensemble à deux moteurs-ventilateurs
A
A
A
B
A. Emplacement des écrous à emboîter pour le système à deux
ventilateurs (quantité cinq)
B. Emplacement des écrous à emboîter pour le système à un seul
ventilateur (quantité deux)
A
A. Connexion du câblage
A
A. Connexion du câblage

13
2. Glisser le rebord gauche de la plaque de montage sous le
support de montage du moteur.
3. Faire passer les câbles d’alimentation et le connecteur de la
hotte par le trou de l’extrémité droite de la plaque de
montage du moteur.
4. Pousser vers le haut le côté droit de la plaque de montage
du moteur et l’enclencher dans la languette à ressort.
REMARQUE : La languette à ressort doit être à l’extérieur de
la fente de la plaque de montage.
5. Faire correspondre les trous de la plaque de montage du
moteur avec les écrous à emboîter servant à fixer le moteur
et installer les vis de 6 x 16 mm et les rondelles-freins de
6,4 mm (deux pour le modèle à un seul ventilateur, cinq pour
le modèle à deux ventilateurs).
6. Relier le connecteur du cordon d’alimentation de la hotte au
connecteur du boîtier de connexion.
BA
A. Support de montage du moteur
B. Rebord gauche de la plaque de montage
A
B
A. Trou de la plaque de montage du moteur
B. Câbles d’alimentation et connecteur
A
B
A. Plaque de montage du moteur
B. Languette à ressort
A
B
C
A. Vis avec rondelle-frein
B. Trou de la plaque de montage du moteur
C. Écrou à emboîter (6 mm)
B
A
A. Connecteur du boîtier de connexion
B. Connecteur du cordon d’alimentation
de la hotte

14
ASSISTANCE OU SERVICE
Lors d’un appel pour assistance ou service, veuillez connaître
la date d’achat, le numéro de modèle et le numéro de série
complets de l’appareil. Ces renseignements nous aideront à
mieux répondre à votre demande.
Si vous avez besoin de pièces de rechange
Si vous avez besoin de commander des pièces de rechange,
nous vous recommandons d’employer uniquement les pièces
spécifiées par l’usine. Les pièces spécifiées par l’usine
conviendront et fonctionneront bien parce qu’elles sont
fabriquées avec la même précision utilisée dans la fabrication de
chaque nouvel appareil. Pour localiser les pièces spécifiées par
l’usine, dans votre région, nous appeler ou téléphoner au centre
de service désigné le plus proche.
Aux É.-U
Si vous avez des problèmes ou des questions,
appelez Whirlpool Corporation Connected Appliances au 1-866-
333-4591.
Nos consultants peuvent vous aider sur les points
suivants :
■Programmation d’une intervention de dépannage. Les
techniciens de service désignés par la gamme des appareils
électroménagers KitchenAid sont formés pour remplir la
garantie des produits et fournir un service après garantie
partout aux États-Unis.
■Caractéristiques et spécifications de notre gamme complète
d’appareils ménagers.
■Références aux revendeurs KitchenAid locaux.
■Renseignements sur l’installation.
■Procédés d’utilisation et d’entretien.
■Vente d’accessoires et de pièces de rechange.
■Assistance spécialisée au client (langue espagnole,
malentendants, malvoyants, etc.).
Pour plus d’assistance :
Si vous avez besoin de plus d’assistance, vous pouvez écrire
à Whirlpool en soumettant toute question ou problème à :
KitchenAid Brand Home Appliances
Customer eXperience Center
553 Benson Road
Benton Harbor, MI 49022-2692
Veuillez indiquer dans votre correspondance un numéro
de téléphone où l’on peut vous joindre dans la journée.
Au Canada
Si vous avez des problèmes ou des questions, appelez
KitchenAid au 1-800-807-6777.
Nos consultants peuvent vous aider sur les points
suivants :
■Programmation d’une intervention de dépannage. Les
techniciens de service désignés par la gamme des appareils
électroménagers KitchenAid sont formés pour remplir la
garantie des produits et fournir un service après garantie
partout au Canada.
■Caractéristiques et spécifications de notre gamme complète
d’appareils ménagers.
■Références aux revendeurs Whirlpool locaux.
■Procédés d’utilisation et d’entretien.
■Vente d’accessoires et de pièces de rechange.
Pour plus d’assistance :
Si vous avez besoin de plus d’assistance, vous pouvez écrire
à KitchenAid en soumettant toute question ou problème à :
Customer eXperience Centre
KitchenAid Canada LP
200 - 6750 Century Ave.
Mississauga, Ontario L5N 0B7
Veuillez indiquer dans votre correspondance un numéro
de téléphone où l’on peut vous joindre dans la journée

15
GARANTIE LIMITÉE
DES GROS APPAREILS
MÉNAGERS KITCHENAID®
ATTACHEZ ICI VOTRE REÇU DE VENTE. UNE PREUVE D’ACHAT EST
OBLIGATOIRE POUR OBTENIR L’APPLICATION DE LA GARANTIE.
Lorsque vous appelez le centre d’eXpérience de la clientèle, veuillez garder à
disposition les renseignements suivants :
■Nom, adresse et numéro de téléphone
■Numéros de modèle et de série
■Une description claire et détaillée du problème rencontré
■Une preuve d’achat incluant le nom et l’adresse du marchand ou du détaillant
SI VOUS AVEZ BESOIN DE SERVICE :
1. Avant de nous contacter pour obtenir un dépannage, veuillez déterminer si des réparations sont nécessaires pour votre produit. Certains
problèmes peuvent être résolus sans intervention de dépannage. Prenez quelques minutes pour parcourir la section Dépannage ou Résolution
de problèmes du guide d’utilisation et d’entretien ou rendez-vous sur le site http://www.kitchenaid.ca.
2. Tout service sous garantie doit être effectué exclusivement par nos fournisseurs de dépannage autorisés KitchenAid. Aux É.-U. et au Canada,
dirigez toutes vos demandes de service sous garantie au
Centre d’eXpérience de la clientèle KitchenAid
Aux É.-U., composer le 1-800-422-1230. Au Canada, composer le 1-800-807-6777.
Si vous résidez à l’extérieur du Canada et des 50 États des États-Unis, contactez votre marchand KitchenAid autorisé pour déterminer si une autre
garantie s’applique.
GARANTIE LIMITÉE DE CINQ ANS
CE QUI EST COUVERT CE QUI N’EST PAS COUVERT
Pendant un an à compter de la date
d’achat, lorsque ce gros appareil
ménager est installé, utilisé et entretenu
conformément aux instructions jointes
à ou fournies avec le produit, la marque
KitchenAid de Whirlpool Corporation
ou Whirlpool Canada, LP (ci-après
désignées “KitchenAid”) décidera à
sa seule discrétion de remplacer le
produit ou de couvrir le coût des pièces
spécifiées par l’usine et de la main-
d’œuvre nécessaires pour corriger les
vices de matériaux ou de fabrication qui
existaient déjà lorsque ce gros appareil
ménager a été acheté. S’il est remplacé,
l’appareil sera couvert pour la période
restant à courir de la garantie limitée
d’un an du produit d’origine.
LE SEUL ET EXCLUSIF RECOURS
DU CLIENT DANS LE CADRE DE
LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE
CONSISTE EN LA RÉPARATION
PRÉVUE PAR LA PRÉSENTE. Le service
doit être fourni par une compagnie de
service désignée par KitchenAid. Cette
garantie limitée est valide uniquement
aux États-Unis ou au Canada et
s’applique exclusivement lorsque le gros
appareil ménager est utilisé dans le pays
où il a été acheté. La présente garantie
limitée est valable à compter de la date
d’achat initial par le consommateur.
Une preuve de la date d’achat initial est
exigée pour obtenir un dépannage dans
le cadre de la présente garantie limitée.
1. Usage commercial, non résidentiel ou par plusieurs familles, ou non-respect des instructions de
l’utilisateur, de l’opérateur ou des instructions d’installation.
2. Visite d’instruction à domicile pour montrer à l’utilisateur comment utiliser l’appareil.
3. Visites de service pour rectifier une installation ou un entretien fautifs du produit, une installation non
conforme aux codes d’électricité ou de plomberie, ou la rectification de l’installation électrique ou de
la plomberie du domicile (ex : câblage électrique, fusibles ou tuyaux d’arrivée d’eau du domicile).
4. Pièces consomptibles (ex : ampoules, batteries, filtres à air ou à eau, solutions de conservation, etc.).
5. Défauts ou dommage résultant de l’utilisation de pièces ou accessoires KitchenAid non
authentiques.
6. Conversion de votre produit du gaz naturel ou du gaz de propane.
7. Dommages causés par : accident, mésusage, abus, incendie, inondations, catastrophe naturelle ou
l’utilisation de produits non approuvés par KitchenAid.
8. Réparations aux pièces ou systèmes dans le but de rectifier un dommage ou des défauts résultant
d’une réparation, altération ou modification non autorisée faite à l’appareil.
9. Défauts d’apparence, notamment les éraflures, traces de choc, fissures ou tout autre dommage subi
par le fini de l’appareil ménager, à moins que ces dommages ne résultent de vices de matériaux ou
de fabrication et ne soient signalés à KitchenAid dans les 30 jours suivant la date d’achat.
10. Décoloration, rouille ou oxydation des surfaces résultant d’environnements caustiques ou corrosifs
incluant des concentrations élevées de sel, un haut degré d’humidité ou une exposition à des
produits chimiques (exemples non exhaustifs).
11. Perte d’aliments ou de médicaments due à la défaillance du produit.
12. Enlèvement ou livraison. Ce produit est conçu pour être réparé à l’intérieur du domicile.
13. Frais de déplacement et de transport pour le dépannage/la réparation dans une région éloignée où
une compagnie de service KitchenAid autorisée n’est pas disponible.
14. Retrait ou réinstallation d’appareils inaccessibles ou de dispositifs préinstallés (ex : garnitures,
panneaux décoratifs, plancher, meubles, îlots de cuisine, plans de travail, panneaux de gypse, etc.)
qui entravent le dépannage, le retrait ou le remplacement du produit.
15. Service et pièces pour des appareils dont les numéros de série et de modèle originaux ont été
enlevés, modifiés ou ne peuvent pas être facilement identifiés.
Le coût d’une réparation ou d’un remplacement dans le cadre de ces circonstances exclues est à
la charge du client.
CLAUSE D’EXONÉRATION DE RESPONSABILITÉ AU TITRE DES GARANTIES IMPLICITES
LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES APPLICABLES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’APTITUDE À UN USAGE
PARTICULIER, SONT LIMITÉES À CINQ ANS OU À LA PLUS COURTE PÉRIODE AUTORISÉE PAR LA LOI. Certains États et provinces ne
permettent pas de limitation sur la durée des garanties implicites de qualité marchande ou d’aptitude à un usage particulier, de sorte que la
limitation ci-dessus peut ne pas être applicable dans votre cas. Cette garantie vous confère des droits juridiques spécifiques et vous pouvez
également jouir d’autres droits qui peuvent varier d’une juridiction à l’autre.
EXONÉRATION DE RESPONSABILITÉ DANS LES DOMAINES NON COUVERTS PAR LA GARANTIE
KitchenAid décline toute responsabilité au titre de la qualité, de la durabilité ou en cas de dépannage ou de réparation nécessaire sur ce gros
appareil ménager autre que les responsabilités énoncées dans la présente garantie. Si vous souhaitez une garantie plus étendue ou plus complète
que la garantie limitée fournie avec ce gros appareil ménager, adressez-vous à KitchenAid ou à votre détaillant pour obtenir les modalités d’achat
d’une garantie étendue.
LIMITATION DES RECOURS; EXCLUSION DES DOMMAGES FORTUITS OU INDIRECTS
LE SEUL ET EXCLUSIF RECOURS DU CLIENT DANS LE CADRE DE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE CONSISTE EN LA RÉPARATION
PRÉVUE PAR LA PRÉSENTE. KITCHENAID N’ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ POUR LES DOMMAGES FORTUITS OU INDIRECTS.
Certains États et certaines provinces ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des dommages fortuits ou indirects de sorte que ces limitations
et exclusions peuvent ne pas être applicables dans votre cas. Cette garantie vous confère des droits juridiques spécifiques et vous pouvez
également jouir d’autres droits qui peuvent varier d’une juridiction à l’autre.
11/14

16
Remarques

17
SEGURIDAD DE LA CAMPANA DE COCINA
Si no sigue las instrucciones de inmediato, usted puede
morir o sufrir una lesión grave.
Si no sigue las instrucciones, usted puede morir o sufrir
una lesión grave.
Todos los mensajes de seguridad le dirán el peligro potencial, le dirán cómo reducir las posibilidades de sufrir una lesión y lo que
puede suceder si no se siguen las instrucciones.
Su seguridad y la seguridad de los demás es muy importante.
Hemos incluido muchos mensajes importantes de seguridad en este manual y en su electrodoméstico. Lea y obedezca siempre
todos los mensajes de seguridad.
ADVERTENCIA
PELIGRO
Este es el símbolo de alerta de seguridad.
Este símbolo le llama la atención sobre peligros potenciales que pueden ocasionar la muerte o una lesión a
usted y a los demás.
Todos los mensajes de seguridad irán a continuación del símbolo de advertencia de seguridad y de la palabra
“PELIGRO” o “ADVERTENCIA”. Estas palabras significan:

18
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
LEA Y GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO DE
INCENDIOS, CHOQUE ELÉCTRICO O LESIONES A
PERSONAS, OBSERVE LO SIGUIENTE:
■ Use esta unidad sólo de la manera para la que fue
diseñada por el fabricante. Si tiene preguntas, póngase en
contacto con el fabricante.
■ Antes de dar servicio o limpiar esta unidad, apague el
suministro de energía en el panel de servicio, y bloquee los
medios de desconexión del servicio para evitar que se
encienda accidentalmente el suministro de energía.
Cuando el medio de desconexión del servicio no se pueda
bloquear, sujete de manera segura un dispositivo de
advertencia prominente, como podría ser una etiqueta, al
panel de servicio.
■ El trabajo de instalación y cableado se debe llevar a cabo
por una persona(s) calificada(s), en conformidad con todos
los códigos y estándares aplicables, incluyendo
construcciones clasificadas como resistentes al fuego.
■ No opere ningún ventilador que tenga un cable o enchufe
dañado. Deshágase del ventilador o devuélvalo a un lugar
de servicio autorizado para que sea examinado y/o
reparado.
■ Es necesario que haya suficiente aire para la adecuada
combustión y ventilación de gases a través del conducto (la
chimenea) del equipo que consume combustible, para
evitar que ocurra contratiro. Siga la guía y los estándares
de seguridad del fabricante del equipo de calefacción,
como serían aquéllos publicados por National Fire
Protection Association (NFPA) (Asociación nacional de
protección contra incendios), American Society for Heating,
Refrigeration and Air Conditioning Engineers (ASHRAE)
(Sociedad estadounidense para ingenieros de calefacción,
refrigeración y acondicionamiento de aire) y las autoridades
de códigos locales.
■ Cuando corte o taladre en una pared o techo, no dañe el
cableado eléctrico ni otros servicios públicos ocultos.
■ Los ventiladores con conductos siempre deben dar salida al
aire hacia el exterior.
CUIDADO: Para usarse solamente en ventilación
común. No lo utilice para ventilar materiales y vapores
peligrosos o explosivos.
CUIDADO: Para reducir el riesgo de incendio y para
ventilar el aire adecuadamente, asegúrese de dirigir el
conducto de ventilación hacia el exterior - no ventile el aire
de salida a espacios dentro de paredes o techos, áticos,
espacios angostos o garajes.
ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO DE
INCENDIO, SÓLO USE CONDUCTOS METÁLICOS.
ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO DE
INCENDIO PROVOCADO POR GRASA EN LA SUPERFICIE
DE LA ESTUFA:
■ Nunca deje las unidades de superficie sin vigilancia cuando
estén en ajustes altos. Los derrames por hervor causan
salpicaduras grasosas y humeantes, las cuales pueden
encenderse. Caliente los aceites lentamente y con ajustes
bajos o medios.
■ Siempre ENCIENDA la campana cuando cocine con calor
alto o cuando flamee alimentos (por ejemplo, crepes
Suzette, cerezas Jubileo y flameado de carne de res con
pimienta).
■ Limpie los ventiladores con frecuencia. No permita que se
acumule la grasa en el ventilador o en el filtro.
■ Use cacerolas del tamaño adecuado. Siempre use
utensilios de cocción que sean los adecuados para el
tamaño del elemento de la superficie.
ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO DE
LESIONES A PERSONAS SI SE PRENDE FUEGO EN LA
SUPERFICIE DE LA ESTUFA OCASIONADO POR GRASA,
OBSERVE LO SIGUIENTE:a
■ EXTINGA LAS LLAMAS con una tapa que encaje muy
bien, una bandeja para galletas o una bandeja metálica, y
luego apague el quemador. TENGA CUIDADO PARA
EVITAR QUEMADURAS. Si las llamas no se extinguen de
inmediato, EVACUE Y LLAME AL DEPARTAMENTO DE
BOMBEROS.
■ NUNCA AGARRE UNA CACEROLA QUE ESTÉ
ARDIENDO - podría quemarse.
■ NO UTILICE AGUA ni artículos de limpieza con agua,
incluyendo paños para vajilla o toallas mojadas - podría
ocurrir una explosión de vapor violenta.
■ SÓLO use un extinguidor si:
– Sabe a ciencia cierta que tiene un extinguidor de clase
ABC y ya sabe cómo utilizarlo.
– El incendio es pequeño y se encuentra contenido en el
lugar en donde se inició.
– Ha llamado al departamento de bomberos.
– Puede apagar el fuego con su espalda mirando hacia
una salida.
aBasado en “Consejos de seguridad para fuegos de cocina”,
publicado por la NFPA (Asociación nacional de protección
contra incendios).
■ ADVERTENCIA: A fin de reducir el riesgo de incendio
o de choque eléctrico, no use este ventilador con ningún
dispositivo semiconductor para el control de la velocidad.
■ Este aparato no se destina para utilizarse por personas
(incluyendo niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o
mentales sean diferentes o estén reducidas, o carezcan de
experiencia o conocimiento, a menos que dichas personas
reciban una supervisión o capacitación para el
funcionamiento del aparato por una persona responsable
de su seguridad.

19
REQUISITOS DE
INSTALACIÓN
Herramientas y piezas
Reúna las herramientas y las piezas necesarias antes de comenzar
la instalación. Lea y siga las instrucciones provistas con cualquiera
de las herramientas detalladas aquí.
Herramientas necesarias
■Destornillador Phillips
Piezas suministradas (modelos de 600 CFM)
Saque las piezas de los paquetes. Verifique que estén todas las
piezas.
■Ensamblaje del soplador
■Soporte de apoyo del motor
■Gancho de resorte del motor
■Dos tuercas de 6 x 1 mm
■Cinco tornillos de 4,2 x 8 mm
■Dos tornillos de 6 x 16 mm
■Dos arandelas de fijación de 6,4 x 11 mm
■Adaptador T-20®Torx®†
Piezas suministradas (modelos de 1200 CFM)
Saque las piezas de los paquetes. Verifique que estén todas las
piezas.
■Ensamblaje del soplador
■Soporte de apoyo del motor
■Gancho de resorte del motor
■Cinco tuercas de 6 x 1 mm
■Cinco tornillos de 4,2 x 8 mm
■Cinco tornillos de 6 x 16 mm
■Cinco arandelas de fijación de 6,4 x 11 mm
■Adaptador T-20®Torx®
INSTRUCCIONES DE
INSTALACIÓN
Prepare el sistema del soplador interno
IMPORTANTE: Realice los pasos 1 a 4 antes de montar la campana
de cocina.
1. Quite los filtros para grasa de la campana para cocina. Vea la
sección “Cuidado de la campana de cocina” del Manual de uso
y cuidado.
2. Instale el soporte del motor con tres tornillos de 4,2 x 8 mm.
Atornille el soporte a la parte superior o trasera (ubicación
alternativa en algunos modelos), hacia el lado izquierdo de la
campana de cocina.
3. Instale el sujetador con resorte del motor con dos tornillos de
4,2 x 8 mm. Atornille el sujetador con resorte a la parte superior
o trasera (ubicación alternativa en algunos modelos) de la
campana en la ubicación adecuada para el sistema de motor
seleccionado. Deslice la pestaña de montaje del sujetador con
resorte por la ranura del panel y fíjela con los tornillos. Use el
juego interno de orificios de montaje del sistema de motor
simple. Use el juego externo de orificios de montaje del sistema
de motor doble.
C
A
D
E
B
A. Tres tornillos de 4,2 x 8 mm (3) para soporte de motor
B. Tornillos de 4,2 x 8 mm para sujetador con resorte de motor
C. Soporte de apoyo del motor
D. Sujetador con resorte para motor (ubicación de ensamblaje de motor
simple)
E. Sujetador con resorte para motor (ubicación de ensamblaje de motor
doble)
†TORX®y T20®son marcas comerciales registradas de Acument Intellectual Properties, LLC.

20
4. Instale tuercas de 6 mm a la parte superior o exterior trasera
(ubicación alternativa en algunos modelos) de la campana en la
ubicación adecuada para el sistema de motor seleccionado.
■Se requieren dos tuercas de 6 mm para un sistema de
motor simple. Sujete las tuercas en las muescas cuadradas
pequeñas ubicadas en los extremos izquierdo y derecho de
la apertura de ventilación cuadrada.
■Se requieren cinco tuercas de 6 mm para un sistema de
motor doble. Sujete las tuercas en las muescas cuadradas
pequeñas, una ubicada en la parte delantera de la apertura
de ventilación cuadrada y las cuatro restantes ubicadas en
los extremos izquierdo y derecho de la apertura de
ventilación cuadrada.
5. Monte la campana de cocina empleando las instrucciones de
instalación provistas con su modelo.
Instalación del motor del soplador de
lacampana de cocina
1. Instale el ensamblaje del motor del soplador de la campana
dentro del escudete de la campana con la conexión de cableado
hacia la izquierda para los sistemas con un motor simple y hacia
la parte de arriba o delantera para los sistemas de motor doble.
Ensamblaje del motor del soplador simple
Ensamblaje del motor del soplador doble
A
A
A
B
A. Ubicaciones de tuercas de sujeción (6 mm) para el ensamblaje de
motor doble (cinco)
B. Ubicaciones de tuercas de sujeción (6 mm) para el ensamblaje de
motor simple (dos)
A
A. Conexión del cableado
A
A. Conexión del cableado
Table of contents
Languages:
Other KitchenAid Blower manuals
Popular Blower manuals by other brands

Chicago Electric
Chicago Electric 90981 operating instructions

Weed Eater
Weed Eater 952711474 instruction manual

Delhi Industries
Delhi Industries BI Series Operation instructions and parts manual

CMi
CMi C-ELS-2500 Original instructions

Toro
Toro Power Sweep 51586 Operator's manual

ATIKA
ATIKA KLS 1600 - Original instructions

Neuton
Neuton Battery-Powered Blower Safety & Operating Instructions

Weed Eater
Weed Eater 545186751 instruction manual

HENX
HENX H20CF02 manual

Tuff & Gusty
Tuff & Gusty TG10-3CDO Owner's manual & safety instructions

Hitachi
Hitachi RB 40SA Technical and service manual

Black & Decker
Black & Decker GWC1820PC manual