KLINDEX SUPERVAK 423 Product guide

MANUAL BOOK
MANUAL BOOKMANUAL BOOK
MANUAL BOOK
Please read and save these instructions
Please read and save these instructionsPlease read and save these instructions
Please read and save these instructions
Klindex
KlindexKlindex
Klindex
S.r.l.
S.r.l.S.r.l.
S.r.l.
SUPERVAK 4 3
KLINDEX
S.r.l.
SS5 Tiburtina Valeria, km 209+200 – 65024 – Manoppello (PE) taly Tel. +39 085 859 800 - Fax +39 085 8599 224
Registro AEE: T08030000004548 http://www.klindex.it e-mail: klinde[email protected]
Data ultimo aggiornamento: 10/03/2014
MANUALE DI MANUTENZIONI
NORME GENERALI PER LA SICUREZZA
Leggere e conservare queste istruzioni
GENERAL SAFETY NORMS
Please read and save these instructions
NORMES GENERALES DE SÛRETÉ
Prière de lire et de conserver
ALLGEMEINE SICHERHEITSBESTIMMUNGEN
Bitte Lesen und aufbewahren
NORMAS GENERALESE DE SESEGURIDAD
Lea y conserve estas instrucciones por favor
LEGGI QUESTO MANUALE DI ISTRUZIONE
READ THIS MANUAL BOOK
PRIÈRE DE LIRE
ANLEITUNSBUCH BITTE LESEN
PORFAVOR,LEERYCONSERVARESTAS
INSTRUCCIONES
Italiano: Questo manuale di istruzione contiene importanti informazioni per l'uso e la sicurezza di questa macchina. Mancare di leggere questo manuale prima di
iniziare a operare o tentare di fare qualsiasi riparazione o manutenzione alla vostra macchina potrebbe risultare dannoso a voi o ad altre persone. Potrete causare
danni alla macchina o ad altre proprietà o ad altre persone. Prima di utilizzare la macchina dovete accertarvi di utilizzarla secondo le istruzioni riportate in questo
libretto. Tutte le istruzioni date in questo manuale sono viste con l’operatore posto dietro la macchina.
Engli h: This book has important information for the use and safe operation of this machine. Failure to read this book prior to operating or attempting any service or
maintenance procedure to your machine could result in injury and could be dangerous to you or other people. Damage to your machine or other property could occur.
You must receive training in the operation of this machine before operating it. f you or your operator(s) cannot read English have this manual explanained very well
before attempting to use the machine. All directions given in this book are as seen from the operator's position at the rear of the machine.
Françai : Ce livret d’instructions contient d’importantes informations pour l’utilisation et la sûreté de cette machine. Ne pas lire ce livret avant de commencer à
travailler ou tenter de faire n’importe quelle réparation ou manutention à votre machine pourrait se révéler pour vous ou pour d’autres personnes dangereux. Vous
pourriez causer des dommages à la machine, à vous-même, ou aux autres personnes. Avant de commencer à utiliser la machine vous devez vous assurer qu’elle soit
utilisée selon les instructions reportées dans ce livret. Toutes les instructions données dans ce livret ont été vues de la position de l’opérateur derrière la machine.
Deut ch:
Dieses Einleitungsbuch enthält wichtige nformationen für die Haltung dieser Maschine. Das nicht Beachten dieser nformationen, vor der Nützung oder bei
selbstständige Reparaturen an hrer Maschine, könnte Schaden an hnen oder anderen Personen zufügen. Es könnten Schaden an der Maschine und Eigentum
Anderer entstehen. Vor der Nutzung dieser Maschine vergewissern Sie sich das alle Anleitungen die dieses Lehrbuch enthält eingehalten werden. Alle nformationen
sind mit den Arbeiter hinter der Maschine angegeben.
E panol: Este manual de instrucciones contiene importantes informaciones para el uso y la seguridad de esta màquina. No leer este manual antes de empezar a
trabajar o intentar realizar cualquier reparaciòn o manutenciòn sobre esta màquina podrìa causar daños a la màquina, a la propriedad o a otras personas. Antes de
utilizar la màquina tienen que verificar que sea utilizada segun las instrucciones descritas en este manual. Todas las directivas dadas en este manual han sido vistas
desde la posiciòn de un operador colocado detràs de la màquina.

Pag.2 di 24 Data ultimo aggiornamento: 10/03/2014
1 Introduzione
La finalità del presente manuale di uso e manutenzione è quella di portare a conoscenza degli operatori che
utilizzeranno l’apparecchio, le prescrizioni e i criteri fondamentali per garantire:
•la sicurezza degli addetti
•un corretto funzionamento della macchina
•un ottimizzazione delle prestazioni
È necessario che il manuale sia letto e appreso dal personale autorizzato ad operare
sulla macchina prima della sua messa in funzione.
Data l’importanza delle specifiche contenute, si raccomanda di :
•tenere sempre le presenti istruzioni a portata di mano per una facile
consultazione
•conservarlo con cura in luogo tale da non alterarne la leggibilità
•richiedere una copia al costruttore/rivenditore in caso di deterioramento o
smarrimento.
•nel caso di vendita a terzi, allegare sempre all’apparecchio il presente manuale
d’uso o segnalare gli estremi del costruttore.
Il costruttore si riserva il diritto di aggiornare la produzione e i relativi manuali senza l’obbligo di aggiornare
produzioni e manuali precedenti.
2 Descrizione della macchina
La macchina da Voi acquistata è un aspiratore industriale progettato per l’aspirazione di polveri, residui di
lavorazione, trucioli, detriti vari e liquidi di ogni sorta; è costruita per operare in ambienti industriali
saltuariamente o con un utilizzo continuativo e prolungato nel tempo.
L’aspiratore è montato su un robusto carrello mobile in grado di consentire spostamenti agevoli fino al punto
di intervento, anche grazie alle ruote piroettanti.
La costruzione del fusto e della camera filtrante può essere eseguita a seconda delle esigenze in acciaio
inox AISI 304: in tal caso è possibile l’utilizzo in settori industriali specifici (chimico, farmaceutico,
alimentare,……). Le particelle aspirate dal tubo flessibile sono sottoposte all’effetto ciclonico nel fusto in
modo da separare le parti più solide da quelle più leggere che vengono invece attratte verso il filtro
principale a cartuccia dove vengono trattenute.
3 Impieghi non consentiti e tassativamente vietati
•Non aspirare mozziconi di sigaretta accesi e/o sostanze infiammabili
•Non aspirare sostanze che mescolandosi con l’aria possono dare origine ad esplosioni (ad
esempio le polveri potenzialmente esplosive dei settori: alluminio, chimica, cosmetica,
farmaceutica, legno, mais, mulini, panetterie, vernici)
•Non operare in ambienti saturi di gas esplosivi o vapori di prodotti chimici tossici
•Non aspirare sostanze tossiche prima di aver verificato l’idoneità dei filtri a cartuccia
•Non accedere alle parti elettriche senza aver disinserito la spina dalla presa di corrente
•Non modificare in nessun modo l’aspiratore
•Utilizzare l’apparecchio in modalità non conformi alle prescrizioni del presente manuale

Pag.3 di 24 Data ultimo aggiornamento: 10/03/2014
4 Dati costruttivi
4.1 Targa dati tecnici
Ogni apparecchio prodotto da KLINDEX è contrassegnato da una targa identificativa che ne riporta i dati
essenziali indispensabili per agevolare il rivenditore/costruttore nel fornirVi indicazioni, suggerimenti,
elenco parti di ricambio.
I dati tecnici riportati sulla targa dati tecnici sono i seguenti:
•Costruttore
•Modello
•Tensione e frequenza di alimentazione
•Potenza nominale installata
•Simbolo
CE
4.2 Collaudo
Ogni apparecchio prodotto da KLINDEX è collaudato prima dell’imballo e la successiva spedizione al fine
di verificare la funzionalità e l’efficienza di ogni singolo componente.
4.3 Dispositivi di sicurezza
L’aspiratore è stato realizzato secondo le norme vigenti in materia di sicurezza per l’operatore.
Ogni componente metallico è collegato a terra in modo da evitare che accidentalmente parti della
macchina siano in tensione o siano percorse da correnti elettrostatiche: a tal proposito anche la scelta di
un idoneo tubo flessibile di aspirazione consente di eliminare tale rischio nel tratto che va dalla zona di
utilizzo all’aspiratore.
Il freno sulle ruote piroettanti anteriori evita che accidentalmente la macchina si sposti autonomamente
dal luogo di utilizzo a causa di pendenze del terreno o particolari condizioni di utilizzo.
Verificare sempre prima della messa in funzione della macchina che non si siano verificati urti o
danneggiamenti durante il trasporto tali da pregiudicare la funzionalità dei dispositivi sopraccitati.
5 Prescrizioni di sicurezza
•Leggere attentamente il presente manuale prima di procedere all’avviamento, utilizzo,
manutenzione ed ogni altro intervento sull’aspiratore
•Verificare che l’aspiratore non abbia subito urti o danneggiamenti
•Non avviare l’aspiratore in caso di anomalia vera o presunta
•Verificare che l’interruttore non sia danneggiato o usurato
•Utilizzare capi antinfortunistici, non avvicinarsi alla macchina nella zona della bocca di aspirazione
con capi slacciati, rotti o altro che potrebbero essere facilmente risucchiati
•Accertarsi che i filtri siano presenti e comunque efficienti.
•Durante il funzionamento della macchina o in fase di manutenzione della stessa, rispettare sempre i
regolamenti interni di sicurezza del luogo di lavoro
•Non eseguire interventi di riparazione sulla macchina senza autorizzazione del costruttore
•Per le normali operazioni di pulizia non utilizzare benzine o solventi ma detergenti
•Per la movimentazione della macchina servirsi dell’apposita maniglia fissata alla testa motrice: non
tirare mai la macchina dal cavo di alimentazione o dal tubo flessibile
•Non dirigere mai la bocca o il tubo di aspirazione verso persone o animali
•Proteggere l’aspiratore dalla pioggia

Pag.4 di 24 Data ultimo aggiornamento: 10/03/2014
Accertarsi che la tensione di rete presente nella presa di alimentazione a cui è collegato
l’aspiratore, corrisponda a quella riportata sulla targa dati tecnici.
Verificare che il cavo di alimentazione non presenti abrasioni o danneggiamenti: nel caso
di sostituzione del cavo, verificare tassativamente che il nuovo cavo possieda le stesse
caratteristiche tecniche di quello originale: cavi non omologati o con sezioni inferiori,
possono surriscaldarsi e possono provocare gravi danni all’operatore
•Accertarsi che l’impianto elettrico a cui è collegata la macchina sia idoneo ed efficiente
(verificare presenza di un’efficiente messa a terra)
•Qualsiasi intervento di manutenzione deve sempre essere eseguito da personale autorizzato
e a macchina ferma con spina disinserita dalla presa di rete elettrica
•Si fa divieto al personale non autorizzato di utilizzare l’aspiratore
•Verificare prima dell’avviamento che i dispositivi di sicurezza siano efficienti
•In caso di utilizzo su superfici non perfettamente piane, bloccare il carrello dell’aspiratore
prima del suo utilizzo.
6 Installazione
6.1 Consegna e movimentazione
Ogni macchina spedita è stata accuratamente controllata dalla KLINDEX prima della consegna allo
spedizioniere.
La macchina è accuratamente fissata ad un bancale e ricoperto da un cartone protettivo.
All’atto del ricevimento della merce è necessario che tutte le parti siano intatte e non presentino
danneggiamenti durante il trasporto: in tal caso sporgere immediato reclamo al trasportatore: non
saranno riconosciuti in garanzia dal costruttore parti della macchina rovinate o danneggiate da una non
corretta movimentazione della macchina.
Il sollevamento e la movimentazione dell’aspiratore devono essere eseguiti con carrello elevatore
rispettando la normativa vigente in tema di sicurezza degli operatori sui luoghi di lavoro.
6.2 Installazione dell’aspiratore
6.2.1 Verifica corretto allacciamento elettrico
Collegare la spina industriale al cavo e allacciare la spina ad una presa di identico amperaggio e
protetta da un sezionatore di rete
6.2.2 Montaggio parti
L’aspiratore può essere fornito a seconda delle specifiche esigenze del cliente completo di parti
accessorie che normalmente nella configurazione standard di fornitura non sono presenti.
È necessario scegliere il tubo di aspirazione e gli accessori che più si adattano al tipo di residuo che
si deve aspirare.
La macchina è ora pronta per l’avviamento e l’utilizzo.

Pag.5 di 24 Data ultimo aggiornamento: 10/03/2014
7 Utilizzo dell’aspiratore
7.1 Accensione e spegnimento dell’aspiratore
Per ACCENDERE il motore 1 dell’aspiratore premere l’interruttore (1).
Idem per ACCENDERE il motore 2.
Per SPEGNERE il motore 1 dell’aspiratore premere l’interruttore (1).
Idem per SPEGNERE il motore 2.
7.2 Funzionamento
ASPIRAPOLVERE
e scuotifiltro
In questa sezione saranno descritte le operazioni per consentire l’aspirazione di polveri, scarti, detriti in
genere, la conseguente raccolta all’interno del fusto principale e l’eventuale pulizia automatica del filtro
principale
Eseguire le seguenti operazioni preliminari:
Prima di accendere l’aspiratore assicurarsi di aver saldamente
agganciato il Fusto Superiore (A).
Assicurarsi inoltre che il Fusto Superiore sia bene a contatto con il
Fusto Inferiore.
Accendere l’aspiratore.
7.3 Svuotamento Fusto Inferiore
Per svuotare il Fusto Inferiore, alzare il Fusto Superiore con la maniglia
(B).
Svuotare il Fusto Inferiore.
ATTENZIONE Il peso del Fusto Inferiore, pieno della polvere aspirata, può superare i
limiti di legge. Prima di sollevarlo, assicurarsi di essere in due.
8 Utilizzi specifici
In questa sezione sono descritte operazioni specifiche per consentire la raccolta e la successiva
movimentazione dei materiali aspirati.
8.1 Insaccamento polveri
Procedere nel seguente modo
orimuovere il Fusto Superiore
oposizionare il sacco in polietilene nel fusto inferiore risvoltando l’apertura del sacco sul
bordo superiore del fusto.
OFF
O
N
A
B

Pag.6 di 24 Data ultimo aggiornamento: 10/03/2014
oriposizionare l’aspiratore sul fusto Inferiore osservando le prescrizioni definite in § 7.2
oprocedere con l’aspirazione del materiale
orimuovere il fusto e il sacco di raccolta
9 Manutenzione
Ogni intervento di manutenzione e pulizia dell’aspiratore deve SEMPRE essere eseguito a
macchina spenta, scollegata dalla rete elettrica.
Il gruppo aspirante non necessita di particolari interventi di manutenzione, pulizia o lubrificazione.
Si ricorda comunque che per garantire condizioni efficaci di funzionamento e di sicurezza dell’aspiratore,
sono necessari un corretto utilizzo ed una costante manutenzione.
Per consentire inoltre un regolare e costante funzionamento dell’aspiratore ogni eventuale sostituzione di
parti deve essere effettuata esclusivamente con ricambi originali KLINDEX.
9.1 Manutenzione periodica
9.1.1 Prima di ogni avviamento giornaliero
•Verificare visivamente l’integrità del cavo di alimentazione (non deve essere danneggiato, strappato,
schiacciato)
•Verificare l’integrità e la funzionalità dei comandi elettrici (interruttori)
•Verificare lo stato di riempimento del fusto principale
•Verificare l’integrità del tubo di aspirazione
•Verificare il corretto posizionamento della testa motrice sul fusto inferiore
•Se l’aspiratore viene spostato, assicurarsi che la tensione di alimentazione presente nella presa
corrisponda alla tensione di targa riportata sulla targa dati tecnici della macchina
9.1.2 Ogni 100 ore di funzionamento
•Controllare lo stato di pulizia dei filtri. Se necessario, pulirli utilizzando aria compressa.
9.1.3 Ogni 200 ore di funzionamento
•Controllare lo stato dei filtri: non devono presentare fori o lacerazioni: in tal caso procedere con la loro
sostituzione (vd. § 9.2 Pulizia o sostituzione filtri)
ATTENZIONE:
per consentire al sacco di rimanere
correttamente aperto, occorre
praticare un foro del diametro di circa
2 cm (praticabile anche con un dito)
a 2-4 cm dal bordo del fusto

Pag.7 di 24 Data ultimo aggiornamento: 10/03/2014
9.2 Pulizia o sostituzione filtri
Quando l’aspiratore tratta sostanze dannose per la salute dell’operatore, la sostituzione dei
filtri deve essere eseguita indossando appositi dispositivi di protezione; operare se possibile
in locale specifico. Smaltire inoltre i filtri entro un apposito sacco di plastica.
•Rimuovere il Fusto Inferiore
•Svitare i dadi che fissano la Protezione Filtri
•Rimuovere la Protezione Filtri
•Se il filtro fosse irrimediabilmente danneggiato è necessario provvedere invece alla sostituzione
Utilizzare unicamente ricambi originali: l’utilizzo di cartucce filtro non originali potrebbe
causare una mancanza di tenuta delle guarnizioni o danni agli altri dispositivi (scuotifiltro)
Per sostituire il filtro svitare i vari dadi che fissano il filtro; nel rimontarli assicurarsi che la guarnizione
superiore del filtro combaci perfettamente con il profilo sagomato ricavato sul coperchio.
Serrare le 2 viti A e B indicate in Foto 3 alternativamente e progressivamente (2 giri vite A, poi 2 giri
vite B; ripetere la sequenza fino al loro serraggio), in modo da evitare che la guarnizione fuoriesca
dalla sua sede.
10 L’
ASPIRATORE NON
F
UNZIONA
In caso di malfunzionamento dell’aspiratore, fare quanto segue:
10.1.1 Verifica Guarnizione Filtri
Dopo aver rimosso la Protezione Filtri, verificare la guarnizione e il corretto serraggio delle viti A e B
(Vedi Foto 3). (2 giri vite A, poi 2 giri vite B; ripetere la sequenza fino al loro serraggio).
10.1.2 Ciclo di Pulizia dei Filtri
1. Accendere l’aspiratore
2. Estrarre il tubo di aspirazione dal Bocchettone (K) e tapparlo
con una mano. Contemporaneamente agire per almeno 60
sec. sulla leva (L) per avviare la pulizia del filtro.
3. Ripetere l’operazione 2 su tutte le valvole !!!
Foto 3 –
Indicazione viti
da serrare
.
A
B
Foto 5 –
Spessore della guarnizione alla
fine della fase di serraggio delle 2 viti di foto 3.
Foto 4 –
Spessore della guarnizione all’inizio
della fase di serraggio delle 2 viti di foto 3.
K
L

Pag.8 di 24 Data ultimo aggiornamento: 10/03/2014
1 I
NTRODUCTION
The aim of this manual is to describe the procedures and the prescriptions that have to be followed in order
to guarantee:
•operators’ safety
•proper use of the machine
•best performances
It is necessary for the operator to read and learn this manual before the first start up of the
machine.
Due to the importance of these informations we recommend to:
•always keep this manual at hand for an easy consultation.
•keep the manual in a safe place in order not to damage or lose it.
•ask the manufacturer/supplier for a copy in case of damage.
•always enclose this manual and the manufacturer’s data in case of selling.
The manufacturer has the right to update and change the production and the manuals without replacement
obligation for former editions.
2 D
ESCRIPTION
The machine that you have bought is an industrial vacuum cleaner designed for the aspiration of: powders,
working residuals, burrs and debri; it has been built to work occasionally in industrial environments or
continuously for long periods of time.
The machine is assembled on a sturdy mobile trolley that allows easy movement inside the working area.
The drums’ and filters construction can be made impemented to meet any requirement in stainless steel
AISI 304: so that it is possibile to use the KLINDEX vacuum cleaners in different industrial fields (chemical,
pharmaceutical, food, etc..). The vacuumed materials are subjected to the cyclonic effect in the drum so that
the solid parts are separated from the light ones that are then drawn towards the main cartridge filter where
they are retained.
3 I
MPROPER USE
•Never suck up lighted cigarette ends and/or flammable materials in general.
•Never suck substances that may explode in touch with air.
•Never operate in environments saturated with explosive gases and/or toxic chemical aerosol
packages.
•Never suck toxic substances prior to an accurate check of the cartridge filter.
•Never open the electric panel prior to complete disconnection of the main voltage.
•Never tamper with the equipment.
•Never disregard the instructions provided in this manual about the use of the machine.

Pag.9 di 24 Data ultimo aggiornamento: 10/03/2014
4 M
ACHINE
D
ATA
4.1 Identification plate
On each KLINDEX machine you will find a plate indicating the manufacturing data that must be noted
while requesting informations, technical service or spare parts. A correct indication of the “machine
model” will prevent incorrect informations from being given.
Here are the data you will find on the plate (for no reason must the data plate values be altered):
•Manufacturer
•Model
•Supply voltage
•Power installed
•CE symbol
4.2 General test and inspection
Each machine produced by KLINDEX has been tested before packaging and delivery in order to ensure
the correct work of each component.
4.3 Safety devices
The vacuum cleaner has been manufactured in compliance with all applicable standards for the
operator’s safety.
All metal components are grounded to eliminate shock or electrostatic discharge, including the flexible
suction hose that is properly grounded.
The vacuum cleaner is mounted on tough pivoting nylon wheels, two of which with brakes to safely stop
the machine in its place of use.
Before start up always verify that no damage occurred during handling and check that all guards are
correctly positioned and fully efficient. Never tamper with the safety device.
5 S
AFETY PRESCRIPTIONS
•Become familiar with the contents of this manual before starting, using, servicing or operating the
vacuum in any way
•Check that the vacuum cleaner hasn’t been hurt or damaged
•Never start the machine if it is faulty
•Always verify that the switch hasn’t been hurt or damaged
•Use safety clothes and gears in order to prevent accidents. Don’t approach the suction intake of the
machine with unfastened garments that could be easily sucked in
•Make sure that the filters are installed and efficient
•While using the machine or in course of maintenance, always adopt the safety measures related to
the working place.
•Never ever carry out repairs on the machine without the manufacturer’s authorization.
•Never ever use gasoline, solvents or other flammable liquids for cleaning. Only detergents.
•To raise and transport the vacuum use the machine carrier handle fixed on the head.: never move
the vacuum by pulling the power cable or the flex hose.
•Never turn the mouth of the flex. hose towards people or animals.
•Protect the vacuum cleaner from the rain

Pag.10 di 24 Data ultimo aggiornamento: 10/03/2014
Check that the powering voltage of the socket to which you will connect the machine is
the one indicated on the data plate.
Make sure that the power cable has no abrasions or damages: if you have to substitute
cables , always replace it with another with the same specifications and of the approved
type.
•Make sure that the electrical connections always contain an efficient grounding socket
•Repairs must only be carried out by skilled personnel and when the machine is at standstill
and disconnected from the electricity supply
•Never allow unauthorized personnel to work on the vacuum
•Before using the machine make sure that all safety devices are working in the correct way.
•In case of use on non perfectly flat surfaces, block the undercarriage of the vacuum cleaners
before its use.
6 I
NSTALLATION
6.1 Delivery and handling
KLINDEX‘s machines are delivered only after a strict test and in perfect working conditions.
The vacuum cleaner is safely fastened to a pallet and covered sturdy carton.
On arrival check the machine to verify that it has not been damaged during transportation. If this is the
case, immediately lodge a complain with the forwarding company: the constructor shall be relieved of
liability in case of damage from an incorrect handling.
Use a lift truck to lift and convey the vacuum in accordance with the safety directions
6.2 Installing the vacuum
6.2.1 Verify the connection to the electricity main
Connect the industrial plug to the power cable and connect the plug to a socket of identical amps,
protected by a mains isolator.
6.2.2 Assembling components
The vacuum cleaner may be delivered according to customer specifications, with optional accessories
that the customer may request. These optionals are not included in standard equipment of the
machine.
It is necessary to choose the suction hose and the accessories that best suit the type of residue to be
suctioned.
The vacuum is now ready to be started and used.

Pag.11 di 24 Data ultimo aggiornamento: 10/03/2014
7 V
ACUUM
C
LEANER
U
SE
7.1 Turning on and Turning off the Vacuum Cleaner
To TURN ON the motor 1 of the vacuum cleaner press the (1) switch.
Idem to TURN ON the motor 2
To TURN OFF the motor 1 of the vacuum cleaner press the (1) switch.
Idem to TURN OFF the motor 2.
7.2 Vacuum Cleaner functioning and filter shaker
This section describes the procedure to allow to vacuum powders, discards and general debris, and
their consequent collection inside of the Lower Drum.
Before starting please complete the following preliminary procedures:
Before turning on the vacuum cleaner make sure that you have
securely fasten the claps on the Superior Drum (A).
Be sure to check that the Superior Drum makes contact with the
inferior drum.
Turn ON the Vacuum Cleaner.
7.3 Emptying the Lower Drum
In order to empty the Lower Drum, raise the superior Drum using the
appropriate handles (B).
Emptying the Lower Drum.
WARNING The weight of the Lower Drum, full of the vacuumed powder, can
exceed the law limits. Before lifting it, make sure that you have help from at least
another person.
8 Specific uses
In this section we will describe the operation that allows the collection (sacking) and the removal of sucked
materials.
8.1 Dust sacking
Perform the following operations
oRemove the Superior Drum
oPut the polyethylene bag into the Inferior Drum
OFF
O
N
A
B

Pag.12 di 24 Data ultimo aggiornamento: 10/03/2014
oFollow the operations described in § 7.2
oSuck the dust
oRemove the main tank and the sack.
9 M
AINTENANCE
Every cleaning and maintenance operations of the vacuum cleaner must be done
ALWAYS when the machine is turned off, disconnected from the electricity .
The vacuum group does not need particular maintenance, cleaning or lubrication operations.
However we would like to remind that to guarantee good conditions of the functioning and the safety of the
vacuum cleaner, it is necessary a correct use and a constant maintenance.
Moreover in order to allow a regular and constant functioning of the vacuum cleaner, every eventual
substitution of parts must be done exclusively with originates KLINDEX spare parts.
9.1 Routine maintenance
9.1.1 Before each daily start up
•Check that the power cable has not been damaged, torn or crushed
•Check the integrity and functionality of the electrical switches
•Check the state of the art of the main tank filling
•Check the condition of the suction hose
•Check that the suction head is correctly positioned on the inferior tank
•Make sure that the power voltage of the electrical mains correspond to the one on the technical
data plate
9.1.2 Every 100 hours of operation
•Check the filters’ condition. If necessary, clean them using compressed air.
9.1.3 Every 200 hours of operation
•Check the filters condition: they must not have holes or lacerations. In such case proceed with
their substitution (vd. § 9.2)
ATTENTION:
to keep polyethylene bag
correctly opened make a 2cm
(0.79in) diameter hole (with
finger) in the polyethylene bag
at 2-4cm (0.79-1.6in) to tank
border

Pag.13 di 24 Data ultimo aggiornamento: 10/03/2014
9.2 Cleaning and substituting the filters
When the vacuum cleaner deals with harmful substances for the operators health, the
substitution of the filters must be done wearing appropriate protective devices; operate if
possible in specific room. Moreover throw the filters in an appropriate plastic bag.
•Remove the Lower Drum
•Unscrew the nut that fixes the Filters’ Protection
•Remove the Filters’ Protection
•If the filter is damaged irreparably it is necessary to the substitute it.
Use only original spare parts: The use of cartridge filters non original could cause a lack of
the gasket grip or damages to the other devices (filter shaker).
In order to replace the filter unscrew the several nuts that fixes the filter; reassembling it make
sure that the filters’ higher gasket fit together with the profile shaped by the cover.
Screw tight the 2 screws A and B showed in picture 3. Alternate screws while screwing them up
(Max 2 turn arounds). Doing that the ring seal won’t get out of place.
10 T
HE
V
ACUUM
C
LEANER IS NOT WORKING
If the Vacuum Cleaner is malfuctioning follow the steps below:
10.1 Check the ring seal’s filters
After you removed the filter’s protection, check the right tighting of screws A and B (photo 3).
(2 turns for screw A and 2 for screw B repite this sequence untill the screws are tight).
10.2. Cleansing cycle of the filters (Only M
ANUAL
Models)
1. Turn on the exhaust fan
2. Pull out the extractor pipe from the pipe union (K) and cover it
with a hand. At the same time act on the valve lever (L) for at
least 60 sec. in order to start the filter cleansing.
3. Repeat operation n. 2 on all valves!!!
Photo 3 –
Check the r
ight
tighting of screws A and B.
A
B
Photo 5 –
The ring seal will be thin after
screwing the screws.
Photo 4 –
The ring seal will be thick before
screwing the screws.
K
L

Pag.14 di 24 Data ultimo aggiornamento: 10/03/2014
1 I
NTRODUCTION
Le présent livret d’instructions et entretien sert à faire connaître aux opérateurs qui utilisent la machine, les
prescriptions et les critères fondamentaux pour garantir:
•La sécurité des opérateurs
•Un fonctionnement correct de la machine
•Un rendement optimum des prestations
Il faut que le livret soit lu et appris par le personnel autorisé à intervenir sur la machine
avant sa mise en fonction.
Vu l’importance des données spécifiques contenues dans ce livret, il est recommandé:
•D’avoir toujours les présentes instructions à portée de main pour une consultation facile.
•Le conserver avec soin de façon à ce qu’il reste lisible.
•En demander une copie au constructeur/revendeur en cas de détérioration ou perte.
•En cas de vente à un tiers, joindre toujours à l’appareil le présent livret d’utilisation ou
indiquer toujours les données du constructeur.
Le constructeur se réserve le droit d’ajourner la production et les relatifs livrets sans l’obligation d’ajourner
les production et livrets précédents.
2 D
ESCRIPTION DE LA
M
ACHINE
La machine que vous avez achetée est un aspirateur industriel projeté pour l’aspiration de poussières,
résidus de travail, copeaux et déchets divers; elle est construite pour travailler dans des lieux industriels de
temps à autre ou avec une utilisation continue et prolongée dans le temps.
L’aspirateur est monté sur un chariot robuste mobile capable de permettre des déplacements faciles jusque
sur le lieur de travail.
La construction du bidon et des chambres filtrantes peut être effectuée selon les exigences du client en
acier inox AISI 304: afin que l’on puisse l’utiliser dans des secteurs industriels spécifiques (chimique,
pharmaceutique, alimentaire,…) les particules aspirées par le tube flexible sont soumises à l’effet
cyclonique dans le bidon de façon à séparer les parties plus solides de celles plus légères qui sont attirées
vers le filtre principal à cartouche où elles sont retenues.
3 E
MPLOIS NON
C
ONSENTIS ET FORMELLEMENT
I
NTERDITS
•Ne pas aspirer mégots de cigarette allumée et/ou substances inflammables
•Ne pas aspirer substances qui en se mélangeant avec l’air peuvent donner origine à
explosions
•Ne pas travailler en lieux saturés de gaz explosifs ou vapeurs de produits chimiques toxiques.
•Ne pas aspirer substances toxiques avant d’avoir vérifié l’aptitude des filtres à cartouche.
•Ne pas accéder aux parties électriques sans avoir débranché la prise de courant.
•Ne modifier d’aucune façon l’aspirateur.
•Utiliser l’appareil de façon non conforme aux prescriptions du présent livret.

Pag.15 di 24 Data ultimo aggiornamento: 10/03/2014
4 D
ONNES DE
C
ONSTRUCTION
4.1 Plaque Données Techniques
Sur chaque appareil produit par la KLINDEX est montée une plaque d’identification qui indique les
données essentielles indispensables pour aider le revendeur/constructeur à vous fournir indications,
conseils, liste des pièces de rechange.
Les données techniques reportées sur la plaque données techniques sont les suivantes:
•Constructeur
•Modale
•Tension et fréquence d’alimentation
•Puissance nominale installée
•Symbole CE
4.2 Essais
Chaque appareil produit par la KLINDEX est essayé et testé avant l’emballage et la successive
expédition afin de vérifier le bon fonctionnement et l’efficacité de chaque composant.
4.3 Dispositif de sécurité
L’aspirateur a été réalisé selon les normes en vigueur en matière de sécurité pour l’opérateur.
Chaque composant métallique est relayé à terre de façon à éviter qu’accidentellement parties de la
machine soient en tension ou soient parcourues par des courants électrostatiques; à ce propos même le
choix d’un bon tube flexible d’aspiration consent d’éliminer tel risque sur la longueur du tube jusqu’à la
zone d’utilisation de l’aspirateur.
Le frein sur les roues pivotantes antérieures évite qu’accidentellement la machine se déplace de façon
autonome du lieu d’utilisation à cause d’une pente ou d’une utilisation particulière.
Vérifier toujours avant la première mise en fonction de la machine qu’elle n’ai subit aucuns heurts ou
endommagements durant le transport qui puissent nuire au fonctionnement des dispositifs indiqués ci-
dessus.
5. P
RESCRIPTIONS DE
S
ÉCURITÉ
•Lire attentivement le présent livret avant de procéder au fonctionnement, utilisation, entretien et tout
autre intervention sur l’aspirateur
•Vérifier que l’aspirateur n’ai subit aucun heurt ou endommagement
•Ne pas mettre en fonction l’aspirateur en cas d’anomalie vrai ou présumé
•Vérifier que l’interrupteur ne soit pas endommagé ou usé
•Utiliser des vêtements anti incident, ne pas s’approcher de la machine près de la bouche
d’aspiration avec des vêtements délacés, déchirés ou autre qui pourraient être facilement aspirés.
•S’assurer que les filtres soient présents et efficients.
•Durant le fonctionnement de la machine ou en phase d’entretien de celle-ci, respecter toujours les
règlements internes de sécurité du lieu de travail.
•Ne pas effectuer de réparation sur la machine sans l’autorisation du constructeur.
•Pour les opérations normales de nettoyage ne pas utiliser essence ou solvants mais détergents.
•Pour le déplacement de la machine se servir de la poignée fixée sur la tête motrice: ne jamais tirer
la machine par le câble d’alimentation électrique ou par le tube flexible.
•Ne jamais diriger la bouche ou le tube d’aspiration vers les personnes ou les animaux.
•Protéger l’aspirateur de la pluie

Pag.16 di 24 Data ultimo aggiornamento: 10/03/2014
S’assurer que la tension du réseau présente dans la prise de courant dans laquelle est
branché l’aspirateur, corresponde à celle reportée sur la plaque données techniques.
Vérifier que le câble d’alimentation ne présente aucune abrasion ou endommagement; en
cas de substitution du câble, vérifier impérativement que le nouveau câble possède les
mêmes caractéristiques techniques que celui d’origine: les câbles non homologués ou
avec des sections inférieures, peuvent se surchauffer et peuvent provoquer de graves
dommages à l’opérateur.
•S’assurer que l’installation électrique à la quelle est branchée la machine soit adaptée et
efficiente (vérifier la présence d’une prise de terre efficiente)
•Toute intervention d’entretien et de manutention doit être toujours effectuée par le personnel
autorisé et sur la machine éteinte et débranchée du réseau électrique.
•Il est interdit u personnel non autorisé d’utiliser l’aspirateur.
•Vérifier avant la mise en fonction que les dispositifs de sécurité soient efficients.
•En cas d’utilisation sur superficies non parfaitement planes, bloquer le chariot de
l’aspirateur avant son utilisation.
6 I
NSTALLATION
6.1 Livraison et déballage
Chaque machine expédiée a été soigneusement contrôlée par la KLINDEX avant la consigne au
transporteur.
La machine est bien fixée sur un support et est recouverte d’un carton de protection.
Quand vous recevez la marchandise vous devez bien vérifier que toutes les parties soient intactes et ne
présentent aucun dommage dû au transport: si ce n’est pas le cas présentez immédiatement une
réclamation au transporteur; il ne sera reconnue, par le constructeur, aucune garantie sur les parties de
la machine endommagées ou abîmées par une incorrecte manipulation de la machine durant le
transport.
Le soulèvement et le déplacement de l’aspirateur doivent être effectués avec un chariot éleveur en
respectant les normes en vigueur en thème de sécurité des opérateurs sur les lieux de travail.
6.2 Installation de l’aspirateur
6.2.1 Contrôle du correct branchement électrique
Brancher la prise industrielle au câble et brancher la prise à une prise d’ampère identique et
protégée par un sectionneur de réseau.
6.2.2 Montage des différents éléments
L’aspirateur peut être fourni, selon les exigences spécifiques du client, complet des parties
accessoires, qui, dans la configuration standard, normalement, ne sont pas présentes.
Il faut choisir le tube d’aspiration et les accessoires qui s’adaptent le plus au type de résidus que vous
devez aspirer.
La machine est maintenant prête pour fonctionner et être utilisée.

Pag.17 di 24 Data ultimo aggiornamento: 10/03/2014
7 U
TILISATION DE L
’
ASPIRATEUR
7.1 Mise en marche et arrêt de l’aspirateur
Pour mettre
EN MARCHE
le moteur 1 de
l’aspirateur, pousser
l’interrupteur (1). Idem pour mettre
EN MARCHE
le moteur 2.
Pour
ÉTEINDRE
le moteur 1 de
l’aspirateur, pousser l’interrupteur (1).
Idem pour
ÉTEINDRE
le moteur 2.
7.2 Fonctionnement de l’aspirateur et du “secoue” filtre
Dans cette section seront décrites les opérations pour consentir l’aspiration de poussières, déchets,
détritus en général, la récolte à l’intérieur du bidon inférieur.
Avant de commencer à travailler S.V.P. effectuer les opérations suivantes:
Avant de mettre en marche l’aspirateur s’assurer d’avoir attaché
solidement le bidon supérieur (A).
S’assurer en outre que le bidon supérieur soit bien à contact avec le
bidon inférieur.
M
ETTRE EN MARCHE
l’aspirateur.
7.3 Vidage du bidon inférieur
Pour vider le bidon inférieur, soulever le bidon supérieur en se servant
de la poignée (B).
Vider le bidon inférieur.
ATTENTION le poids du bidon inférieur, plein de poussière aspirée, peut dépasser
les limitations de Loi. Avant de le soulever, s’assurer d’être à deux personnes.
8. U
TILISATIONS
S
PECIFIQUES
Dans cette section sont décrites les opérations spécifiques pour consentir la récolte et le déplacement des
matériaux aspirés.
8.1 Ensachage des poussières
Procéder de la façon suivante:
oEnlever le Bidon Supérieur.
oPlacer le sac en polyéthylène dans le bidon en retournant l’ouverture du sac sur le bord
supérieur du bidon.
OFF
O
N
A
B

Pag.18 di 24 Data ultimo aggiornamento: 10/03/2014
oReplacer l’aspirateur sur le Bidon Inférieur en observant les prescriptions définies au
paragraphe 7.2
oProcéder avec l’aspiration des matières
oEnlever le bidon et le sac de récolte.
9 M
ANUTENTION
Chaque intervention de manutention et nettoyage de l’aspirateur doit TOUJOURS être
effectuée sur la machine éteinte, débranchée du réseau électrique.
Le groupe aspirant a besoin d’interventions particulières de manutention, nettoyage ou lubrification.
Quoi qu’il en soit, nous vous rappelons que pour garantir des conditions de fonctionnement efficace et de
sécurité de l’aspirateur, il est nécessaire une correcte utilisation et une manutention constante.
Pour consentir, en outre, un régulier et constant fonctionnement de l’aspirateur, chaque éventuelle
substitution d’éléments doit être effectuée exclusivement avec des pièces de rechange d’origine KLINDEX.
9.1 Manutention Periodique
9.1.1 Avant chaque mise en marche journalière
•Vérifier l’intégrité du câble d’alimentation (il ne doit pas être endommagé, comprimé, arraché).
•Vérifier l’intégrité et le fonctionnement des commandes électriques (interrupteurs)
•Vérifier le stade de remplissage du bidon inférieur.
•Vérifier l’intégrité du tube d’aspiration
•Vérifier le correct placement de la tête motrice sur le Bidon Inférieur.
•Si l’aspirateur est déplacé, s’assurer que la tension de l’alimentation présente dans la prise
corresponde à la tension indiquée sur la plaque données techniques de la machine.
9.1.2 Après chaque 100 heures de fonctionnement
•Contrôler le stade de propreté des filtres. Si nécessaire, les nettoyer en utilisant l’air comprimé.
9.1.3 Après chaque 200 heures de fonctionnement
•Contrôler l’état des filtres: ils ne doivent présenter ni trous ni lacérations: en tel cas procéder à
leur substitution (voir paragraphe 9.2)
ATTENTION:
pour consentir au sac de
rester correctement ouvert, il
faut faire un trou d’un
diamètre d’environ 2cm (que
l’on peut faire avec le doigt) à
2-4 cm du bord du bidon

Pag.19 di 24 Data ultimo aggiornamento: 10/03/2014
9.2 Nettoyage ou substitution des filtres
Quand l’aspirateur traite des substances dangereuses pour la santé de l’opérateur, la
substitution des filtres doit être effectuée après avoir mis des dispositifs de protection:
travailler si possible dans des lieux adéquats. Jeter, en outre, les filtres dans des sacs
plastiques spécifiques.
•Enlever le bidon inférieur
•Dévisser les écrous de fixation de la protection des filtres
•Enlever la protection filtres
•Si le filtre est définitivement endommagé il est nécessaire procéder à sa substitution.
Utiliser uniquement pièces de rechange d’origine: l’utilisation de cartouches filtre non d’origine peut
provoquer un manque de tenue des joints ou dommages aux autres dispositifs (“secoue” filtre).
Pour substituer le filtre dévisser les différents dés qui fixent le filtre; s’assurer quand vous les
revissez, que le joint supérieur du filtre s’ajuste parfaitement avec le contour du couvercle.
Serrer les 2 visses A et B indiquées sur la photo 3 alternativement et progressivement (2 tours vis
A, ensuite 2 tours vis B; répéter la séquence jusqu’à leur serrage), de façon à éviter que le joint
sorte de son siège.
10 L’
ASPIRATEUR NE
F
ONCTIONNE PAS
En cas de mauvais fonctionnement de l’aspirateur, faire comme suit:
10.1. V
ERIFIER LE
J
OINT DES
F
ILTRES
Après avoir enlevé la protection des filtres, vérifier le joint et le serrage correct des visses A et B (Voir
photo 3). (2 tours visses A, puis 2 tours visses B; répéter la séquence jusqu’à leur serrage).
10.2. C
YCLE DE NETTOYAGE DES
F
ILTRES
1. Mettre en marche l’aspirateur
4. Extraire le tube d’aspiration de la bouche d’aspiration (K) et le
boucher avec la main. En même temps agir pendant au
moins 60 sec. sur la lève (L) de la valve pour démarrer le
nettoyage du filtre.
2. Répéter l’opération 2 sur toutes les valves !!!
Photo 3 – Indication
visses à serrer.
A
B
Photo 5 – Epaisseur du joint à la fin du
serrage des 2 visses de photo 3.
Photo 4 – Epaisseur du joint au début de la
phase de serrage des 2 visses de photo 3.
K
L

Pag.20 di 24 Data ultimo aggiornamento: 10/03/2014
SUPERVAK 4 3 – ESPLOSO
N° Codice De crizione Quant.
1 R0874A F
USTO
400
CPL 1
2 PT1002 K T
T
ESTATA
KY70 1
3 00876B
ASE
C
ARRELLO
400
B
ASE NERO
1
4
PT072111
rev1
S
OSTEGNO PER
F
LTRO
2
5
PT072034 G
RANTE
2
6
PT072110 F
LTRO
C
ARTUCC A
P.A.A.
Ø=151/116
H=285
2
7
R
OSETTA
6,4
X
12,5
UN
6592 8
8
V
TE
TCE
M6
X
15
UN
5931 4
9
V
TE
M6
X
75
UN
5738
PARZ ALMENTE F LETTATO
2
PT2702
-
K T
S
STEMA
V
BRAZ ONE
KY70
-
KY80
10
D
ADO
M6
D N985 2
KIT COPERTURA TESTATA ASPIRATORE MANUAL Cod. PT1401
N° Codice De crizione Quant.
1 V
TE AUTOF LETTANTE
5
X
55
Z NCATA
UN 9709 6
2 01180NE C
OPERCH O
600
N
ERO
1
3 01070 M
AN GL A
‘’T’’
SSA
600
NERO
1
4 V
TE AUTOF LETTANTE
3,9
X
16
Z NCATA
UN 6954 2
5 CM02901 F
ERMA CAVO COMANDO MACCH NA
1
8 V
TE AUTOF LETTANTE
5
X
20
Z NCATA
UN 9707 4
9 V
TE AUTOF LETTANTE
5
X
14
Z NCATA
UN 9707 2
10 00490 M
ORSETT ERA
G
3
POL
1
11 3383 T
APPO COPERTURA
1
13 R0485AZ C
OPERTURA
B
400
2
M
OT
.
A
ZZURRO
1
14 00484
NTERRUTTORE
L
UM NOSO
R
OSSO
A
NT SPRUZZO
2
20 03969 R
ONDELLA H
=8
Ø=85
X
65 2
21 00310 A
NELLO
M
OTORE H
=15
PLAST CA
2
60 03658 C
ONDENSATORE C
/
RES ST
1/2
WATT
680
KO
HM
1
Table of contents
Languages:
Other KLINDEX Vacuum Cleaner manuals