KitchPRO Sorbet Maker User manual

FINODKSEDEEN
Sorbet Maker

EN
STRUCTURE
1. Dispenser
2. Grinder
3. Chute
4. Plunger
5. Housing
6. Tray
INTRODUCTION
Before using the device for the rst time, please read carefully and
thoroughly the following operating instructions and safety rules.
Familiarize yourself completely with the functions of the device.
Be careful to keep this manual for later reference and if you should
give the device to a third party make sure to give the instruction
manual as well.
USE AND CARE
This device is intended household use and exclusively to process
frozen fruit to get nature fruit ice cream, such as banana, mango,
kiwi, peach, apple, strawberry, pineapple and cantaloupe etc., not
intended for commercial use. Any other use or modication to the
equipment shall be considered as improper use and could give
rise to considerable danger.
• Do not modify the appliance in any way. Unauthorized modi-
cation may impair the function and/or safety and could affect
the life of the equipment.
• Always check for damaged or worn out parts before use. Bro-
ken parts will affect the operation. Replace or repair damaged
or worn parts immediately (by a professional).
• Store idle appliance. When it is not in use, store it in a secure
place out of the reach of children. Inspect it for good working
condition prior to storage and before re-use.
IMPORTANT SAFETY RULES
1. Before connecting the appliance to the mains, check whether
the type of supply and the mains voltage corresponds with the
appliance.
2. Always switch OFF and pull the plug out of the socket before
you clean the appliance or when you have nished using it. To
disconnect the device from the electricity supply, never pull the
plug out using the power cord, always pull directly on the plug.
Never carry the unit by its power cord.
3. Indoor use only. Never immerse the device in water and do
not expose the device to rain or moisture. If the device should
fall into water, rst pull the plug out of the socket and only then
remove the device from the water. Afterwards have the unit
examined by an authorized service center before you use it
again.
4. Do not use the appliance if your hands are wet or if you are
standing on a wet oor.
5. Set up and store the appliance and its attachments out of
reach of children.
6. Do not leave the appliance unattended while it is on.
7. Always ensure that the device is safely set up before you start
to use it.
8. Do not reach into the feed tube. Always use food pusher to
avoid injury.
9. This device is not suitable for ice blocks crushing and extremely
hard products.
10. Keep your hair, clothing and jewelry away from the rotating
parts.
11. Check unit and its components regularly for damages. Do not
use the appliance if it is damaged in any way. Have it immedi-
ately repaired at an authorized service center. Do not ever try
to repair the unit yourself. There is danger of electrical shock.
12. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manu-
facturer, its service agent or similarly qualied persons in order
to avoid injury.
13. No claims under the warranty or liability for damages will be
accepted if they result from improper or incorrect use .
14. Switch off and unplug the device before removing or inserting
the attachments.
CAUTION! Handle the attachments with care.
15. Do not try to open the housing yourself. Do not introduce any
kind of objects into the housing.
16. Do not operate the unit continuously for more than 2 minutes.
Allow the unit to cool completely before using again.
17. The manufacturer does not recommend the use of acces-
sory attachments. Use of accessory attachments may cause
injuries.
18. Make sure the Chute, Grinder and Dispenser are securely
locked in place before operating.
19. Position the appliance as close to the outlet as possible to pre-
vent injury due to tripping over cord.
20. Do not place on or near a hot gas or electric burner, nor in a
heated oven.
21. A short power supply cord is provided to reduce the risk result-
ing from becoming entangled or tripping over a long cord.
22. Longer detachable power-supply cord or extension cord are
available and may be used if care is exercised in their use.
Exception: An extension cord or longer detachable cord is not
recommended for use with this appliance.
23. Appliances can be used by persons with reduced physi-
cal, sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way and if they un-
derstand the hazards involved.
24. Children shall not play with the appliance.
25. If a long detachable power-supply cord or extension cord is
used: 1)The marked electrical rating of the cord or extension
cord should be at least as great as the electrical rating of the
appliance; 2)If the appliance is of the grounded type, the ex-
tension cord should be a grounding 3-wire cord; and 3)The
longer cord should be arranged so that it does not drape over
the counter top or table top where it can be pulled on by chil-
dren or tripped over unintentionally.
26. The symbol ‘’O’’ on switch means ‘’OFF’’, the symbol ‘’I’’ on
switch means ‘’ON’’.
27. Do not let cord hang over edge of table or counter or touch hot
surface.
28. Never set the device up on a hot surface or near an open
ame.
29. Make sure that the cord does not pass over hot or sharp edged
objects.
30. Do not allow the mains lead to become kinked or trapped. The
cable should be laid such that there will not be any risk of any-
one pulling it inadvertently or tripping over it.
31. Set up the device on a at, non-slip surface close to an electri-
cal socket.
32. Connect the device to an earthed socket.

BEFORE FIRST USE
Take the device carefully out of its packaging. Remove all the
packaging material. Keep children and animals away from pack-
aging materials. There is danger of suffocation! Clean the chute,
dispenser, grinder and plunger before it comes into contact with
any food (refer to the CLEANING section).
INSERTING
1. Put and lock the tray on chute top properly. Insert the grinder
into the chute. Be sure the gasket is properly placed inside the
dispenser. Then afx the dispenser to the chute by placing on
the front and turning counterclockwise to lock.
2. Insert the tip of the grinder into the housing. Turn counterclock-
wise to lock the chute assembly in place.
3. Insert the plunger into the chute.
REMOVING
1. Switch off and unplug the device, then take out the plunger
from the chute.
2. Remove the chute assembly by turning clockwise from the
housing.
3. Remove dispenser from chute assembly by truning clockwise.
Then take out the grinder from the chute and remove the tray
from chute top.
USING THE DEVICE
WARNING: Never touch the attachment when it is operating or
plugged into an outlet!
• To safeguard your ngers always use the food plunger.
Never put hand, or utensils into chute or into rotating at-
tachment.
• Use the device only for normal household frozen fruit, nev-
er use the appliance to crash ice blocks or too hard food.
• In order to ensure the fruit ice cream softer, please place
the frozen fruits from refrigerator for around 5 minutes be-
fore operation.
• Do not operate the appliance continuously for more than 2
minutes. Allow it to cool completely before using again.
• Do not operate too long without food.
• We recommend that you chop your food into small pieces
before placing them into the chute. This will make it easier
to push down the plunger.
CLEANING
• It is necessary to clean the device attachments chute,
plunger, grinder, dispenser and tray) completely after every
use as perishable food could accumulate.
• Do not wash and immerse the housing in water.
• Do not use sharp or abrasive cleaning tools.
• CAUTION!
1. Before starting to clean the device, switch it off, unplug from
the socket.
2. Remove the attachment, the chute, plunger, grinder, dis-
penser and tray and completely clean in warm water and
mild dish soap
3. Wipe and clean the housing with a damp cloth and dry with
a soft cloth.
4. To prolong the life for your FRUIT DESSERT MAKER,
hand-washing parts is advised.
5. Dishwasher use is not recommended. Never place the
Base in a dishwasher.
NOTES ON DISPOSAL
Please do not dispose the device with domestic waste. Take the
appliance to an appropriate disposal / recycling site - and help
protect our environment.
GUARANTEE & CUSTOMER SERVICE
Before delivery our devices are subjected to rigorous quality
control. If despite all care, damage has occurred during produc-
tion or transportation, please return the device to your retailer.
1 YEAR GUARANTEE is provided from the day of purchase.
During this period we will remedy all manufacturing or material
defects, by repair or exchange. Defects that arise from improp-
er use and handling, malfunctions due to intervention or repairs
by a third party are not covered by this guarantee.

BERRY BLAST (SERVES 1)
Ingredients
1/2 cup frozen blueberries
1/4 cup frozen raspberries
2 frozen strawberries
RECIPES
MINT CHOCOLATE CHIP (SERVES 2 )
Ingredients
1 1/2 frozen ripe bananas sliced into 1 inch pieces
1 ounce of white chocolate bar, broke into pieces)
2 tablespoons fresh mint leaves (not frozen)
CRANBERRY POMEGRANATE SLUSH
(SERVES 2)
Ingredients
1 pomegranate seeds removed and frozen (approximately 1/2 cup)
2 oranges peeled and diced and frozen
1/2 cup frozen cranberries
2 tablespoons sugar (optional)
Preparation
Peel the fruit skin ( if necessary ), slice into chunks, then frozen
the fruit in fridge for about 5-12 hours.
Remove the fruit from the fridge, defrost for 10-15 minutes.
Toss the ingredients in a large bowl.Place serving bowl at the
base of the dispenser. Insert the fruit in the feed tube and press
to extract frozen dessert.
Preparation
Peel the fruit skin ( if necessary ), slice into chunks, then frozen
the fruit in fridge for about 5-12 hours.
Remove the fruit from the fridge, defrost for 10-15 minutes.
Toss the ingredients in a large bowl.Place serving bowl at the
base of the dispenser. Insert the fruit and chocolate in the feed
tube and press to extract frozen dessert.
Delicious with a topping of hot fudge!
Preparation
Peel the fruit skin ( if necessary ), slice into chunks, then
frozen the fruit in fridge for about 5-12 hours.
Remove the fruit from the fridge, defrost for 10-15 minutes.
Toss all the ingredients in a bowl with the sugar if using.Place
serving bowl at the base of the dispenser.Push the ingredients
through the feed tube and press to extract.Stir mixture and pla-
ce in a bowl and refreeze for 20 minutes.
This is a wonderful idea to serve with poultry.
EN

CHOCOLATE HAZELNUT DREAM
(SERVES 1)
Ingredients
1 1/2 frozen ripe banana sliced in 1 inch pieces
2 tablespoons chocolate hazelnut spread (not frozen)
Preparation
Peel the fruit skin ( if necessary ), slice into chunks, then
frozen the fruit in fridge for about 5-12 hours.
Remove the fruit from the fridge, defrost for 10-15 minutes.
Toss the ingredients in a large bowl.Place serving bowl at the
base of the dispenser.Insert the fruit and chocolate in the feed
tube and press to extract frozen dessert.
Top with chocolate sprinkles!
PEACH MELBA SUPREME (SERVES 2)
Ingredients
2 frozen ripe bananas sliced in 1 inch pieces
8 frozen peach slices
1/4 cup frozen raspberries
THE REFRESHER (SERVES 1)
Ingredients
1 cup of frozen green grapes
1 whole kiwi peeled, diced and frozen
3 mint leaves (not frozen)
BANANA CREAM PIE (SERVES 1)
Ingredients
2 frozen ripe bananas sliced in 1 inch pieces
2 tablespoon vanilla yogurt (not frozen)
1 teaspoon vanilla extract (not frozen)
Preparation
Peel the fruit skin ( if necessary ), slice into chunks, then
frozen the fruit in fridge for about 5-12 hours.
Remove the fruit from the fridge, defrost for 10-15
minutes. Toss the fruit in a large bowl.Place serving bowl at the
base of the dispenser.Insert the fruit in the feed tube and press
to extract frozen dessert.
When half the fruit has been pressed through the feed tube,
change bowls and continue with the remaining frozen fruit.
Preparation
Peel the fruit skin ( if necessary ), slice into chunks, then
frozen the fruit in fridge for about 5-12 hours.
Remove the fruit from the fridge, defrost for 10-15 minutes.
Toss the ingredients in a bowl.Place serving bowl at the base of
the dispenser. Push the ingredients through the feed tube and
press to extract frozen dessert.
Preparation
Peel the fruit skin ( if necessary ), slice into chunks, then
frozen the fruit in fridge for about 5-12 hours.
Remove the fruit from the fridge, defrost for 10-15 minutes.
Toss the ingredients in a large bowl.Place serving bowl at the
base of the dispenser. Push the ingredients through the feed
tube and press to extract frozen dessert.

TROPICAL TEASE (SERVES 1)
Ingredients
1/2 cup frozen pineapple chunks
1/2 cup frozen mango chunks
1/4 cup shredded coconut
1/4 cup frozen cream
BLACKBERRY VANILLA BEAN
(SERVES 1)
Ingredients
2 vanilla beans
3/4 cup frozen blackberries
1/4 cup of pistachios(crushed)
1/4 cup frozen cream
Preparation
Peel the fruit skin ( if necessary ), slice into chunks, then
frozen the fruit in fridge for about 5-12 hours.
Remove the fruit from the fridge, defrost for 10-15
minutes.
Toss the fruit in a large bowl.Place serving bowl at the base
of the dispenser. Insert the fruit in the feed tube and press to
extract frozen dessert. Sprinkle shredded coconut on top of
fruit dessert.
Preparation
Peel the fruit skin ( if necessary ), slice into chunks, then
frozen the fruit in fridge for about 5-12 hours.
Remove the fruit from the fridge, defrost for 10-15 minutes. Split
2 vanilla bean lengthwise and scrape seeds from vanilla bean.
With a knife spread the vanilla seeds over blackberry. Place
serving bowl at the base of the dispenser. Insert half frozen
blackberry, add 1/4 cream, insert remain half frozen blackberry,
add 1/4 cup pistachios. Push the ingredients through the feed
tube and press to extract frozen dessert.
BALSAMIC STRAWBERRY SUPREME
(SERVES 1)
Ingredients
1 pint of strawberries, washed, trimmed halved and frozen
1 tablespoon balsamic reduction (not frozen)
Preparation
Peel the fruit skin ( if necessary ), slice into chunks, then
frozen the fruit in fridge for about 5-12 hours.
Remove the fruit from the fridge, defrost for 10-15 minutes.
Toss the ingredients in a bowl.Place serving bowl at the base of
the dispenser.Push the ingredients through the feed tube and
press to extract frozen dessert.
EN

DE
TEILE
1. Auslass
2. Mahlwerk
3. Füllstutzen
4. Stempel
5. Gehäuse
6. Trichter
EINLEITUNG
Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden, sollten Sie die Be-
dienungsanleitung und Sicherheitsvorschriften sorgfältig durchlesen.
Machen Sie sich mit der Funktion des Gerätes vertraut. Heben Sie
die Bedienungsanleitung auf, falls Sie später nochmal etwas nach-
lesen möchten. Wenn Sie das Gerät anderen Personen überlassen,
denken Sie daran, auch die Bedienungsanleitung mitzugeben.
VERWENDUNG UND PFLEGE
Das Gerät wurde für den Gebrauch im Haushalt entwickelt und ist
nur zur Verarbeitung gefrorener Früchte wie Bananen, Mango, Kiwi,
Prsichen, Äpfel, Erdbeeren, Ananas und Melone etc. zu Eiscreme
aus natürlich frischen Zutaten vorgesehen, nicht zur gewerblichen
Nutzung. Jegliche anderweitige Verwendung oder Veränderung am
Gerät ist eine unzulässige Verwendung und kann mit erheblichen
Gefahren verbunden sein.
• Nehmen Sie keinerlei Veränderung an dem Gerät vor. Eine nicht
zulässige Veränderung kann Funktion und/oder Sicherheit be-
einträchtigen und die Lebensdauer des Gerätes herabsetzen.
• Kontrollieren Sie das Gerät vor der Verwendung stets auf Be-
schädigungen oder Verschleiß. Beschädigte Teile beeinträchti-
gen den Betrieb. Lassen Sie beschädigte oder abgenutzte Teile
unverzüglich durch einen Fachbetrieb ersetzen oder reparieren.
• Aufbewahrung des nicht benutzten Gerätes. Wenn das Gerät
nicht verwendet wird, bitte an einem sicheren Ort außerhalb der
Reichweite von Kindern aufbewahren. Vor der Aufbewahrung
und vor einer erneuten Verwendung immer auf einen ord-
nungsgemäßen Betriebszustand kontrollieren.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
1. Bevor Sie das Gerät mit dem Stromnetz verbinden, prüfen Sie,
ob Stromversorgung und die elektrische Spannung für das Gerät
geeignet sind.
2. Vor dem Reinigen des Gerätes oder nach der Verwendung immer
ausschalten (OFF) und den Stecker aus der Steckdose ziehen. Zie-
hen Sie nie am Steckerkabel, wenn Sie das Gerät von der Strom-
quelle trennen, sondern ziehen Sie immer direkt am Stecker. Tragen
Sie das Gerät niemals am Kabel hängend.
3. Nur zur Verwendung in Innenräumen. Das Gerät darf niemals in
Wasser getaucht oder Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt wer-
den. Sollte das Gerät ins Wasser fallen, zuerst den Stecker aus
der Steckdose ziehen und erst dann das Gerät aus dem Wasser
nehmen. Lassen Sie das Gerät anschließend durch einen zugelas-
senen Fachbetrieb kontrollieren, bevor Sie es wieder benutzen.
4. Bedienen Sie das Gerät nicht mit nassen Händen oder wenn Sie
auf einem nassen Untergrund stehen.
5. Die Aufstellung und Aufbewahrung des Gerätes und der Aufsatzteile
sollte außerhalb der Reichweite von Kindern erfolgen.
6. Lassen Sie das Gerät während des Betriebes nicht unbeaufsichtigt.
7. Achten Sie immer darauf, dass das Gerät einen sicheren Stand
hat, bevor Sie es verwenden.
8. Fassen Sie niemals in den Füllstutzen. Verwenden Sie immer
den Stopfen, um Verletzungen zu vermeiden.
9. Das Gerät ist nicht zum Zerkleinern von Eiswürfeln oder extrem
harten Produkten geeignet.
10. Achten Sie darauf, dass Haare, Kleidung oder Schmuck nicht in
die rotierenden Teile gelangen.
11. Kontrollieren Sie das Gerät und seine Komponenten regelmäßig
auf Beschädigungen. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es
beschädigt ist. Lassen Sie es unverzüglich von einem zugelasse-
nen Fachbetrieb reparieren. Versuchen Sie niemals, das Gerät
selbst zu reparieren. Es besteht die Gefahr eines elektrischen
Schlages.
12. Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es durch den Her-
steller, dessen Kundendienst oder einen anderen Fachbetrieb
ersetzt werden, um Verletzungen zu vermeiden.
13. Die Haftung für Beschädigungen oder Garantieansprüche erlö-
schen bei unsachgemäßer oder falscher Anwendung.
14. Bevor Aufsatzteile montiert oder abgenommen werden, muss das
Gerät ausgeschaltet und vom Stromnetz getrennt werden. ACH-
TUNG! Bitte mit den Aufsatzteilen sorgsam umgehen.
15. Versuchen Sie niemals, das Gehäuse zu öffnen. Führen Sie kei-
nerlei Objekte in das Gehäuse ein.
16. Lassen Sie das Gerät nicht länger als 2 Minuten am Stück laufen.
Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen, bevor Sie es erneut
verwenden.
17. Der Hersteller empehlt nicht die Verwendung von zusätzlichen
Anbauteilen. Die Verwendung von zusätzlichen Anbauteilen
kann Verletzungen verursachen.
18. Achten Sie darauf, dass Füllstutzen, Mahlwerk und Auslass rich-
tig eingerastet sind, bevor Sie das Gerät einschalten.
19. Stellen Sie das Gerät möglichst nah an der Steckdose auf, um Ver-
letzungen aufgrund von Stolpern über das Kabel zu vermeiden
20. Das Gerät darf nicht in der Nähe einer Gasamme oder einer
elektrischen Hitzequelle oder in einen aufgeheizten Ofen gestellt
werden.
21. Das Gerät ist mit einem kurzen Kabel ausgestattet. Damit soll
ein Verheddern oder Stolpern über ein langes Kabel vermieden
werden.
22. Ein längeres, separates Stromkabel oder Verlängerungskabel
darf nur mit Vorsicht verwendet werden. Ausnahme: Die Verwen-
dung eines Verlängerungskabels oder eines längeren, separaten
Kabels zusammen mit diesem Gerät ist nicht empfehlenswert.
23. Dieses Gerät darf von Personen mit herabgesetzten körperli-
chen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder
Erfahrung und Wissen nur unter Aufsicht benutzt werden, oder
nachdem sie eine genaue Anleitung zur sicheren Verwendung
des Geräts erhalten und die damit verbundenen Gefahren ver-
standen haben.
24. Das Gerät darf nicht von Kindern zum Spielen verwendet werden.
25. Bei Verwendung eines langen, separaten Stromkabels oder
Verlängerungskabels: 1. Die angegebene elektrische Spannung
des Kabels oder Verlängerungskabels muss mindestens genau-
so hoch sein, wie die des Gerätes; 2. wenn das Gerät geerdet ist,
sollte ein dreiadriges, geerdetes Verlängerungskabel verwendet
werden; 3. ein längeres Kabel sollte so platziert werden, dass es
nicht über die Arbeitsplatte oder den Tisch herabhängt, sodass
Kindern daran ziehen oder versehentlich darin hängen bleiben
können.
26. Das Symbol „O“ auf dem Schalter bedeutet „AUS“, das Symbol
„I“ bedeutet „AN“.
27. Das Kabel darf nicht über eine Tischkante oder die Arbeitsplatte
herabhängen, der Kontakt mit heißen Oberächen ist zu vermei-
den.
28. Stellen Sie das Gerät niemals auf eine heiße Oberäche oder in
die Nähe einer offenen Flamme.
29. Achten Sie darauf, dass das Gerät nicht mit heißen oder scharf-
kantigen Gegenständen in Kontakt kommt.
30. Achten Sie darauf, dass das Hauptkabel nicht abgeknickt oder
eingeklemmt ist. Das Kabel sollte stets so platziert werden, dass
niemand versehentlich daran ziehen oder darüber stolpern kann.
31. Das Gerät sollte auf einer achen, rutschsicheren Oberäche in
der Nähe einer Steckdose aufgestellt werden.
32. Verbinden Sie das Gerät mit einer geerdeten Steckdose.

VOR DER ERSTEN VERWENDUNG
Nehmen Sie das Gerät vorsichtig aus der Verpackung. . Entfernen
Sie das Verpackungsmaterial. Lassen Sie Kinder und Tiere nicht
mit dem Verpackungsmaterial spielen. Es besteht Erstickungsge-
fahr! Reinigen Sie Füllstutzen, Auslass, Mahlwerk und Stopfen vor
dem ersten Kontakt mit Nahrungsmitteln (siehe Abschnitt REINI-
GUNG).
ZUSAMMENBAU
1. Setzen Sie den Trichter ordnungsgemäß auf den Füllstutzen
und lassen Sie ihn einrasten. Schieben Sie das Mahlwerk in
den Füllstutzen. Achten Sie auf richtigen Sitz der Dichtung im
Auslass. Setzen Sie den Auslass vorne auf den Füllstutzen
und drehen Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn, bis er einrastet.
2. Stecken Sie die Spitze des Mahlwerkes in das Gehäuse.
Drehen Sie es gegen den Uhrzeigersinn, bis der Füllstutzen
einrastet.
3. Stecken Sie den Stempel in den Füllstutzen.
ZERLEGEN
1. Ausschalten und das Gerät vom Stromnetz trennen. Ansch-
ließend nehmen Sie den Stempel aus dem Füllstutzen.
2. Nehmen Sie den Füllstutzen vom Gehäuse ab, indem Sie ihn
im Uhrzeigersinn drehen.
3. Nehmen Sie den Auslass vom Füllstutzen ab, indem Sie
ihn im Uhrzeigersinn drehen. Anschließend ziehen Sie das
Mahlwerk aus dem Füllstutzen und nehmen den Trichter ab.
VERWENDUNG DES GERÄTES
WARNUNG: Berühren Sie während des Betriebs oder wenn das
Gerät mit einer Stromquelle verbunden ist nicht den Aufsatz!
• Verwenden Sie zum Schutz Ihrer Hände stets den Stem-
pel. Greifen Sie nie mit der Hand oder einem Gegenstand
in den Füllstutzen oder den rotierenden Aufsatz.
• Verwenden Sie das Gerät nur für normale gefrorene Früch-
te in haushaltsüblichen Mengen. Versuchen Sie nicht, mit
dem Gerät Eiswürfel oder sehr harte Lebensmittel zu
zerkleinern.
• Bitte nehmen Sie die gefrorenen Früchte etwa 5 Minuten
vor der Verarbeitung aus dem Eisfach, damit das Fruchteis
weicher wird.
• Lassen Sie das Gerät nicht länger als 2 Minuten am Stück
laufen. Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es er-
neut verwenden.
• Lassen Sie das Gerät ohne Lebensmittel höchstens kurz
laufen.
• Wir empfehlen, die Lebensmittel vor dem Einfüllen in den
Füllstutzen klein zu hacken. Dadurch lassen sie sich mit
dem Stempel leichter nach unten drücken.
REINIGUNG
• Nach jeder Verwendung müssen Aufsatz, Füllstutzen,
Stempel, Mahlwerk, Auslass und Trichter sorgfältig gerei-
nigt werden, um Reste von verderblichen Lebensmitteln an
den Geräteteilen zu entfernen.
• Das Gehäuse darf nicht mit Wasser abgespült oder in Was-
ser eingetaucht werden.
• Verwenden Sie zum Reinigen keine scharfkantigen oder
scheuernden Gegenstände.
• ACHTUNG!
1. Schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es von der
Steckdose, bevor Sie mit der Reinigung beginnen.
2. Nehmen Sie Aufsatz, Füllstutzen, Stempel, Mahlwerk,
Auslass und Trichter ab und reinigen Sie alle Teile mit
heißem Wasser und einem milden Geschirrspülmittel.
3. Wischen Sie das Gerät außen mit einem feuchten Lappen
ab, und trocknen Sie mit einem weichen Lappen nach.
4. Damit Ihr FRUCHTDESSERT-ZUBEREITER lange hält,
empfehlen wir, die Teile von Hand zu spülen.
5. Ein Spülen der Teile in der Spülmaschine ist nicht empfeh-
lenswert. Das Basisgerät darf nicht in die Spülmaschine
gestellt werden.
HINWEISE ZUR ENTSORGUNG
Das Gerät darf nicht mit dem Haushaltsmüll entsorgt wer-
den. Bringen Sie das Gerät zu einer geeigneten Entsor-
gungs- oder Recyclingstation, damit tragen Sie zum Schutz
der Umwelt bei.
GARANTIE UND KUNDENDIENST
Vor der Lieferung werden alle unsere Geräte einer strengen
Qualitätskontrolle unterzogen. Sollte es trotz sorgfältiger
Kontrollen zu einer Beschädigung während der Produktion
oder dem Transport kommen, bitten wir Sie das Gerät zu
Ihrem Einzelhändler zurückzubringen. Ab dem Kaufdatum
gewähren wir 1 JAHR GARANTIE. Während diesem Zeit-
raum beheben wir sämtliche Herstellungs- oder Materialfeh-
ler, entweder durch Reparatur oder Austausch des Produkts.
Mängel infolge einer unsachgemäßen Verwendung oder
Fehlfunktionen aufgrund einer Veränderung oder Reparatur
des Gerätes durch Dritte, werden von dieser Garantie nicht
erfasst.
DE

BEEREN-EXPLOSION (1 PORTION)
Zutaten
1/2 Tasse gefrorene Blaubeeren
1/4 Tasse gefrorene Himbeeren
2 gefrorene Erdbeeren
REZEPTE
SCHOKOLADEN-MINZE-EIS
(2 PORTIONEN)
Zutaten
1 1/2 Tassen gefrorene reife Bananenscheiben
(ca. 2,5 cm dick)
30 Gramm weiße Schokolade (in Stücke gebrochen)
2 Teelöffel frische Minzeblätter (nicht gefroren)
CRANBERRY-GRANATAPFEL
SLUSHY (2 PORTIONEN)
Zutaten
Granatapfel-Kerne von 1 Granatapfel, gefroren (ca. 1/2 Tasse)
2 Orangen, geschält, in Stücke geschnitten und gefroren
1/2 Tasse gefrorene Cranberries
2 Teelöffel Zucker (nach Belieben)
Zubereitung
Früchte ggf. schälen, in Stücke schneiden, anschließend
die Früchte für 5–12 Stunden ins Eisfach stellen.
Die Früchte herausnehmen und 10–15 Minuten antauen las-
sen. Alle Zutaten in einer großen Schüssel mischen. Eine
Servierschüssel unter den Auslass stellen. Die Früchte in den
Füllstutzen einfüllen und mit dem Stempel durchpressen, um
das gefrorene Dessert zuzubereiten.
Zubereitung
Früchte ggf. schälen, in Stücke schneiden, anschließend für
5–12 Stunden ins Eisfach stellen. Die Früchte herausnehmen
und 10 –15 Minuten antauen lassen. Alle Zutaten in einer großen
Schüssel mischen. Eine Servierschüssel unter den Auslass
stellen. Die Früchte und den Schoko-Haselnuss-Aufstrich in
den Füllstutzen einfüllen und mit dem Stempel durchpressen,
um das gefrorene Dessert zuzubereiten.
Zubereitung
Früchte ggf. schälen, in Stücke schneiden, anschließend die
Früchte für 5–12 Stunden ins Eisfach stellen. Die Früchte he-
rausnehmen und 10–15 Minuten antauen lassen.
Alle Zutaten in einer Schüssel mit Zucker (sofern verwendet)
schwenken. Eine Schüssel unter den Auslass stellen. Die Zuta-
ten in den Füllstutzen einfüllen und mit dem Stempel durch-
pressen. Die gemixten Früchte umrühren und in einer Schüssel
erneut 20 Minuten ins Eisfach stellen.

SCHOKO-HASELNUSS-TRAUM (1 PORTION)
Zutaten
1 1/2 Tassen gefrorene reife Bananenscheiben (ca. 2,5 cm dick)
2 Teelöffel Schoko-Haselnuss-Aufstrich (nicht gefroren)
Zubereitung
Früchte ggf. schälen, in Stücke schneiden, anschließend die
Früchte für 5–12 Stunden ins Eisfach stellen. Die Früchte he-
rausnehmen und 10–15 Minuten antauen lassen. Alle Zutaten
in einer großen Schüssel mischen. Eine Servierschüssel un-
ter den Auslass stellen. Die Früchte und den Schoko-Hasel-
nuss-Aufstrich in den Füllstutzen einfüllen und mit dem Stem-
pel durchpressen, um das gefrorene Dessert zuzubereiten.
Mit Schokoladenstreuseln bestreuen!
PFIRSICH-MELBA (2 PORTIONEN)
Zutaten
2 gefrorene reife Bananen in Scheiben geschnitten (ca. 2,5 cm dick)
8 gefrorene Prsichscheiben
1/4 Tasse gefrorene Himbeeren
GRÜNE ERFRISCHUNG (1 PORTIONEN)
Zutaten
1 Tasse grüne gefrorene Weintrauben
1 ganze Kiwi, geschält, in Stücke geschnitten und gefroren
3 frische Minzeblätter (nicht gefroren)
BANANEN-SAHNE-PIE (1 PORTIONEN)
Zutaten
2 gefrorene reife Bananen in Scheiben geschnitten (ca. 2,5 cm dick)
2 Teelöffel Vanillejoghurt (nicht gefroren)
1 Teelöffel Vanilleextrakt (nicht gefroren)
Zubereitung
Früchte ggf. schälen, in Stücke schneiden, anschließend die
Früchte für 5–12 Stunden ins Eisfach stellen. Die Früchte he-
rausnehmen und 10–15 Minuten antauen lassen. Alle Früchte
in einer großen Schüssel mischen. Eine Servierschüssel unter
den Auslass stellen. Die Früchte in den Füllstutzen einfüllen
und mit dem Stempel durchpressen, um das gefrorene Dessert
zuzubereiten.
Nachdem die Hälfte der Früchte durchgepresst wurde, eine
neue Schüssel nehmen und mit den übrigen gefrorenen Früch-
ten fortfahren.
Zubereitung
Früchte ggf. schälen, in Stücke schneiden, anschließend die
Früchte für 5–12 Stunden ins Eisfach stellen. Die Früchte he-
rausnehmen und 10–15 Minuten antauen lassen. Alle Zutaten
in einer Schüssel mischen. Eine Servierschüssel unter den
Auslass stellen. Die Früchte in den Füllstutzen einfüllen und
mit dem Stempel durchpressen, um das gefrorene Dessert
zuzubereiten.
Zubereitung
Früchte ggf. schälen, in Stücke schneiden, anschließend die
Früchte für 5–12 Stunden ins Eisfach stellen. Die Früchte he-
rausnehmen und 10–15 Minuten antauen lassen.
Alle Zutaten in einer großen Schüssel mischen. Eine Servier-
schüssel unter den Auslass stellen. Die Früchte in den Füll-
stutzen einfüllen und mit dem Stempel durchpressen, um das
gefrorene Dessert zuzubereiten.
DE

TROPISCHE VERSUCHUNG (1 PORTIONEN)
Zutaten
1/2 Tasse gefrorene Ananasstücke
1/2 Tasse gefrorene Mangostücke
1/4 Tasse Kokosraspel
1/4 Tasse gefrorene Sahne
BROMBEER-VANILLE-TRAUM (1 PORTIONEN)
Zutaten
2 Vanilleschoten
3/4 Tasse gefrorene Brombeeren
1/4 Tasse Pistazien (zerstoßen)
1/4 Tasse gefrorene Sahne
Zubereitung
Früchte ggf. schälen, in Stücke schneiden, anschließend die
Früchte für 5–12 Stunden ins Eisfach stellen. Die Früchte he-
rausnehmen und 10–15 Minuten antauen lassen. Alle Früchte
in einer großen Schüssel mischen. Eine Servierschüssel unter
den Auslass stellen. Die Früchte in den Füllstutzen einfüllen
und mit dem Stempel durchpressen, um das gefrorene Dessert
zuzubereiten. Das Fruchtdessert mit Kokosraspeln bestreuen.
Zubereitung
Früchte ggf. schälen, in Stücke schneiden, anschließend die Früchte
für 5–12 Stunden ins Eisfach stellen. Die Früchte herausnehmen und
10–15 Minuten antauen lassen. Zwei Vanilleschoten der Länge nach
aufschlitzen und das Mark herauskratzen. Mit einem Messer das Va-
nillemark auf den Brombeeren verteilen. Eine Servierschüssel unter
den Auslass stellen. Die Hälfte der gefrorenen Brombeeren einfüllen,
ein Viertel der Sahne hinzufügen, restliche Brombeeren einfüllen und
die zerstoßenen Pistazien hinzufügen. Die Zutaten in den Füllstutzen
einfüllen und mit dem Stempel durchpressen, um das gefrorene
Dessert zuzubereiten.
BALSAMICO-ERDBEER-VERFÜHRUNG
(1 PORTION)
Zutaten
0,5 Liter Erdbeeren, gewaschen halbiert und gefroren
1 Teelöffel Balsamicoreduktion (nicht gefroren)
Zubereitung
Früchte ggf. schälen, in Stücke schneiden, anschließend die
Früchte für 5–12 Stunden ins Eisfach stellen. Die Früchte he-
rausnehmen und 10–15 Minuten antauen lassen.
Alle Zutaten in einer Schüssel mischen. Eine Servierschüssel
unter den Auslass stellen. Die Früchte in den Füllstutzen ein-
füllen und mit dem Stempel durchpressen, um das gefrorene
Dessert zuzubereiten.

SE
DELAR
1. Utmatare
2. Kvarn
3. Matarrör
4. Matningskolv
5. Hus
6. Tratt
INLEDNING
Innan du börjar använda den här apparaten för första gången
ber vi dig att noga läsa igenom följande användarinstruktioner
och säkerhetsföreskrifter. Gör dig förtrogen med apparatens
alla funktioner. Förvara den här manualen för framtida bruk.
Om du överlämnar apparaten till någon annan bör du samtidigt
också överlämna manualen.
ANVÄNDNING OCH SKÖTSEL
Den här apparaten är avsedd att användas av hushåll och en-
dast för att behandla frusen frukt för att skapa naturlig frukt-
glass, av t.ex. bananer, mango, kiwi, persikor, äpplen, jord-
gubbar, ananas och cantaloupmelon. Den är inte avsedd för
kommersiell användning. All annan användning och ändring av
enheten ska anses vara felaktig användning och kan orsaka
allvarliga risker.
• Ändra inte apparaten på något sätt. Obehöriga ändringar
kan påverka funktionen och/eller säkerheten samt även
påverka apparatens livslängd.
• Kontrollera alltid att inget är skadat eller förslitet innan ap-
paraten används. trasiga delar påverkar funktionen. Byt
ut eller reparera skadade eller förslitna delar omedelbart
(ska utföras av utbildad person).
• Förvaring av apparaten. När den inte används ska den för-
varas på en säker plats utom räckhåll för barn. Se till att den
är i gott och användbart skick innan den sätts undan och
innan den används igen.
VIKTIGA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
1. Innan du ansluter apparaten till en väggkontakt måste du
kontrollera att det är rätt strömtyp och spänning för apparaten.
2. Sätt alltid strömbrytaren i läge OFF och dra ut kontakten ur
vägguttaget innan du rengör apparaten eller när du slutat
använda den. När du drar ut kontakten från vägguttaget får
du aldrig dra i sladden utan alltid dra i själva stickkontakten.
Bär aldrig apparaten i sladden.
3. Får endast användas inomhus. Får aldrig sänkas ned i vat-
ten eller utsättas för regn eller fukt. Om apparaten råkar
hamna i vatten ska du omedelbart dra ut kontakten ur vägg-
uttaget och först därefter lyfta upp apparaten ur vattnet.
Apparaten måste sedan undersökas av en auktoriserad
verkstad innan den används igen.
4. Använd aldrig apparaten om dina händer är våta eller om
du står på ett vått golv.
5. Ställ undan apparaten och dess tillbehör utom räckhåll för
barn.
6. Lämna aldrig apparaten utan tillsyn när den är igång.
7. Kontrollera alltid att apparaten står stadigt innan du börjar
använda den.
8. För aldrig in ngrarna i matningsröret. Använd alltid mat-
ningskolven för att undvika risken för skador.
9. Den här apparaten är inte lämplig för att krossa istärningar
och andra extremt hårda produkter.
10. Se till att hår, kläder, armband, ringar och liknande inte
kommer i kontakt med roterande delar.
11. Kontrollera regelbundet att apparaten och dess komponen-
ter inte är skadade. Använd inte apparaten om den på nå-
got sätt är skadad. Se till att den omedelbart reparareas av
en auktoriserad verkstad. Försök aldrig att själv reparera
den. Du kan få en allvarlig elektrisk stöt.
12. Om sladden är skadad måste den bytas av tillverkaren, en
servicerepresentant eller annan person med motsvarande
kompetens för att undvika skador.
13. Inga garantikrav eller ansvar för skador godkänns om de
orsakats av olämplig eller felaktig användning.
14. Slå från strömbrytaren och dra ut apparatens sladd
innan du sätter i eller tar bort apparatens delar.
VARNING! Hantera delarna försiktigt.
15. Försök inte själv öppna apparatens hus. För aldrig in något
föremål i huset.
16. Kör aldrig apparaten kontinuerligt i mer än 2 minuter. Se
till att apparaten hinner svalna helt innan du använder den
igen.
17. Tillverkaren rekommenderar inte att reservdelar används.
Användning av reservdelar kan orsaka skador.
18. Kontrollera att matarröret, kvarnen och utmataren är or-
dentligt fastsatta på plats innan du startar apparaten.
19. Placera apparaten så nära eluttaget som möjligt för att för-
hindra skador genom att någon snubblar på elsladden.
20. Placera inte apparaten på eller nära en varm gas- eller el-
värmare eller i en varm ugn.
21. Apparaten har en kort elsladd för att minska risken att den
blir trasslig eller att någon snubblar på en lång sladd.
22. Det nns längre anslutningssladd och förlängningssladd
som kan användas om de används försiktigt. Undantag:
En förlängningssladd eller längre anslutningssladd rekom-
menderas inte till denna apparat.
23. Apparaten kan användas av personer med nedsatt fysisk
eller mental förmåga eller bristande erfarenhet eller kun-
skap om de gör det under uppsikt eller fått anvisningar om
hur apparaten ska användas på ett säkert sätt och om de
förstår riskerna det innebär.
24. Barn får inte leka med apparaten.
25. Om en lång anslutningssladd eller förlängningssladd an-
vänds: 1) Sladden eller förlängningssladden måste tåla
minst den ström som apparaten är märkt för; 2) Om ap-
paraten är jordad måste också förlängningssladden vara
jordad och ha 3 ledningar; 3) Den längre sladden måste
dras så att den inte hänger över köksbänken eller bordet så
att ett barn kan dra i den eller snubbla över den.
26. Symbolen ‘’O’’ på strömbrytaren betyder ‘’AV’’, symbolen
‘’I’’ betyder ‘’PÅ’’.
27. Sladden får inte hänga över en bords- eller bänkkant eller
gå emot någon het yta.
28. Ställ aldrig apparaten på en het yta eller nära öppen låga.
29. Se till att sladden inte går emot heta eller vassa föremål.
30. Se till att sladden inte har öglor eller kommer i kläm. Slad-
den ska dras så att det inte nns någon risk att någon råkar
dra i den eller snubblar över den.
31. Ställ apparaten på en plan, halkfri yta nära ett eluttag.
32. Anslut apparaten till ett jordat uttag.

FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNINGEN
Ta ut apparaten försiktigt ur förpackning. Ta bort allt förpacknings-
material. Håll barn och djur borta från förpackningsmaterialet. Det
nns risk för kvävning! Rengör matningsröret, utmataren, kvarnen
och matningskolven innan de kommer i kontakt med något livs-
medel (se avsnittet RENGÖRING).
MONTERING
1. Sätt på och lås fast tratten ordentligt på matarröret. Sätt in
kvarnen i matarröret. Kontrollera att packningen sitter rätt i
utmataren. Fäst och lås sedan utmataren i matarröret genom
att trycka den mot fronten och vrida den moturs.
2. Sätt in kvarnens ände i huset. Vrid moturs för att låsa fast
matarröret.
3. För in matningskolven i matarröret.
ISÄRTAGNING
1. Stäng av och dra ur sladden, och ta sedan ut matningskolven
ur matarröret.
2. Ta bort matarröret från huset genom att vrida det medurs.
3. Ta bort utmataren från matarröret genom att vrida den
medurs. Ta sedan ut kvarnen från matarröret och ta bort trat-
ten från matarröret.
ANVÄNDNING
VARNING: Rör aldrig delarna när apparaten är igång eller an-
sluten till vägguttaget!
• Var rädd om ngrarna och använd matningskolven. För
aldrig in ngrarna eller något redskap i matarröret eller i de
rörerande delarna.
• Använd apparaten enbart till vanlig hushållsfrusen frukt
och aldrig till att krossa istärningar eller till alltför hård mat.
• För att få en mjukare fruktglass tar du ut den frusna frukten
ur frysen ca 5 minuter i förväg.
• Kör aldrig apparaten kontinuerligt i mer än 2 minuter. Låt
den svalna helt innan du använder den igen.
• Kör den inte för länge utan frukt.
• Vi rekommenderar att du delar den frusna frukten i små bi-
tar innan du trycker ned dem i matarröret. Det blir då lättare
att trycka ned matningskolven.
RENGÖRING
• Apparaten och delarna (matarröret, matningskolven, kvar-
nen, utmataren och tratten) måste rengöras helt efter varje
användning eftersom fruktrester annars kan ansamlas.
• Huset får inte diskas eller sänkas ned i vatten.
• Använd inga vassa eller repande verktyg vid rengöringen.
• VARNING!
1. Stäng av apparaten och dra ur sladden innan du börjar ren-
göra apparaten.
2. Ta ur delarna (matarrör, matningskolv, kvarn, utmatare och
tratt) och rengör dem ordentligt i varmt vatten med diskme-
del
3. Torka av och rengör huset med en fuktig trasa och torka
med en mjuk handduk.
4. För att förlänga livet på din FRUIT DESSERT MAKER rå-
der vi att du handdiskar delarna.
5. Vi rekommenderar inte diskmaskin. Sätt aldrig in basenhe-
ten i en diskmaskin.
ANGÅENDE SKROTNING
Kasta inte apparaten i hushållsavfallet. Lämna apparaten till en
återvinningscentral och skydda vår miljö.
GARANTI OCH KUNDTJÄNST
Före leverans genomgår våra apparater en noggrann kvali-
tetskontroll. Om trots all noggrannhet skador har uppstått under
tillverkningen eller transporten ber vi dig återlämna apparaten
till återförsäljaren. 1 ÅRS GARANTI ingår räknat från inköps-
datum. Inom denna period åtgärdar vi alla tillverknings- och
materialfel genom reparation eller byte. Skador som beror på
felaktig användning eller hantering, funktionsfel på grund av
ingrepp eller reparation av tredje part täcks inte av garantin.

BERRY EXPLOSION (1 PERS.)
Ingredienser
1.2 dl frusna blåbär
0.6 dl frusna hallon
2 frusna jordgubbar
RECEPT
CHOKLADCHIP MED MYNTA
(2 PORT.)
Ingredienser
1 1/2 frusen, mogen banan skuren i 2 cm bitar
30 gram vit chokladstång (skuren i delar)
2 matskedar färska mintblad (ej frusna)
TRANBÄR OCH GRANATÄPPLE
SORBET (2 PERS.)
Ingredienser
1 granatäpples fröer tas ur och fryses (ca 1.2 dl)
2 apelsiner skalas, tärnas och fryses
1.2 dl frusna tranbär
2 matskedar socker (max.)
Beredning
Skölj bären (om nödvändigt), skär i småbitar och
sätt i frysen i 5 till 12 timmar.
Ta ut bären från frysen och avfrosta i 10-15 minuter.
Lägg ingredienserna i en stor skål. Sätt serveringsskålen under
utmataren. Lägg bären i matarröret och tryck ned med mat-
ningskolven för att få ut den frusna desserten.
Beredning
Skala frukten, skär i bitar, lägg sedan frukten i frysen i 5-12
timmar.
Ta ut frukten från frysen och avfrosta i 10-15 minuter. Lägg in-
gredienserna i en stor skål. Sätt serveringsskålen under utma-
taren. Lägg in frukten och chokladen i matarröret och tryck ned
med matningskolven för att få ut den frusna desserten.
Delikat topping på en varm fudge!
Beredning
Skala frukten (om nödvändigt), skär i småbitar och
sätt i frysen i 5 till 12 timmar.
Ta ut frukten från frysen och avfrosta i 10-15 minuter.
Lägg alla ingredienser i en skål, gärna med socker. Ställ serve-
ringsskålen under utmataren. Lägg ned ingredienserna i ma-
tarröret och tryck ned med matningskolven. Rör om och sätt in
skålen i frysen i 20 minuter.
Detta är ett fantastiskt tillbehör att servera till fågel.
SE

DRÖM I HASSELNÖTSCHOKLAD (1 PORT.)
Ingredienser
1 1/2 frusen mogen banan skuren i 2 cm bitar
2 matskedar hasselnötschoklad sprids ut (ej frusen)
Beredning
Skala frukten, skär i småbitar och
sätt i frysen i 5 till 12 timmar.
Ta ut frukten från frysen och avfrosta i 10-15 minuter.
Lägg ingredienserna i en stor skål. Sätt serveringsskålen un-
der utmataren. Lägg frukten och chokladen i matningsröret och
tryck ned med matningskolven för att få ut den frusna desser-
ten.Toppa med chokladströssel!
PEACH MELBA SUPREME (2 PORT.)
Ingredienser
2 frusna mogna bananer skurna i 2 cm bitar
8 frusna persikoskivor
0,6 dl frusna hallon
GRÖNT ÄR SKÖNT (1 PORT.)
Ingredienser
2.3 dl frusna gröna vindruvor
1 hel skalad kiwi, tärnad och frusen
3 mintblad (ej frusna)
BANAN DELUXE (1 PORT.)
Ingredienser
2 frusna mogna bananer skurna i 2 cm bitar
2 bordsskedar vaniljyoghurt (ej frusen)
1 tesked vaniljextrakt (ej frusen)
Beredning
Skala frukten (om nödvändigt), skiva i större bitar,
sätt i frysen i 5 till 12 timmar.
Ta ut frukten ur frysen, avfrosta i 10-15
minuter. Lägg frukten i en stor skål. Sätt serveringsskålen un-
der utmataren. Lägg frukten i matarröret och tryck ned den med
matningskolven för att få den frusna desserten.
När hälften av frukten har tryckts genom matarröret, byter du
serveringsskål och fortsätter med resten av den frusna frukten.
Beredning
Skala frukten (om nödvändigt), skär i småbitar och
sätt i frysen i 5 till 12 timmar.
Ta ut frukten från frysen och avfrosta i 10-15 minuter.
Lägg ingredienserna i en skål. Sätt serveringsskålen under
utmataren. Tryck ingredienserna genom matarröret med mat-
ningskolven så får du ut den frusna desserten.
Beredning
Skala frukten, skiva i större bitar,
sätt i frysen i 5 till 12 timmar.
Ta ut frukten från frysen och avfrosta i 10-15 minuter.
Lägg ingredienserna i en stor skål. Sätt serveringsskålen under
utmataren. Tryck ingredienserna genom matarröret med mat-
ningskolven så får du ut den frusna desserten.

TROPISK NATT (1 PORT.)
Ingredienser
1.2 dl frusna ananasbitar
1.2 dl frusna mangobitar
0.6 dl kokosingor
0.6 dl frusen grädde
BJÖRNBÄRSVANILJ (1 PORT.)
Ingredienser
2 vaniljbönor
1.8 dl frusna björnbär
0.6 dl pistaschmandel (krossad)
0.6 dl frusen grädde
Beredning
Skala frukten (om nödvändigt), skär i småbitar och
sätt i frysen i 5 till 12 timmar.
Ta ut frukten ur frysen, avfrosta i 10-15 minuter.
Lägg frukten i en stor skål. Sätt serveringsskålen under utmata-
ren. Lägg frukten i matarröret och tryck ned med matningskol-
ven för att få ut den frusna desserten. Strössla kokosingorna
över fruktdesserten.
Beredning
Skala frukten (om nödvändigt), skär i småbitar och
sätt i frysen i 5 till 12 timmar.
Ta ut frukten från frysen och avfrosta i 10-15 minuter. Klyv 2 va-
niljbönor på längden och skrapa ut fröna från baljan. Sprid med
en kniv ut vaniljfröna över björnbären. Sätt serveringsskålen
under utmataren. Lägg in hälften av björnbären, tillsätt 1/4 kopp
grädde, lägg i den andra halvan av frusna björnbär, tillsätt 1/4
kopp pistaschmandel. Tryck ingredienserna genom matarröret
med matningskolven så får du ut den frusna desserten.
JORDGUBBAR SUPREME (1 PORT.)
Ingredienser
1 halvliter jordgubbar, tvättade, snoppade, kluvna och frusna
1 matsked balsamvinäger (ej frusen)
Beredning
Skölj bären (om nödvändigt), skär i småbitar och
sätt i frysen i 5 till 12 timmar.
Ta ut bären från frysen och avfrosta i 10-15 minuter.
Lägg ingredienserna i en skål. Sätt serveringsskålen under
utmataren. Tryck ingredienserna genom matarröret med mat-
ningskolven så får du ut den frusna desserten.
SE

NO
DELER
1. Dispenser
2. Kvern
3. Påfyllingsrør
4. Stempel
5. Sokkel
6. Påfyllingsbrett
INNLEDNING
Før du tar i bruk maskinen, ber vi deg lese nøye gjennom bruksan-
visningen og sikkerhetsreglene. Sett deg godt inn i hvordan mas-
kinen fungerer. Oppbevar bruksanvisningen slik at du kan slå opp i
den senere. Hvis du gir maskinen til noen andre, må du huske å gi
dem bruksanvisningen også.
BRUK OG BEHANDLING
Maskinen er beregnet for privat bruk og kun til å gjøre om frossen
frukt til naturlig fruktsorbé, med for eksempel banan, mango, kiwi, fer-
sken, eple, jordbær, ananas, melon osv. Maskinen er ikke beregnet
på kommersiell bruk. All annen bruk og/eller tilpasning av maskinen
blir regnet som feilaktig bruk og kan medføre betydelig fare.
• Det må ikke utføres noen form for endringer på maskinen.
Ikke-godkjente endringer kan svekke maskinens funksjon og/
eller sikkerhet og påvirke levetiden.
• Se etter skader eller slitasje på delene før bruk. Slike deler
vil påvirke maskinens funksjon. Skadde/ slitte deler må straks
byttes eller repareres umiddelbart (av fagfolk).
• Når maskinen ikke er i bruk skal den oppbevares trygt og util-
gjengelig for barn. Kontroller at den fungerer som den skal, før
den settes bort og før den brukes.
VIKTIGE SIKKERHETSREGLER
1. Før du kobler maskinen til strømnettet, må du kontrollere at
strømforsyning og nettspenning stemmer overens med mas-
kinen.
2. Slå alltid AV maskinen og trekk støpselet ut av stikkontakten
før du rengjør maskinen og etter bruk. Trekk aldri i ledningen
når du skal koble maskinen fra strømnettet, men i selve støp-
selet. Du må aldri bære maskinen etter strømledningen.
3. Maskinen er kun til innendørs bruk. Senk aldri maskinen i vann
eller væske, og utsett den ikke for regn eller fuktighet. Faller
den i vannet, må du først trekke støpselet ut av stikkontakten
og deretter løfte maskinen opp av vannet. Sørg for å få maski-
nen kontrollert på et godkjent servicesenter før du bruker den
igjen.
4. Bruk ikke maskinen hvis du er våt på hendene, eller hvis du
står på et vått gulv.
5. Monter og oppbevar maskinen og delene utilgjengelig for
barn.
6. La ikke maskinen stå uten tilsyn når den er på.
7. Kontroller alltid at maskinen er riktig montert før du begynner å
bruke den.
8. Stikk aldri ngrene inn i påfyllingsrøret. Bruk alltid matestem-
pelet for å unngå skader.
9. Maskinen er ikke egnet til å knuse is eller andre svært harde
produkter.
10. Sørg for å holde hår, klær og smykker på avstand fra de rote-
rende delene.
11. Kontroller maskinen og delene regelmessig for å se etter ska-
der. Maskinen må ikke brukes dersom den har noen form for
skader. I så fall må du få maskinen reparert umiddelbart hos et
godkjent servicesenter. Forsøk aldri å reparere maskinen selv.
Det medfører fare for elektrisk sjokk.
12. Hvis strømledningen er skadet, må den skiftes av produsen-
ten, servicerepresentanten eller tilsvarende kvalisert person
for å unngå skader.
13. Ingen erstatningskrav eller krav i henhold til garantien vil bli
godkjent hvis de skyldes uegnet eller feil bruk.
14. Slå av maskinen og trekk ut støpselet før du monterer og de-
monterer delene. FORSIKTIG! Vær forsiktig når du behandler
delene.
15. Prøv ikke å åpne sokkelen. Du må heller ikke stikke noe inn i
sokkelen.
16. Maskinen må ikke brukes sammenhengende i mer enn to mi-
nutter. La maskinen bli helt avkjølt før du bruker den på nytt.
17. Produsenten anbefaler ikke å bruke tredjeparts tilbehør som
festes til maskinen. Bruk av tredjeparts tilbehør som festes til
maskinen, kan forårsake skade.
18. Før bruk må du kontrollere at påfyllingsrøret, kvernen og dis-
penseren sitter som de skal.
19. Plasser maskinen så nær stikkontakten som mulig for å unngå
at noen snubler over ledningen og skader seg.
20. Maskinen må ikke plasseres på eller i nærheten av en varm
gassbrenner eller kokeplate eller i en varm ovn.
21. Maskinen leveres med kort strømledning for å minske faren for
sammenltring og snubling over en lang ledning.
22. Det nnes lengre, separate strømledninger og skjøtelednin-
ger, og disse kan brukes med forsiktighet. Unntak: Det anbefa-
les ikke å bruke skjøteledning eller en lengre, separat ledning
med denne maskinen.
23. Maskinen kan brukes av personer med nedsatte fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og
kunnskap under tilsyn eller dersom de har fått opplæring i bru-
ken av maskinen på en trygg måte og forstår de mulige farene.
24. Barn må ikke leke med maskinen.
25. Hvis det brukes separat strømledning eller skjøteledning: 1)
Den elektriske verdien som ledningen eller skjøteledningen er
merket med, skal være minst like stor som maskinens elek-
triske verdi; 2) Hvis maskinen er jordet, skal skjøteledningen
være en jordet, trefaset ledning; 3) Den lengre ledningen må
plasseres slik at den ikke ligger over benken eller bordet, for å
unngå at barn kan dra i den eller noen kan snuble i den.
26. Symbolet ‘’O’’ på bryteren betyr AV, og symbolet ‘’I’’ betyr PÅ.
27. La ikke ledningen henge utenfor bord- eller benkeplatekanten
eller berøre varme ater.
28. Maskinen må aldri plasseres på varme ater eller i nærheten
av åpen ild.
29. Pass på at ledningen ikke blir liggende over varme eller skarpe
gjenstander.
30. Sørg for at ledningen ikke blir vridd eller klemt. Ledningen skal
ligge slik at det ikke er fare for at noen kan komme til å trekke
eller snuble i den.
31. Plasser maskinen på en at, sklisikker overate i nærheten av
stikkontakten.
32. Maskinen skal kobles til jordet stikkkontakt.

FØR FØRSTE GANGS BRUK
Pakk maskinen forsiktig ut, og fjern all emballasje. Hold barn og
dyr unna emballasjen. Emballasjen kan medføre kvelningsfare!
Rengjør påfyllingsrøret, dispenseren, kvernen og stempelet før
delene kommer i kontakt med matvarer (se avsnittet om REN-
GJØRING).
MONTERING
1. Plasser og lås fast brettet på påfyllingsrøret. Sett kvernen inn
i påfyllingsrøret. Pass på at pakningen sitter riktig i dispense-
ren. Fest deretter dispenseren til påfyllingsrøret ved å dreie
det mot urviserne til den går i lås.
2. Sett tuppen på kvernen inn i sokkelen. Drei mot urviserne til
påfyllingsrøret går i lås.
3. Sett stempelet inn i påfyllingsrøret.
DEMONTERING
1. Slå av og trekk ut maskinens støpsel, og trekk stempelet ut av
påfyllingsrøret.
2. Fjern påfyllingsrørdelen fra sokkelen ved å dreie den med ur-
viserne.
3. Fjern dispenseren fra påfyllingsrøret ved å dreie den med ur-
viserne. Deretter tar du kvernen ut av påfyllingsrøret og løsner
brettet fra toppen av røret.
BRUK AV MASKINEN
ADVARSEL: Du må aldri berøre delene når de er i bruk eller
koblet til strøm!
• Bruk alltid matestempelet, for å beskytte ngrene. Du må
aldri stikke ngrene eller redskaper inn i påfyllingsrøret eller
de roterende delene.
• Maskinen er beregnet på husholdningsbruk med frossen
frukt. Maskinen er ikke egnet til å knuse is eller harde mat-
varer.
• For at fruktsorbeen skal bli litt mykere, bør du ta ut den fros-
ne frukten fra frysen cirka fem minutter før bruk.
• Maskinen må ikke brukes sammenhengende i mer enn to
minutter. La maskinen bli helt avkjølt før du bruker den på
nytt.
• La ikke maskinen gå for lenge uten frukt i.
• Vi anbefaler å kutte frukten i små biter før du har dem i på-
fyllingsrøret. Det vil gjøre det enklere å trykke ned stempe-
let.
RENGJØRING
• For at det ikke skal samle seg gamle eller dårlige fruktbiter
i maskinen, er det viktig at du rengjør maskinens deler (på-
fyllingsrør, stempel, kvern, dispenser og brett) grundig etter
bruk.
• Sokkelen må ikke vaskes eller senkes i vann.
• Bruk ikke skarpe gjenstander eller skuremidler.
• FORSIKTIG!
1. Før du rengjør maskinen må du slå den av og trekke ut
støpselet.
2. Ta av delene – påfyllingsrøret, stempelet, kvernen, dispen-
seren og brettet – og vask dem godt i varmt vann og et mildt
oppvaskmiddel.
3. Tørk av sokkelen med en fuktig klut, og tørk den med en
myk klut.
4. Det anbefales å vaske delene for hånd for at SORBÉMA-
SKINEN skal vare lengst mulig.
5. Vask i oppvaskmaskin anbefales ikke. Sokkelen må aldri
vaskes i oppvaskmaskin.
NÅR PRODUKTET SKAL KASSERES
Maskinen må ikke behandles som husholdningsavfall. Lever
maskinen på et egnet avfallsanlegg eller en gjenvinningssta-
sjon – og hjelp oss dermed å verne om miljøet.
GARANTI OG KUNDESERVICE
Alle enhetene våre gjennomgår streng kvalitetskontroll før leve-
ring. Hvis det til tross for våre rutiner skulle ha oppstått skader
under produksjon eller transport, ber vi deg levere produktet
tilbake til forhandleren. Du har ETT ÅRS GARANTI fra kjøps-
datoen. I denne perioden retter vi alle produksjons- eller mate-
rialfeil ved å reparere eller skifte ut produktet. Feil som oppstår
på grunn av feilaktig bruk og behandling, og svikt som skyldes
endringer eller reparasjoner utført av tredjepart, er ikke dekket
av garantien.
NO

BÆRBOMBE (1 PORSJON)
Ingredienser
1/2 kopp frosne blåbær
1/4 kopp frosne bringebær
2 frosne jordbær
OPPSKRIFTER
MINTSJOKOLADE TIL MATMONS
(2 PORSJONER)
Ingredienser
1 1/2 frossen moden banan, skåret i biter à 2,5 cm
ca. 30 gram hvit sjokolade, hakket
2 ss friske mynteblader (ikke frosne)
TRANEBÆR- OG GRANATEPLESLUSH
(2 PORSJONER)
Ingredienser
frosne frø fra 1 granateple (ca. 1/2 kopp)
2 frosne appelsiner uten skall, skåret i terninger
1/2 kopp frosne tranebær
2 ss sukker (valgfritt)
Tilberedning
Skrell frukten (hvis nødvendig), skjær den i biter, og frys bitene
i 5 til 12 timer.
Ta frukten ut av frysen, og la tine i 10 til 15 minutter.
Ha ingrediensene i en stor bolle. Plasser serveringsskålen
under dispenseren. Ha frukten i påfyllingsrøret, og trykk ned
stempelet for å lage sorbé.
Tilberedning
Skrell frukten (hvis nødvendig), skjær den i biter, og frys bitene
i 5 til 12 timer.
Ta frukten ut av frysen, og la tine i 10 til 15 minutter. Ha in-
grediensene i en stor bolle. Sett serveringsskålen under dis-
penseren. Ha frukt og sjokolade i påfyllingsrøret, og trykk ned
stempelet for å lage sorbé.
Smaker ekstra deilig med varm karamellsaus!
Tilberedning
Skrell frukten (hvis nødvendig), skjær den i biter, og frys bitene
i 5 til 12 timer.
Ta frukten ut av frysen, og la tine i 10 til 15 minutter.
Ha alle ingrediensene i en bolle. Tilsett sukker, om du bruker
det. Sett serveringsskålen under dispenseren. Ha ingrediense-
ne i påfyllingsrøret, og trykk ned stempelet for å lage sorbé. Rør
i blandingen, og la den stå i fryser i 20 minutter.
Denne smaker godt til kylling.

SJOKOLADEDRØM MED HASSELNØTTER
(1 PORSJON)
Ingredienser
1 1/2 frossen moden banan, skåret i biter à 2,5 cm
2 ss nøttesjokoladepålegg (ikke frosset)
Tilberedning
Skrell frukten (hvis nødvendig), skjær den i biter, og frys bitene
i 5 til 12 timer.
Ta frukten ut av frysen, og la tine i 10 til 15 minutter.
Ha ingrediensene i en stor bolle. Plasser serveringsskålen
under dispenseren. Ha frukt og sjokolade i påfyllingsrøret, og
trykk ned stempelet.
Dryss gjerne over revet sjokolade!
FESTLIG FERSKEN MELBA
(2 PORSJONER)
Ingredienser
2 frosne modne bananer, skåret i biter à 2,5 cm
8 frosne ferskenbåter
1/4 kopp frosne bringebær
OPPKVIKKEREN (1 PORSJON)
Ingredienser
1 kopp frosne grønne druer
1 hel frossen kiwi, skrelt og skåret i terninger
3 mynteblader (ikke frosne)
BANANPAI (1 PORSJON)
Ingredienser
2 frosne modne bananer, skåret i biter à 2,5 cm
2 ss vaniljeyoghurt (ikke frossen)
1 ts vaniljeekstrakt (ikke frossen)
Tilberedning
Skrell frukten (hvis nødvendig), skjær den i biter, og frys bitene
i 5 til 12 timer.
Ta frukten ut av frysen, og la tine i 10 til 15 minutter. Ha frukten
i en stor bolle. Sett serveringsskålen under dispenseren. Ha
frukten i påfyllingsrøret, og trykk ned stempelet for å lage sorbé.
Når halvparten av frukten er presset gjennom påfyllingsrøret,
bytter du skål og fortsetter med resten.
Tilberedning
Skrell frukten (hvis nødvendig), skjær den i biter, og frys bitene
i 5 til 12 timer.
Ta frukten ut av frysen, og la tine i 10 til 15 minutter.
Ha ingrediensene i en stor bolle. Plasser serveringsskålen un-
der dispenseren. Ha ingrediensene i påfyllingsrøret, og trykk
ned stempelet for å lage sorbé.
Tilberedning
Skrell frukten (hvis nødvendig), skjær den i biter, og frys bitene
i 5 til 12 timer.
Ta frukten ut av frysen, og la tine i 10 til 15 minutter.
Ha ingrediensene i en stor bolle. Sett serveringsskålen under
dispenseren. Ha ingrediensene i påfyllingsrøret, og trykk ned
stempelet for å lage sorbé.
NO
Table of contents
Languages: