Knürr DI-STRIP BladePower User manual

by knürr
www.knuerr.com
OPERATION INSTRUCTIONS
DI-STRIP BladePower
DEUTSCH
Steckdosenleisten
1 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . 2
2 Technische Daten und
Funktionsbeschreibung . . . . . . . . . 11
2.1 Allgemein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
2.2 Geräteschutzschalter . . . . . . . . . . . 11
2.3 Spannungsanzeige (optional) . . . . . 11
3 Bitte beachten Sie. . . . . . . . . . . . . . 12
3.1 Nationale Besonderheiten . . . . . . . 12
3.2 Normen und Zulassungen . . . . . . . 12
3.3 RoHS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
3.4 Gewährleistung . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4 Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4.1 Horizontaler Einbau. . . . . . . . . . . . . 13
4.2 Vertikaler Einbau . . . . . . . . . . . . . . . 13
5 Demontage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
ENGLISH
Socket strips
1 Safety notes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
2 Technical data and functional
description. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
2.1 General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
2.2 Circuit breaker. . . . . . . . . . . . . . . . . 11
2.3 Voltage displays (optional) . . . . . . . 11
3 Please read . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
3.1 Special national variations . . . . . . . 12
3.2 Standards and approvals . . . . . . . . 12
3.3 RoHS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
3.4 Guarantee. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4 Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4.1 Horizontal installation. . . . . . . . . . . 13
4.2 Vertical installation . . . . . . . . . . . . . 13
5 Disassembly. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
FRANÇAIS
Réglettes de prises
1 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . 2
2 Données techniques et
descriptions de fonctions. . . . . . . . 11
2.1 Généralités. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
2.2 Disjoncteur de
protection d’appareil . . . . . . . . . . . . 11
2.3
Indication de tension (en option)
. . . 11
3 A consulter impérativement . . . . . 12
3.1 Spécifications nationales . . . . . . . . 12
3.2 Normes et homologations . . . . . . . 12
3.3 RoHS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
3.4 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4 Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4.1 Montage horizontal . . . . . . . . . . . . . 13
4.2 Montage vertical . . . . . . . . . . . . . . . 13
5 Démontage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
ITALIANO
Prese multiple
1 Avvertenze di sicurezza . . . . . . . . . . 3
NEDERLANDS
Contactdooslijsten
1 Veiligheidsinstructies. . . . . . . . . . . 4
NORSK
Grenuttak
1 Sikkerhetsanvisninger. . . . . . . . . . . 5
POLSKI
Listwy zasilające
1
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
. . 6
SLOVENŠČINA
Razdelilniki
1 Varnostna navodila . . . . . . . . . . . . . . 7
LIETUVIŠKAI
Elektros ilgikliai su kištukiniais
lizdais
1 Nurodymai dėl saugumo . . . . . . . . . 8
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Πολύπριζα
1 ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ . . . . . . . . . . 9
MALTI
Strixxa ta’ Sokits
1 Noti ta’ sigurtà. . . . . . . . . . . . . . . . . 10
ESPAÑOL
Regletas de conexión
1 Indicaciones de seguridad. . . . . . . . 3
VLAAMS
Contactdooslijsten
1 Veiligheidsinstructies. . . . . . . . . . . . 4
SVENSKA
Eluttagslister
1 Säkerhetsanvisningar . . . . . . . . . . . 5
ČEŠTINA
Zásuvkové lišty
1 Bezpečnostní pokyny . . . . . . . . . . . . 6
MAGYAR
Csatlakozósorok
1 Biztonsági előírások. . . . . . . . . . . . . 7
LATVIEŠU
Pagarinātājs ar rindā izvietotajām
kontaktligzdām
1 Drošības norādījumi . . . . . . . . . . . . 8
תירבע
םיעקש יספ
9. . . . . . . . . . . . . . . . . . תוחיטב תוארוה 1
PORTUGUÊS
Bloco de tomadas
1 Instruções de segurança . . . . . . . . . 3
DANSK
Stikdåse med flere stik
1 Sikkerhedsanvisninger . . . . . . . . . . 4
SUOMI
Pistorasialistat
1 Turvaohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
SLOVENČINA
Zásuvkové lišty
1 Bezpečnostné pokyny. . . . . . . . . . . . 6
РУССКИЙ
Колодки для штекерных
соединителей
1 Правила техники безопасности . . 7
EESTI
Pikendusjuhtmed
1 Ohutusviited. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
ﻲﺑﺮﻋ
ﺲﺑﺎﻗﺐﻴﻀﻗ
9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ﻥﺎﻣﻷﺍ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺗ 1

2
ENGLISH FRANÇAISDEUTSCH
by knürr
by knürr
Achtung!
Industrie-Steckdosenleiste
Steckdosenleiste nur an ein
geerdetes Stromversorgunssystem
anschließen!
Warning!
Industrial socket strip
Only connect socket strip to an
earthed power supply system!
Attention!
Réglette de prises industrielle
Raccorder la réglette de prises uni-
quement à un système d’alimentation
électrique avec prise de terre!
Sicherheitshinweise Safety notes Consignes de sécurité
Vor der Inbetriebnahme auf äußere
Beschädigungen kontrollieren! Wird
eine Beschädigung oder ein anderer
Mangel festgestellt, darf das Gerät
nicht betrieben werden.
Bei Belastungen, die über den jeweils
ausgewiesenen Werten auf dem Typen-
schild liegen, können das Gerät sowie
die daran angeschlossenen elektri-
schen Betriebsmittel zerstört werden.
Steckdosenleiste nicht in Feuchträumen
einsetzen. Gelangt Feuchtigkeit in die
Steckdosenleiste, sofort den Netz-
stecker ziehen oder durch vorgeschal-
tetes Schutzelement spannungslos
schalten. Steckdosenleiste zur Über-
prüfung an den Hersteller schicken.
Maximal zulässige Vorsicherung in
der Gebäudeinstallation auf Nennstrom
gemäß Typenschild dimensionieren.
Nationale Vorschriften und Sicherheits-
bestimmungen sowie Abweichungen
bei den Vorsicherungen beachten
(siehe auch Punkt 3.1).
Zuleitung nicht knicken. Keine Gegen-
stände auf die Zuleitung stellen.
Stromverteiler nur durch elektrotech-
nisches Fachpersonal öffnen und
anschliessen.
Installation und Inbetriebnahme nur
durch Fachpersonal.
Veränderungen am Gerät führen
zum Erlöschen des Gewährleistungs-
anspruches.
Sicherstellen, dass die Stromaufnahme
der angeschlossenen Verbraucher
in Summe die jeweiligen Nennstrom-
angaben des Typenschildes der
Steckdosenleiste nicht übersteigt.
Leistungsangaben finden sich in
Bedienungsanleitungen und auf den
Typenschildern der angeschlossenen
Verbraucher.
Bei Geräten und Varianten mit Fest-
anschluss muss eine leicht zugängliche
Trennvorrichtung im bauseitigen Ver-
sorgungsstromkreis vorhanden sein.
Im Falle einer Störung bitte den
nächsten Kundendienst kontaktieren!
Bei Ausführungen mit nicht rück-
stellbarer(n) Gerätesicherung(en)
vor dem Wechseln der Sicherung die
Stromversorgung unterbrechen!
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Check for external damages before
putting into operation! If damage or
some kind of defect is determined,
the device may not be operated.
The device and the connected electrical
equipment can be damaged with load
ratings that are above the values shown
on the rating plate.
Do not use socket strip in damp rooms.
If damp gets into the socket strip,
immediately disconnect the plug from
the power supply, or switch off power
on an upstream protection element.
Send socket strip to the manufacturer
for inspection.
Calibrate the maximum permitted
fuse load in the building installation
according to the rating plate.
National regulations, safety provisions
and variations with fuse loads must be
observed (see also, point 3.1).
Do not bend or place any objects on
the lead.
The power distributor may only be
opened and connected by specialist
electrical personnel.
Installation and operation start-up
only by specialist personnel.
Changes made to the device will cancel
any guarantee claims.
Ensure that the total power consumption
of all connected units does not exceed
the respective nominal current values
of the rating plate on the socket strip.
Power consumption details can be found
in the operating instructions and on the
rating plates of the connected units.
With units and variants with fixed con-
nection an easily accessible separator
must be available on the on-site supply
current circuit.
If a fault occurs please contact the
nearest customer service point!
With models with fuse(s) that cannot
be reset, the power supply must be
interrupted before the fuse is changed!
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Vérifier qu’il n’y a pas de dommages
extérieurs avant la mise en service!
Si vous constatez un dommage ou un
autre défaut, n’utilisez pas l’appareil.
Toutes sollicitations supérieures aux
valeurs respectivement indiquées
sur la plaque d’identification risquent
d’entraîner la destruction de l’appareil
et de tous les éléments électriques qui
y sont raccordés.
Ne pas utiliser la réglette de prises dans
des locaux humides. Si de l’humidité
pénètre dans la réglette de prises, retirer
immédiatement la fiche d’alimentation
au réseau ou mettre hors tension grâce
à un disjoncteur monté en amont.
Envoyer la réglette de prises au fabricant
à des fins de contrôle.
Dimensionner le fusible de puissance
maximal admissible dans l’installation
du bâtiment sur le courant nominal
conformément à la plaque d’identifi-
cation. Respecter les directives et les
consignes de sécurité spécifiques au
pays concerné ainsi que les divergences
pour les fusibles de puissance (voir
également le point 3.1).
Ne pas plier le câble d’alimentation,
ne jamais poser de meubles ou d’autres
objets dessus.
Confier exclusivement l’ouverture et
le raccord du répartiteur à des électro-
techniciens.
Confier l’installation et la mise en service
uniquement à des spécialistes.
Toutes modifications opérées sur
l’appareil entraînent l’annulation du
droit à la garantie.
S’assurer que la somme de puissance
absorbée de tous les appareils raccordés
ne dépasse pas les courants nominaux
respectifs de la plaque d’identification de
la réglette de prises. Les indications de
performance figurent dans les notices
d’utilisation et sur les plaques d’identifi-
cation de tous les appareils raccordés.
Pour les appareils et variantes disposant
d’un raccord permanent, il faut prévoir
un dispositif de séparation facile
d’accès dans le circuit d’alimentation
côté construction.
En cas de perturbation, veuillez contacter
le service à la clientèle le plus proche!
Dans les versions avec fusibles minia-
tures non réinitialisables, interrompre
impérativement l’alimentation électrique
avant de changer le fusible!
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
1

ESPAÑOL PORTUGUÊSITALIANO
by knürr
by knürr
Avvertenze di sicurezza Indicaciones de seguridad Instruções de segurança
Prima della messa in funzione control-
lare che la presa non presenti danneg-
giamenti esterni! Nel caso vengano
riscontrati danneggiamenti o altri difetti,
il dispositivo non deve essere azionato.
In caso di carichi superiori a quelli ripor-
tati di volta in volta sulla targhetta identi-
ficativa, il dispositivo e gli apparecchi ad
esso allacciati possono essere distrutti.
Non impiegare la presa multipla in am-
bienti umidi. Nel caso in cui dell‘umidità
penetri nella presa multipla, staccare
immediatamente la spina o togliere la
tensione di rete attraverso il dispositivo
di protezione collegato a monte. Spedire
quindi la presa multipla al costruttore
ai fini di una verifica.
Dimensionare il pre-fusibile massimo
consentito nelle installazioni interne
dell‘edificio conformemente alla corren-
te nominale riportata sulla targhetta
identificativa. Attenersi alle direttive
e alle prescrizioni di sicurezza nazionali
e ad eventuali differenze di potenza dei
pre-fusibili in base al paese (vedi anche
punto 3.1).
Non piegare il cavo d‘alimentazione né
appoggiare oggetti su di esso.
Fare aprire e allacciare il distributore di
corrente solo da personale elettrotecnico
qualificato.
Installazione e messa in funzione solo
ad opera di personale qualificato.
La garanzia decade nel caso in cui venga-
no apportate modifiche al dispositivo.
Assicurarsi che il consumo di corrente
complessivo di tutti gli apparecchi
allacciati non superi i valori di corrente
nominale riportati di volta in volta sulla
targhetta identificativa della presa mul-
tipla. Le indicazioni sulla potenza sono
riportate nelle istruzioni per l’uso e sulle
targhette identificative degli apparecchi
allacciati.
In caso di dispositivi e varianti con colle-
gamento fisso, un disgiuntore facilmente
accessibile deve essere predisposto
nel circuito elettrico di alimentazione
dell’edificio.
In caso di anomalie di funzionamento
rivolgersi al servizio assistenza clientela
più vicino!
Nelle versioni con dispositivo/dispositivi
di protezione dell‘apparecchio non ripri-
stinabile/i, l‘alimentazione elettrica deve
essere interrotta prima della sostituzione
del fusibile!
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Comprobar si existen daños externos an-
tes de proceder a la puesta en servicio.
Si se detecta algún daño o cualquier otro
defecto, el equipo no se deberá utilizar.
En caso de cargas que superen los
valores indicados en la placa de caracte-
rísticas correspondiente, el equipo
y los dispositivos de servicio eléctricos
podrían quedar destruidos.
No utilizar la regleta de conexión en en-
tornos húmedos. Si penetra humedad en
la misma, desenchufar inmediatamente
el cable de red o desconectar la tensión
mediante un elemento de protección
antepuesto. Enviar la regleta de conexión
al fabricante para su revisión.
Dimensionar los fusibles previos máxi-
mos admisibles en la instalación del
edificio conforme a la corriente nominal
indicada en la placa de características.
Tener en cuenta las normas y disposi-
ciones de seguridad, así como posibles
divergencias en el caso de los fusibles
previos (véase también el punto 3.1).
No doblar el cable de alimentación ni
colocar de ningún modo objetos sobre
el mismo.
Únicamente el personal técnico autori-
zado debe abrir y conectar el distribuidor
de corriente.
Únicamente el personal técnico está
autorizado a llevar a cabo la instalación
y la puesta en servicio.
Si se efectúa cualquier modificación en
el equipo se anularán los derechos de
garantía.
Asegurarse de que la suma de la
corriente consumida por los dispositivos
conectados no supere los correspon-
dientes valores de corriente nominal
indicados en la placa de características
de la regleta de conexión. En las in-
strucciones de servicio y en las placas
de características de los dispositivos
conectados figuran indicaciones sobre
la potencia.
En equipos y variantes con conexión fija
debe haber un dispositivo de separación
fácilmente accesible en el circuito eléc-
trico de alimentación local.
En caso de avería, ponerse en contacto
con el servicio de atención al cliente más
próximo.
En modelos sin interruptor(es) de pro-
tección debe interrumpirse la alimen-
tación de tensión antes de sustituir el
fusible.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Antes da colocação em funcionamento
verifique se há danos exteriores!
Caso sejam detectados danos ou outras
falhas, o aparelho não deve ser ligado.
No caso de cargas que se encontrem
acima dos valores identificados na
placa de identificação, o aparelho
assim como o meio de produção ligado
electricamente são danificados.
Não utilize o bloco de tomadas em
locais húmidos. Se entrar humidade no
bloco de tomadas, retire imediatamente
a ficha de rede ou retire a tensão utili-
zando um elemento de protecção. Envie
o bloco de tomadas ao fabricante para
verificação.
Dimensione a segurança máxima
permitida na instalação do edifício
para corrente nominal de acordo com
a placa de identificação. Ter em atenção
as normas nacionais e as regulações
de segurança, assim como os desvios
relativamente às regras de segurança
(ver também 3.1).
Não dobrar o cabo nem colocar objectos
por cima do cabo.
O distribuidor de corrente só deve ser
aberto e ligado por pessoal especializado
em electrotecnia.
A instalação e a colocação em funcio-
namento só devem ser efectuadas por
pessoal especializado.
As alterações efectuadas no aparelho
causam a perda da garantia.
Certifique-se que a totalidade do
consumo de corrente não excede as
respectivas indicações de corrente
nominal da placa de identificação do
bloco de tomadas. Os dados referentes
à potência encontram-se no manual de
instruções e nas placas de identificação
dos aparelhos de consumo ligados.
Em aparelhos e variantes com ligação
fixa, é necessário estar disponível um
dispositivo de separação de fácil acesso
no circuito de alimentação de origem.
Em caso de avaria, contactar o serviço
de apoio a clientes mais próximo!
Nas versões com fusível (fusíveis) não
reinicializável (reinicializáveis), deve-se
interromper a alimentação de tensão
antes da substituição do fusível!
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Attenzione!
Presa multipla per uso industriale
Allacciare la presa multipla solo ad
un sistema di alimentazione collegato
a terra!
¡Atención!
Regleta de conexión industrial
Conectar la regleta de conexión
únicamente en una caja de enchufe
con puesta a tierra o en un sistema
con puesta a tierra.
Atenção!
Bloco de tomadas industrial
O bloco de tomadas só deve ser
ligado a um sistema de alimentação
de corrente ligado à terra!

4
VLAAMS DANSKNEDERLANDS
by knürr
by knürr
Veiligheidsinstructies Veiligheidsinstructies Sikkerhedsanvisninger
Voor de inbedrijfstelling op uiterlijke
schade controleren! Indien een
beschadiging of een ander gebrek
wordt vastgesteld mag het apparaat
niet gebruikt worden.
Bij belastingen, die boven de op het
eigenschappenplaatje vermelde waar-
den liggen, kunnen het apparaat en de
daarop aangesloten bedrijfsmiddelen
beschadigd worden.
De contactdooslijst niet in vochtige
ruimtes gebruiken. Als er vocht in de
contactdooslijst komt, de netstekker
onmiddellijk uittrekken of door middel
van een veiligheidselement spannings-
loos maken. De contactdooslijst ter
controle naar de fabrikant sturen.
De maximum toegelaten zekering in
de gebouwinstallatie op de nominale
stroom volgens het eigenschappen-
plaatje dimensioneren. Nationale
voorschriften en veiligheidsbepalingen
evenals afwijkingen bij de zekeringen
in acht nemen (zie ook punt 3.1).
De toevoerleiding niet buigen, en geen
voorwerpen op de toevoerleiding plaat-
sen.
De stroomverdeler alleen door elektro-
technische vaklui openen en aansluiten.
Installatie en inbedrijfstelling alleen
door vakpersoneel.
Veranderingen aan het apparaat leiden
tot het verval van de garantieclaim.
Verzekeren dat de stroomopname van
de aangesloten verbruikers de som
van de op het eigenschappenplaatje
aangebrachte nominale stroomwaarden
niet overschrijdt. Gegevens over het ver-
mogen vindt u in de bedieningshandlei-
dingen en op de eigenschappenplaatjes
van de aangesloten verbruikers.
Bij apparaten en varianten met vaste
aansluiting moet een eenvoudig toegan-
kelijke ontkoppelingsinrichting in het
verzorgingsstroomcircuit van de klant
beschikbaar zijn.
In geval van een storing de klantendienst
bij u in de buurt contacteren!
Bij uitvoeringen met niet terugstelbare
zekeringen moet de stroomverzorging
onderbroken worden voordat de zekering
vervangen wordt!
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Voor de inbedrijfstelling op uiterlijke
schade controleren! Indien een
beschadiging of een ander gebrek
wordt vastgesteld mag het apparaat
niet gebruikt worden.
Bij belastingen, die boven de op het
eigenschappenplaatje vermelde waar-
den liggen, kunnen het apparaat en de
daarop aangesloten bedrijfsmiddelen
beschadigd worden.
De contactdooslijst niet in vochtige
ruimtes gebruiken. Als er vocht in de
contactdooslijst komt, de netstekker
onmiddellijk uittrekken of door middel
van een veiligheidselement spannings-
loos maken. De contactdooslijst ter
controle naar de fabrikant sturen.
De maximum toegelaten zekering in
de gebouwinstallatie op de nominale
stroom volgens het eigenschappen-
plaatje dimensioneren. Nationale
voorschriften en veiligheidsbepalingen
evenals afwijkingen bij de zekeringen
in acht nemen (zie ook punt 3.1).
De toevoerleiding niet buigen, en geen
voorwerpen op de toevoerleiding plaat-
sen.
De stroomverdeler alleen door elektro-
technische vaklui openen en aansluiten.
Installatie en inbedrijfstelling alleen
door vakpersoneel.
Veranderingen aan het apparaat leiden
tot het verval van de garantieclaim.
Verzekeren dat de stroomopname van
de aangesloten verbruikers de som
van de op het eigenschappenplaatje
aangebrachte nominale stroomwaarden
niet overschrijdt. Gegevens over het ver-
mogen vindt u in de bedieningshandlei-
dingen en op de eigenschappenplaatjes
van de aangesloten verbruikers.
Bij apparaten en varianten met vaste
aansluiting moet een eenvoudig toegan-
kelijke ontkoppelingsinrichting in het
verzorgingsstroomcircuit van de klant
beschikbaar zijn.
In geval van een storing de klantendienst
bij u in de buurt contacteren!
Bij uitvoeringen met niet terugstelbare
zekeringen moet de stroomverzorging
onderbroken worden voordat de zekering
vervangen wordt!
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Inden ibrugtagning skal stikdåsen
kontrolleres for udvendige beskadigel-
ser! Konstateres udvendige beskadi-
gelser eller mangler, må stikdåsen ikke
anvendes.
Ved belastninger, der overskrider de
nominelle værdier, der er angivet på
typepladen, kan stikdåsen såvel som
de tilsluttede elektriske apparater tage
skade.
Stikdåsen må ikke anvendes i vådrum
eller fugtige omgivelser. Udsættes
stikdåsen for fugt, skal netstikket om-
gående trækkes ud eller strømtilførslen
afbrydes over målertavlen. Stikdåsen
skal herefter sendes til kontrol hos
fabrikanten.
Maks. tilladt sikring på målertavlen
må ikke overskride den nominelle
spænding, der er angivet på typepladen.
Nationale forskrifter og sikkerheds-
regler samt afvigelser for sikringen
på målertavlen skal overholdes
(se også pkt. 3.1).
Strømtilførselsledningen må ikke buk-
kes, ligesom der ikke må stilles møbler
eller andre genstande på ledningen.
Stikdåsen må kun åbnes og afbrydes af
en autoriseret, faguddannet elektriker.
Installation og ibrugtagning må kun
foretages af autoriseret elektriker.
Ændringer på eller modificeringer
af stikdåsen medfører, at garantien
bortfalder.
Kontrollér, at summen de tilsluttede
apparaters strømforbrug ikke over-
stiger den nominelle værdi, der er
angivet på stikdåsens typeplade.
Belastningsangivelser findes i betje-
ningsvejledningerne og på typepladerne
for de aktuelt tilsluttede apparater.
Ved armaturer og apparater med fast
tilslutning skal der monteres et lettil-
gængeligt afbryderrelæ på den aktuelle
fase.
I tilfælde af afbrydelse kontaktes den
nærmeste forhandlers kundeservice!
Ved montering i forbindelse med ikke
nulstillelig(e) apparatsikring(er) skal
strømforsyningen afbrydes inden skift af
sikringen på målertavlen!
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Opgepast!
Industriële contactdooslijst
De contactdooslijst alleen op een
geaarde veiligheidscontactdoos resp.
op een geaard systeem aansluiten!
Opgepast!
Industriële contactdooslijst
De contactdooslijst alleen op een
geaarde veiligheidscontactdoos resp.
op een geaard systeem aansluiten!
Bemærk!
Stikdåsen må kun tilsluttes over en
jordet sikkerhedsafbryder hhv. over
et jordet system!

SVENSKA SUOMINORSK
by knürr
by knürr
Obs!
Grenuttak til bruk i industrien
Grenuttaket må bare kobles til jordet
strømkrets!
Varning!
Eluttagslist för industribruk
Eluttagslisten får endast anslutas till
ett jordat strömförsörningssystem!
Huomio!
Teollisuuskäyttöön
tarkoitetun pistorasialistan saa
kytkeä vain maadoitettuun virran-
syöttöjärjestelmään!
Sikkerhetsanvisninger Säkerhetsanvisningar Turvaohjeet
Sjekk at det ikke er ytre skader på
grenuttaket før du tar det i bruk! Hvis
det er skader eller andre mangler på
grenuttaket, må det ikke brukes.
Ved belastninger som overstiger
verdiene på typeskiltet, kan grenuttaket
og tilkoblede elektriske apparater bli
ødelagt.
Grenuttaket må ikke brukes i våtrom.
Hvis skjøteledningen blir utsatt for
fuktighet, må stikkontakten omgående
trekkes ut fra vegguttaket eller strøm-
men brytes ved hjelp av forkoblet
vernebryter. Send grenuttaket til
produsenten for kontroll.
Sikringen i sikringsskapet må være
dimensjonert i henhold til merkestrøm-
men på typeskiltet. Nasjonale forskrif-
ter og sikkerhetsbestemmelser samt
avvik for sikringene må tas hensyn
til (se også pkt. 3.1).
Ledningen må ikke bøyes. Ikke sett
gjenstander på ledningen.
Strømfordeleren må bare åpnes av
godkjent elektriker.
Installasjon og idriftsetting må utføres
av fagpersonale.
Ved forandringer på apparatet bortfaller
garantien.
Kontroller at summen av strømopptaket
til de tilkoblede apparatene ikke over-
stiger merkestrømmen som angitt på
grenuttaket typeskilt. Opplysninger om
strømforbruk (effekt) finnes i bruks-
anvisningene og på typeskiltene til de
tilkoblede apparatene.
For enheter og varianter med fasttil-
kobling må det finnes en lett tilgjenge-
lig bryter for å slå av strømtilførselen
til enheten.
Ved feil, kontakt vår kundeservice!
På utførelser med innebygd(e)
sikring(er) som ikke kan tilbakestilles,
må strømtilførselen brytes før man
begynner å skifte sikring!
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Kontrollera att det inte finns några yttre
skador på eluttagslisten innan den tas
i drift! Eluttagslisten får inte användas
om den är skadad eller om det finns
andra brister.
Vid belastningar som överskrider de
värden som finns angivna på typskylten
kan både eluttagslisten och elektrisk
utrustning som är ansluten till den
skadas.
Använd inte eluttagslisten i fuktiga
utrymmen. Om det kommer in fukt
i eluttagslisten skall du genast dra
ut stickproppen ur nätuttaget eller
frånskilja eluttagslisten från nätet
via en förkopplad skyddskomponent.
Skicka eluttagslisten till tillverkaren
för kontroll.
Den maximalt tillåtna säkringen
i gruppcentralen skall dimensioneras
enligt märkströmmen som finns
angiven på typskylten. Följ nationella
föreskrifter och säkerhetsbestämmel-
ser samt undantag gällande säkringar
(se även punkt 3.1).
Vik inte sladden och ställ aldrig föremål
på sladden.
Strömfördelare får endast öppnas och
anslutas av behörig elinstallatör.
Installation och idrifttagning får endast
utföras av kvalificerad personal.
Garantin gäller inte om produkten
modifieras.
Kontrollera att de anslutna strömför-
brukarnas totala strömförbrukning
inte överstiger märkströmmen som
finns angiven på eluttaglistens typskylt.
Uppgifter om prestanda finns i bruks-
anvisningarna och typskyltarna för
respektive ansluten strömförbrukare.
För utrustning och modeller med
fast anslutning måste en lättillgänglig
frånskiljare finnas i byggnadens
matarströmkrets.
Kontakta närmaste kundtjänst vid
eventuellt fel.
För modeller utan återställningsbar(a)
apparatsäkring(ar) måste strömförsörj-
ningen alltid brytas innan säkringen
byts.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Ennen pistorasialistan käyttöönottoa
on varmistettava, ettei siinä ole ulkoisia
vaurioita! Jos vaurio tai vastaava puute
todetaan, laitetta ei saa käyttää.
Jos laitetta käytetään sen nimikilvessä
mainitut maksimikuormitukset
ylittävillä kuormituksilla, laite sekä
siihen kytketyt sähköiset työvälineet
voivat vahingoittua.
Pistorasialistaa ei saa asentaa
kosteisiin tiloihin. Jos listan sisälle
pääsee kosteutta, on verkkopistoke
irrotettava välittömästi verkkovirrasta
tai katkaistava siitä virta etukäteen
kytketyllä turvakatkaisijalla. Sen
jälkeen pistorasialista on lähetettävä
tarkistettavaksi valmistajalle.
Suurin sallittu pääsulake määritetään
rakennusasennuksessa nimikyltin
mukaista nimellisvirtaa vastaavaksi.
Asennuksessa on noudatettava kan-
sallisia säännöksiä ja turvamääräyksiä
sekä pääsulakkeen poikkeuksia
(katso myös kohtaa 3.1).
Tulojohtoa ei saa taittaa eikä sen päälle
saa asettaa mitään esineitä.
Virranjakajan saa avata ja kytkeä vain
valtuutettu sähköasentaja.
Asennuksen ja käyttöönoton saa tehdä
vain valtuutettu sähköasentaja.
Jos laitteeseen on tehty muutoksia,
sen takuu raukeaa.
Varmista, että kytketyn käyttölaitteen
virranotto ei ylitä pistorasialistan
nimikyltissä nimellisvirrasta annettuja
tietoja. Tehoarvot on ilmoitettu käyttö-
ohjeissa ja kytkettyjen käyttölaitteiden
nimikylteissä.
Kun käytetään kiinteästi kytkettyjä
laitteita ja muunnelmia, on rakennus-
paikalla sijaitsevassa syöttövirtapiirissä
oltava erotuslaite, johon pääsee helposti
käsiksi.
Häiriötapauksen sattuessa ota yhteys
lähimpään asiakaspalvelupisteeseen!
Kun asennetaan palauttamattomia lai-
tesuojauksia, virransyöttö on katkaista-
va ennen suojauksen vaihtamista
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•

6
ČEŠTINA SLOVENČINAPOLSKI
by knürr
by knürr
Uwaga!
Listwa zasilająca do zastosowań
przemysłowych. Listwę zasilającą
należy podłączać tylko do
uziemionego systemu zasilania!
Pozor!
Průmyslová zásuvková lišta.
Zásuvkovou lištu napájejte pouze
na uzemněný systém napájení!
Pozor!
Priemyselná zásuvková lišta
Zásuvkovú lištu napájajte iba na
uzemnený systém napájania!
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa Bezpečnostní pokyny Bezpečnostné pokyny
Przed podłączeniem proszę skontrolować,
czy zewnętrzne elementy listwy nie
zostały uszkodzone! W przypadku
stwierdzenia uszkodzenia lub innych
usterek, urządzenie nie może być używane
W przypadku obciążeń przekraczających
dopuszczalne wartości przedstawione
na tabliczce znamionowej urządzenie,
jak również podłączony do niego sprzęt
elektryczny, mogą ulec zniszczeniu.
Proszę nie instalować listwy zasilającej
w pomieszczeniach, w których panuje
wilgoć. Jeżeli do listwy zasilającej
dostanie się wilgoć, proszę natychmiast
wyjąć wtyczkę z gniazdka lub odciąć
od niej zasilanie poprzez moduł
zabezpieczający przed przepięciem,
zainstalowany przed listwą. Proszę
odesłać listwę zasilającą do producenta
w celu kontroli.
Maksymalny dopuszczalny bezpiecznik
wstępny dla instalacji w budynku musi
być dostosowany do prądu znamionowe-
go zgodnie ze wskazaniem na tabliczce
znamionowej. Podczas instalacji
bezpieczników wstępnych proszę
przestrzegać obowiązujących przepisów
krajowych oraz norm bezpieczeństwa,
jak również uwzględnić odchylenia od
nich. (patrz także Punkt 3.1).
Nie deptać po kablu i nie stawiać na
kablu żadnych przedmiotów.
Rozdzielacz prądu może być otwierany
i podłączany tylko przez wykwalifikowany
personel serwisu elektrotechnicznego.
Instalacja i podłączenie mogą być
wykonywane tylko przez wykwalifikowany
personel. (Np. inna kolejność elementów)
Wprowadzenie modyfikacji w urządzeniu
powoduje utratę praw gwarancyjnych.
Proszę się upewnić, że całkowity pobór
prądu podłączonych urządzeń nie
przekracza odnośnych wartości prądu
znamionowego umieszczonych na
tabliczce znamionowej listwy zasilającej.
Dane dotyczące mocy znajdą Państwo
w instrukcjach obsługi oraz na
tabliczkach znamionowych podłączonych
urządzeń.
W przypadku urządzeń podłączonych
na stałe konieczne jest zapewnienie łatwo
dostępnego wyłącznika odcinającego
napięcie w obwodzie zasilającym
instalacji klienta
W przypadku awarii proszę skontaktować
się z najbliższym serwisem obsługi
klienta!
W przypadku modeli, które nie zostały
wyposażone w niewymienne bezpieczniki,
przed przystąpieniem do wymiany
bezpieczników należy odciąć dopływ
prądu!
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Před uvedením do provozu zkontrolujte,
zda výrobek nemá známky vnějšího
poškození! Pokud byste zjistili poškození
nebo jiný nedostatek, nesmíte výrobek
používat.
Při zatížení, která jsou mimo hodnoty
uvedené na typovém štítku, byste
mohli poškodit zařízení a také k němu
připojené elektrické spotřebiče.
Zásuvkovou lištu nepoužívejte ve
vlhkých prostředích. Pokud vlhkost
pronikne do zásuvkové lišty, okamžitě
vytáhněte elektrickou zástrčku nebo
proveďte odpojení pomocí předřazeného
rozpojovacího zařízení. Zásuvkovou lištu
pak odešlete výrobci ke kontrole.
Maximální přípustné předřadné
jištění elektrického rozvodu v budově
dimenzujte na jmenovitý proud podle
typového štítku. Přitom dodržte státní
předpisy a bezpečnostní nařízení,
pokud jde o odchylky v předřazených
jisticích zařízeních (viz také bod 3.1).
Přívodní vedení nelámejte ani
nepokládejte předměty na přívodní
vedení.
Rozvaděč elektrického proudu smí
otvírat a napájet pouze odborný
elektrotechnický pracovník.
Modely Serimat smí otevřít a připojit
pouze elektrotechnici. (LuP.:jiné pořadí)
Změny provedené na zařízení povedou
ke ztrátě možnosti uplatnit požadavky
na základě záruky.
Ověřte, že celkový proudový příkon
připojených spotřebičů nepřesahuje
příslušnou hodnotu jmenovitého proudu
uvedenou na typovém štítku. Informace
o příkonu jednotlivých přístrojů
naleznete v návodech k obluze a na
typových štítcích těchto přístrojů.
U zařízení a variant s pevným připojením
musí být k dispozici snadno přístupné
odpojovací zařízení v napájecím obvodu
v místě instalace.
V případě poruchy kontaktujte prosím
nejbližší pracoviště zákaznických služeb!
Pokud v systému nemáte klopné jisticí
zařízení, musíte před výměnou pojistek
odpojit elektrické napájení!
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Pred uvedením do prevádzky skontrolujte
vonkajšie poškodenia! Ak by ste zistili
poškodenie alebo iný nedostatok,
nesmiete zariadenie prevádzkovať.
Pri zaťaženiach, ktoré sa nachádzajú
nad hodnotami uvedenými na typovom
štítku, sa môže zničiť zariadenie, ako aj
k nemu pripojené elektrické zariadenie.
Zásuvkovú lištu nepoužívajte vo
vlhkých priestoroch. Ak sa dostane
do zásuvkovej lišty vlhkosť, okamžite
vytiahnite sieťovú zástrčku alebo
prepnite do stavu bez napätia
prostredníctvom predradeného
ochranného prvku. Zásuvkovú lištu
zašlite na preskúšanie výrobcovi.
Maximálne prípustnú vstupnú ochranu
v inštalácii budovy na menovitý prúd
dimenzujte podľa typového štítka.
Dodržiavajte národné predpisy
a bezpečnostné ustanovenia, ako aj
odchýlky pri vstupných ochranách
(pozri tiež bod 3.1).
Prívodné vedenie neohýbajte, ani
neklaďte na prívodné vedenie predmety.
Rozvádzač elektrického prúdu smie
otvárať a pripájať iba elektrotechnický
odborný personál.
Inštaláciu a uvedenie do prevádzky smie
vykonávať iba odborný personál.
Zmeny na zariadení vedú k zániku
nároku na záruku.
Uistite sa, že odber prúdu pripojených
spotrebičov celkovo neprekročí príslušné
údaje menovitého prúdu typového
štítku zásuvkovej lišty. Prevádzkové
údaje nájdete v návodoch na obsluhu
a na typových štítkoch napojených
spotrebičov.
Pri zariadeniach a variantoch
s pevným pripojením musí byť v obvode
napájacieho prúdu v mieste inštalácie
k dispozícii ľahko prístupné deliace
zariadenie.
V prípade poruchy kontaktujte prosím
najbližší zákaznícky servis!
Pri vyhotoveniach s poistkou(ami) je
potrebné pred výmenou poistky prerušiť
napájanie elektrickým prúdom!
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•

MAGYAR РУССКИЙSLOVENŠČINA
by knürr
by knürr
Pozor!
Industrijski razdelilnik
Razdelilnik priključite samo na
ozemljeno električno varnostno
vtičnico!
Figyelem!
Ipari csatlakozósor – nem háztartási
használatra! A csatlakozósort
kizárólag földeléssel ellátott aljzatra
csatlakoztatni illetve földeléssel
rendelkező rendszerre rákötni!
Внимание!
Промышленная колодка!
Подключать колодку только
к штепсельной розетке с защитным
заземляющим контактом либо
к системе, имеющей заземление.
Varnostna navodila Biztonsági előírások Правила техники
безопасности
Pred začetkom obratovanja preverite
glede zunanjih poškodb! Če ugotovite
poškodbo ali kakšno drugo
pomanjkljivost, naprave ne smete
uporabljati.
Pri večjih obremenitvah, kot je navedeno
na nazivni ploščici, lahko napravo ter
nanjo priključene električna delovna
sredstva uničite.
Razdelilnika ne uporabljajte v vlažnih
prostorih. Če vlaga pride v razdelilnik,
takoj izvlecite vtikač ali s pred-vklopnim
zaščitnim elementom odklopite
napetost. Razdelilnik pošljite v pregled
k proizvajalcu.
V tokokrog vstavite ustrezno močno
predvarovalko z nazivnim tokom, ki je v
skladu z nazivno ploščico. Upoštevajte
nacionalne predpise in varnostna
določila ter odstopanja pri predvaroval-
kah (glej tudi točko 3.1).
Ne prepogibajte kabla, nikoli na kabel
ne postavljajte predmetov.
Kabel za za večkratno priklapljanje
in odklapljanje.
Inštalacijo in prvi zagon lahko opravi
samo strokovnjak.
(Op.:drugačno zaporedje)
Spremembe na napravi vodijo
k prenehanju pravice do garancije.
Prepričajte se, da sprejem toka
priključenega porabnika v seštevku
ne preseže podatkov za nazivni
tok, navedenih na nazivni ploščici
razdelilnika. Podatke o moči najdete
v navodilih za uporabo in na nazivnih
ploščicah priključenih porabnikov.
Pri napravah in izvedbah s fiksnim
priključkom mora v dovodnemu
tokokrogu biti nameščen
lahko dostopen ločilnik.
Pri motnjah se obrnite na najbližjo
servisno službo!
Pri izvedbah z nepovratno varovalko
morate pred menjavo varovalke prekiniti
dovod toka!
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Üzembehelyezés előtt a külső
sérüléseket ellenőrizni! Sérülés vagy
egyéb hiányosság esetén nem szabad
a készüléket üzembe helyezni!
A mindenkori típuscimkén feltüntetett
értéket meghaladó terhelés esetén
a készülék valamint a rá csatlakoztatott
elektromos fogyasztók tönkremehetnek.
A csatlakozósort nem szabad nedves
helyiségekben használni. Ha nedvesség
kerül a csatlakozósorba, akkor a hálózati
csatlakozó dugót azonnal kihúzni vagy
a csatlakozósor elé kapcsolt védelmi
eszközt feszültségmentessé kapcsolni.
A csatlakozósort visszaküldeni
a gyártóhoz felülvizsgálatra.
A maximálisan megengedett biztosítékot
az épületben a típuscimke szerinti
névleges áramra méretezni.
A nemzeti előírásokat és biztonsági
rendelkezéseket betartani valamint
az épület biztosítékainak eltéréseire
figyelni (ld. a 3.1 pontot is)!
A hálózati vezetéket nem szabad
megtörni és semmilyen tárgyat ráállítani.
Az elosztót csak villamos szakember
szedheti szét és kötheti be.
Installáció és bekötés csak szakember
által.
A készüléken történő változtatások
a szavatosság érvényességének
megszünéséhez vezetnek.
Biztosítani kell, hogy a csatlakozósorra
kötött fogyasztók össz-áramfelvétele
ne haladja meg a csatlakozósor
típuscimkéjén feltüntetett névleges
áramértéket. A teljesítmény-adatok
a fogyasztók használati útmutatójában
és a cimkéjén találhatóak.
Fixen bekötött készülékeknél és speciális
csatlakozósoroknál egy könnyen
hozzáférhető megszakító eszköznek
kell lennie az ellátó áramkörben.
Bármilyen rendellenesség esetén
kapcsolatba lépni a legközelebbi
ügyfélszolgálattal.
A nem visszaállítható biztosítéko(ka)t
tartalmazó kivitelű csatlakozósorok
esetén biztosítékcsere előtt az
áramellátást megszüntetni.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Любые изменения, внесённые
в конструкцию прибора, влекут за собой
прекращение гарантийных обязательств
со стороны производителя.
В случае использования при
нагрузках, превышающих указанные
в документации, прибор, а также
подключенные к нему электроприборы
могут быть повреждены.
Не использовать колодку для штекерных
соединителей в помещениях
с повышенной влажностью. Если
в колодку попадает жидкость, то
штекерный разъём следует немедленно
вынуть либо прекратить подачу
напряжения при помощи защитного
элемента, расположенного на кабеле
между штекерным разъёмом
и электроприбором. Отправить колодку
производителю для проведения
проверки.
На входе должен быть установлен
предохранитель максимальной
разрешенной мощности в соответствии
с номинальным током, указанным
на маркировке. Следует учитывать
предписания и инструкции по
технике безопасности, являющиеся
индивидуальными для каждой страны,
а также принимать во внимание
и делать поправку на различия между
предохранителями, устанавливаемыми
на входе (см. также пункт 3.1).
Не перегибайте кабель и не ставьте на
него предметы.
Установку и ввод в эксплуатацию
должен производить только
квалифицированнй персонал.
Колодки имеют право открывать
и подключать только
специалисты-электротехники.
Любые изменения, внесённые
в конструкцию прибора, влекут за собой
прекращение гарантийных обязательств
со стороны производителя.
Убедиться, что суммарное потребление
электроэнергии всеми подключенными
приборами не превышает указанную
в документации и на маркировке
колодки величину номинального тока.
Информацию о мощности каждого
подключенного электроприбора можно
найти в документации к нему или на его
маркировке.
Для приборов и их вариантов
с постоянным (бесштекерным)
подключением в легко доступном месте
должен быть установлен выключатель
в электросеть помещения.
В случае возникновения неполадок
немедленно обратиться в ближайший
центр обслуживания клиентов!
В случае использования
предохранителей, которые после
срабатывания не могут быть
переключены в нормальный режим
работы, следует полностью отключить
подачу питания при их замене!
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•

8
LATVIEŠU EESTILIETUVIŠKAI
by knürr
by knürr
Dėmesio!
Pramonin ilgikl su kištukiniais lizdais
junkite tik prie
žeminto maitinimo
šaltinio!
Uzmanību!
Rūpniecības pagarinātājs ar rindā
izvietotajām kontaktligzdām
Pagarinātāju ar rindā izvietotajām
kontaktligzdām pievienojiet tikai
iezemētai elektroapgādes sistēmai!
Tähelepanu!
Tööstuslik pikendusjuhe
Ühendage pikendusjuhe ainult
maandatud voolutarnesüsteemi!
Nurodymai dėl saugumo Drošības norādījumi Ohutusviited
Prieš pradėdami naudotis prietaisu
patikrinkite, ar nėra išorini pažeidim!
Jei aptikote pažeidim ar kitokio
pobūdžio defekt geriau prietaisu
naudotiso draužiamanenaudokite.
Jei susidaro apkrovos, viršijančios
gamyklinėje lentelėje nurodytas
apkrovas, prietaisas ir prie jo prijungta
elektros ranga gali sugesti.
Nenaudokite ilgikli drėgnose patalpose.
Jei ilgikl pateko drėgmės, iš karto
ištraukite kištuk iš elektros tinklo ar iš
anksto prijungtu apsauginiu elementu
junkite j be tampos. Nusiskite ilgikl
gamintojui patikrinti.
Didžiausias leidžiamas ėinančios
srovės pastato instaliacijoje turi būti
suderintas su nominali
ja srove,
kuri nurodyta gamyklinėje lentelėje.
Laikykitės nacionalini taisykli ir
reikalavim dėl saugumo bei ėjimo
dalies saugikli nuokrypi (taip pat žr.
3.1 punkt).
Nelankstykite maitinimo laido, jokiu
būdu nestatykite ant jo bald ar kit
daikt.
Srovės skirstytuvus gali ardyti ir prijungti
tik elektrotechnikos specialistai.
Neardykite „Di-Strip“ modeli.
„Serimat“modelius gali ardyti ir prijungti
tik elektrotechnikos specialistai.
Pakeit prietaiso parametrus neteksite
teisės garantiją.
sitikinkite, kad prijungt elektros
prietais visa naudojama energija
neviršija nurodytos nominaliosios
srovės, nurodytos ilgiklio gamyklinėje
lentelėje. Galios duomenys nurodyti
naudojimo instrukcijose ir prijungiam
elektros prietais gamyklinėse
lentelėse.
Jei naudojami prietaisai ir j modeliai
su fiksuota jungtimi, rengiant elektros
srovės grandin turi būti sumontuotas
lengvai prieinamas atskiriamasis taisas.
Gedimo atveju prašome kreiptis
artimiausi klient aptarnavimo
tarnyb!
Jei naudojami modeliais su nekintamu
(-ais) prietaiso saugikliu (-ais), prieš
keičiant saugikl būtina nutraukti
elektros tiekim!
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Pirms uzsākt lietošanu, pārbaudiet,
vai nav ārēju bojājumu! Ja tiek atklāts
kāds bojājums vai cits trūkums, ierīci
izmantot nedrīkst.
Ja rodas slodzes, kas pārsniedz
attiecīgās uz firmas plāksnītes norādītās
vērtības, tās var sabojāt ierīci un tai
pieslēgto elektrisko aprīkojumu.
Pagarinātāju ar rindā izvietotajām
kontaktligzdām nedrīkst izmantot mitrās
telpās. Ja mitrums iekļūst pagarinātājā
ar rindā izvietotajām kontaktligzdām,
uzreiz atvienojiet tīkla kontaktdakšu
no kontaktligzdas izslēdziet attiecīgo
tīkla aizsargierīci. Pagarinātāju ar rindā
izvietotām kontaktligzdām nosūtiet
ražotājfirmai pārbaudes veikšanai.
Maksimāli pieļaujamā ievades
drošinātāja, kas izvietots ēkas
elektroinstalācijā, izvēlieties pēc
nominālās strāvas, kas norādīta uz
firmas plāksnītes. Ievērojiet nacionālos
priekšrakstus un drošības tehnikas
noteikumus, kā arī pielaides ievades
drošinātāju izvēlē (skat. arī 3.1 punktu).
Nelociet pievades vadu, vai nonovietojiet
uz tā priekšmetus.
Strāvas sadalītājus drīkst atvērt
un pievienot tikai kvalificēts
elektrotehniskais personāls.
Instalēšanu un lietošanas uzsākšanu
drīkst veikt tikai kvalificēts personāls.
Ja ierīcei tiek veiktas jebkādas izmaiņas,
tiks anulētas garantijas saistības.
Nodrošiniet, lai pievienoto patērētāju
strāvas patēriņš kopsummā
nepārsniegtu pagarinātāja ar rindā
izvietotajām kontaktligzdām firmas
plāksnītē norādītos attiecīgos
nominālās strāvas lielumus. Patērētā
jauda norādīta pieslēgto patērētāju
kspluatācijas instrukcijās un uz firmas
plāksnītēm.
Ierīcēm un variantiem ar pastāvīgu
pieslēgumu ir ir jāierīko viegli pieejams
slēdzis, kas ieslēgts lietotāja barošanas
elektriskajā ķēdē.
Bojājumu gadījumā, lūdzu, sazinieties ar
tuvāko klientu apkalpošanas dienestu!
Modeļiem, kuriem nav atiestatāmu
aizsargierīču, pirms drošinātāja
nomaiņas ir jāpārtrauc strāvas padeve
!
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Kontrollige enne kasutusele võtmist
väliste kahjustuste puudumist!
Kahjustuse või muu puuduse
kindlakstegemisel ei tohi seadet
kasutada.
Vastavaid tüübisildil toodud väärtusi
ületavate koormuste puhul võivad
seade ning selle külge ühendatud
elektriseadmed hävineda.
Ärge kasutage pikendusjuhet niisketes
ruumides. Kui pikendusjuhtmesse
satub niiskust, eemaldage otsekohe
pistik vooluvõrgust või lülitage seade
selle ette ühendatud kaitseelemendi
abil pingevabaks. Saatke pikendusjuhe
tootjale ülevaatamiseks.
Seadistage hoone paigaldise
maksimaalne lubatud eelkaitse
nimivoolule vastavalt tüübisildile.
Järgige riiklikke eeskirju ja
ohutusmäärusi ning eelkaitsmete
erandeid (vt kap. 3.1).
Ärge painutage juhet ega asetage sellele
esemeid.
Voolujagajaid võivad avada ja ühendada
ainult elektrotehnikaspetsialistid.
Paigaldamist ja kasutuselevõttu
võivad teostada ainult spetsialistid.
Muudatuste tegemine seadmes tühistab
garantiiõiguse.
Veenduge, et ühendatud voolukasutajate
kasutatava voolu näitajate summad
ei ületaks pikendusjuhtme tüübisildi
vastavaid nimivoolu väärtusi.
Võimsusandmed asuvad ühendatud
kasutajate kasutusjuhendites ja
tüübisiltidel.
Püsiühendusega seadmetel ja
versioonidel peab ühenduse poolses
toitevooluringis leiduma lihtsalt
ligipääsetav lahutusseade.
Rikke korral võtke ühendust lähima
klienditeenindusega!
Tagasilülitamist mitte võimaldava(te)
seadme kaitsme(te)ga mudelitel
tuleb enne kaitsme asendamist toide
katkestada!
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•

9
תירבע ﻲﺑﺮﻋ
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
by knürr
ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ תוחיטב תוארוה ﻥﺎﻣﻷﺍ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺗ
by knürr
Πριν τη λειτουργία, ελέγξτε αν υπάρχουν
εξωτερικές φθορές. Αν διαπιστώσετε
κάποια φθορά ή οποιοδήποτε άλλο
ελάττωμα, δεν επιτρέπεται να θέσετε τη
συσκευή σε λειτουργία.
Αν η ηλεκτρική καταπόνηση ξεπερνά τις
τιμές που αναγράφονται στην ετικέτα
χαρακτηριστικών της συσκευής, υπάρχει
κίνδυνος να καταστραφούν, τόσο το
πολύπριζο, όσο και οι συνδεδεμένες
ηλεκτρικές συσκευές.
Μην τοποθετείτε το πολύπριζο σε υγρούς
χώρους. Αν καταλήξει υγρασία στο πο-
λύπριζο, βγάλτε αμέσως το φις από την
πρίζα ή διακόψτε την τάση του ηλεκτρι-
κού ρεύματος με τον προεγκατεστημένο
προστατευτικό διακόπτη. Στη συνέχεια
στείλτε το πολύπριζο για έλεγχο στον
κατασκευαστή.
Κάντε τις ανάλογες ρυθμίσεις στον πίνακα
του κτιρίου, ώστε το ρεύμα που τροφο-
δοτεί το πολύπριζο να μην ξεπερνά την
ονομαστική ένταση που αναγράφεται
στην ετικέτα χαρακτηριστικών του.
Λάβετε υπόψη σας εθνικές προδιαγρα-
φές (προδιαγραφές που ισχύουν στη
χώρα που χρησιμοποιείτε τη συσκευή)
και προδιαγραφές ασφαλείας, καθώς
και αποκλίσεις των επιτρεπόμενων
φορτίων (βλ. και προϊόν 3.1).
Μη διπλώνετε ή τσακίζετε τον αγωγό
(καλώδιο) και μην τοποθετείτε αντικείμε-
να επάνω του.
Η συσκευή τροφοδοσίας ρεύματος
επιτρέπεται να ανοίγεται και να συνδέεται
μόνο από εξειδικευμένο ηλεκτροτεχνικό
προσωπικό.
Εγκατάσταση και έναρξη λειτουργίας
μόνο από εξειδικευμένο προσωπικό.
Μην επιχειρείτε αλλαγές στη συσκευή,
γιατί κάτι τέτοιο έχει ως συνέπεια την
απώλεια της εγγύησης.
Βεβαιωθείτε ότι το συνολικό ρεύμα που
τροφοδοτεί τις συνδεδεμένες συσκευές
δεν ξεπερνά τα εκάστοτε στοιχεία ονομα-
στικής έντασης που αναγράφονται στην
ετικέτα χαρακτηριστικών του πολύπριζου.
Τα στοιχεία απόδοσης των συνδεδεμέ-
νων συσκευών θα τα βρείτε στις οδηγίες
χρήσεώς τους και στις ετικέτες χαρακτη-
ριστικών τους.
Για συσκευές και μοντέλα με εγκατάστα-
ση δικτύου πρέπει να υπάρχει στο δίκτυο
τροφοδοσίας μια διάταξη διαχωρισμού, η
οποία να είναι εύκολα προσιτή, ώστε σε
περίπτωση ανάγκης να μπορεί ο καθένας
να απομονώσει τη συσκευή από το ρεύμα.
Σε περίπτωση βλάβης επικοινωνήστε με
τη γειτονική σας υπηρεσία εξυπηρέτησης
πελατών.
Για μοντέλα που δε διαθέτουν αντίσταση
PTC, (μοντέλα με ασφάλεια τήξης) πρέπει
να διακόπτετε την παροχή ηλεκτρικού
ρεύματος πριν την αλλαγή της ασφάλειας.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
םא אדוול ידכ רישכמה תא קודבל שי שומישה ינפל
הרקמב רישכמב שמתשהל ןיא !ינוציח קזנ וב םייק
.רחא םגפ וא קזנ אצמנש
לש םיטרפמה תיוות לע םינייוצמה םיכרעל רבעמ סמוע
תוילמשחה תוכרעמה תאו ותוא סורהל לולע רישכמה
.ותועצמאב תולעפומה
הרקמב .בוטר םוקמב םיעקשה ספב שמתשהל ןיא
תא דימ איצוהל שי ,רישכמה ךותל תוביטר תרידח לש
חתמה תקפסאמ רישכמה תא קתנל וא תשרה עקת
.תשרה ןיבל וניב רבוחמה תוחיטבה ןקתה תועצמאב
.הקידב םשל ןרציל רישכמה תא ריזחהל שי
ןקתה לש םירתומה םייברמה םרזה יכרע תא רוחבל שי
לע ןייוצמה ךרעה יפ לע ןינבב בכרומה תוחיטבה
לע דיפקהל הבוח .רישכמה לש םיטרפמה תיוות
בל םישל ןכו תויצראה תוחיטבה תוארוהו תונקת
.(3.1 הדוקנ םג האר)ל”נה תוחיטבה ןקתהב תוגירחל
וא רישכמל םירבוחמה למשחה ילבכ תא לפקל ןיא
.ץפח לכ םהילע חינהל
יאלמשח תועצמאב קר םרבחלו םרז יגלפמ חותפל שי
.ךמסומ
.עוצקמ ישנא ידי לע קר הלעפהו הנקתה
.ןרציה תוירחא תא לטבמ רישכמב םייוניש עוציב
תוכרעמה לש תללוכה םרזה תכירצש אדוול שי
לע בוקנה ךרעהמ הלודג הניא רישכמל תורבוחמה
קפסהה ינותנ .םיעקשה ספ לש םיטרפמה תיוות
לש םיטרפמה תויוותבו שומישה תוארוהב םיעיפומ
.תורבוחמה תוכרעמה
לגעמ ,עובק רוביח םע םימגדו םירישכמ לש הרקמב
םע הדרפה ןקתה לולכל בייח ןינבה לש הקפסאה םרז
.החונ השיג
!בורקה תוחוקלה תורשל תונפל אנ הלקת לש הרקמב
תוחיטב (י)נקתה אלל לגעמב הנקתה לש הרקמב
ינפל חתמה תקפסא תא קתנל שי ,סופיאל (םי)נתינה
!ךיתנ/ןקתהה תפלחה
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
ﻻﻭ ! ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﻞﺒﻗ ﺔﻴﺟﺭﺎﺨﻟﺍ ﺕﺎﻴﻔﻠﺘﻟﺍ ﺀﺎﺼﺣﺇ ﺐﺠﻳ
ﻦﻣ ﻱﺃ ﻭﺃ ﻒﻠﺗ ﺩﻮﺟﻭ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ ﺢﻤﺴﻳ
.ﺮﺧﻷﺍ ﺏﻮﻴﻌﻟﺍ
ﻞﺋﺎﺳﻭ ﻚﻟﺬﻛﻭ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻒﻠﺘﺗ ﻥﺃ ﻞﻴﻤﺤﺘﻟﺍ ﺪﻨﻋ ﻦﻜﻤﻳ
ﺐﺠﻳ ﻚﻟﺬﻛﻭ ﻪﻠﺧﺍﺩ ﺓﺩﻮﺟﻮﻤﻟﺍ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻞﻴﺻﻮﺘﻟﺍ
ﺔﻗﺎﻄﺑ ﻞﻛ ﻕﻮﻓ ﺓﺩﻮﺟﻮﻤﻟﺍ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍ ﻉﺎﺒﺗﺇ ﻰﻠﻋ ﺹﺮﺤﻟﺍ
.ﻉﻮﻧ
ﻲﻓﻭ .ﺔﺒﻃﺭ ﺔﻘﻄﻨﻣ ﻲﻓ ﺲﺑﺎﻘﻟﺍ ﺐﻴﻀﻗ ﻊﺿﻭ ﺐﺠﻳ ﻻ
ﺐﺤﺳ ﻢﺘﻳ ،ﺲﺑﺎﻘﻟﺍ ﺐﻴﻀﻗ ﻰﻟﺇ ﺔﺑﻮﻃﺭ ﻝﻮﺻﻭ ﺔﻟﺎﺣ
ﻱﺬﻟﺍ ﻲﺧﺍﺮﺘﻟﺍ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﹰﺎﻴﺋﺎﻘﻠﺗ ﻚﻟﺫ ﻢﺘﻳ ﻭﺃ ﺔﻜﺒﺸﻟﺍ ﺔﺸﻴﻓ
ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻞﺼﻔﻟ ﺔﺼﺼﺨﻤﻟﺍ) ﺔﻴﺋﺎﻗﻮﻟﺍ ﻞﺋﺎﺳﻮﻟﺍ ﻲﻓ ﺙﺪﺤﻳ
ﺐﺠﻳ ﺔﻟﺎﺤﻟﺍ ﻩﺬﻫ ﻲﻓﻭ ،(ﺭﻮﻣﻷﺍ ﻩﺬﻫ ﻞﺜﻣ ﺙﻭﺪﺣ ﺪﻨﻋ
.ﻊﻨﺼﻤﻟﺍ ﻰﻟﺇ ﺲﺑﺎﻘﻟﺍ ﺐﻴﻀﻗ ﻝﺎﺳﺭﺇ
ﻰﻠﻋ ﺔﻳﺎﻨﺒﻟﺍ ﻱﻮﺘﺤﺗ ﻥﺃ ﺐﺠﻳ ﻡﺎﺘﻟﺍ ﻥﺎﻣﻷﺍ ﻥﺎﻤﻀﻟ
ﺔﻗﺎﻄﺑ ﻰﻠﻋ ﺩﻮﺟﻮﻤﻟﺍ ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ ﻊﻣ ﺐﺳﺎﻨﺘﺗ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﺕﺎﺒﻴﻛﺮﺗ
ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺗﻭ ﺔﻴﻣﻮﻘﻟﺍ ﺔﺤﺋﻼﻟﺍ ﺓﺎﻋﺍﺮﻣ ﺐﺠﻳ ﺎﻤﻛ.ﻉﻮﻨﻟﺍ
ﺮﻈﻧﺃ).ﻦﻣﻷﺎﺑ ﻝﻼﺧﻹﺍ ﻡﺪﻋ ﻰﻠﻋ ﺹﺮﺤﻟﺍ ﻊﻣ ﻥﺎﻣﻷﺍ
(3.1 ﺔﻄﻘﻨﻟﺍ
ﻲﻓ ﺊﺷ ﻱﺃ ﻊﺿﻭ ﻭﺃ ﺀﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺎﺑ ﺩﺍﺪﻣﻹﺍ ﺔﻗﺎﻋﺇ ﺐﺠﻳ ﻻ
.ﺔﻳﺬﻐﺘﻟﺍ ﻝﺎﺠﻣ
ﻻﺇ ﺔﻗﺎﻄﻟﺍ ﻊﻳﺯﻮﺗ ﺕﺍﺪﺣﻭ ﻞﻴﺻﻮﺗ ﻭﺃ ﺢﺘﻓ ﻡﺪﻋ ﺐﺠﻳ
.ﻂﻘﻓ ﻦﻴﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﻦﻴﻴﻨﻓ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ
ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﻚﻟﺬﻛﻭ ﺕﺎﺒﻴﻛﺮﺘﻟﺍ ﻞﻤﻋ ﻢﺘﻳ
(ﺮﺧﺃ ﺔﻠﺴﻠﺳ :ﺔﻇﻮﺤﻠﻣ) .ﺺﺼﺨﺘﻣ
.ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻲﻓ ﺮﻴﻴﻐﺗ ﻱﺃ ﺀﺍﺮﺟﺇ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﹰﺎﻴﻏﻻ ﻥﺎﻤﻀﻟﺍ ﺪﻌﻳ
ﻪﻠﻴﺻﻮﺗ ﻢﺘﻳ ﻱﺬﻟﺍ ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ ﺓﻮﻗ ﺯﻭﺎﺠﺘﺗ ﻻﺃ ﻥﺎﻤﻀﻟﺍ ﺐﻠﻄﺘﻳ
ﺔﻗﺎﻄﺑ ﻰﻠﻋ ﺩﻮﺟﻮﻤﻟﺍ ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ ﺪﺣ ﻚﻠﻬﺘﺴﻤﻟﺍ ﺪﻟ ﺯﺎﻬﺠﻠﻟ
ﻦﻣ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺕﺍﺩﺎﺷﺭﺇ ﻰﻠﻋ ﻝﻮﺼﺤﻟﺍ ﻚﻨﻜﻤﻳ .ﻉﻮﻨﻟﺍ
.ﻚﻠﻬﺘﺴﻤﻠﻟ ﺔﺼﺼﺨﻤﻟﺍ ﻉﻮﻨﻟﺍ ﺔﻗﺎﻄﺑ ﻰﻠﻋ ﻚﻟﺬﻛﻭ ﻞﻴﻟﺪﻟﺍ
ﻞﻬﺳ ﻮﺤﻧ ﻰﻠﻋ ﻉﺍﻮﻧﻷﺍﻭ ﺓﺰﻬﺟﻷﺍ ﺕﻼﻴﺻﻮﺗ ﺮﻓﺍﻮﺗ ﺐﺠﻳ
ﻲﻓ ﺓﺩﻮﺟﻮﻤﻟﺍ ﺔﻠﺼﻔﻨﻤﻟﺍ ﺕﺍﺰﻴﻬﺠﺘﻟﺍ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﺐﺳﺎﻨﺘﻣﻭ
.ﺭﺎﻴﺘﻟﺎﺑ ﺩﺍﺪﻣﻺﻟ ﺺﺼﺨﻤﻟﺍ ﺔﻳﺎﻨﺒﻟﺍ ﻦﻣ ﺀﺰﺠﻟﺍ
ﺙﻭﺪﺣ ﺪﻨﻋ ﺀﻼﻤﻌﻟﺍ ﺔﻣﺪﺨﻟ ﺰﻛﺮﻣ ﺏﺮﻗﺄﺑ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﺀﺎﺟﺮﺑ
.ﻞﻄﻋ ﻱﺃ
ﺔﻴﻧﺎﻜﻣﺇ ﻡﺪﻋ ﻊﻣ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻞﻤﻋ ﺀﺎﻨﺛﺃ ﻞﻄﻋ ﺙﻭﺪﺣ ﺪﻨﻋ
ﺯﺎﻬﺟ ﺮﻴﻐﺗ ﻞﺒﻗ ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ ﻊﻄﻗ ﺐﺠﻳ ،ﻥﺎﻣﻷﺍ ﺯﺎﻬﺟ ﻕﻼﻏﺇ
.ﻥﺎﻣﻷﺍ
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Προσοχή!
Πρόκειται για επαγγελματικό
πολύπριζο. Δεν ενδείκνυται για
οικιακή χρήση.
Συνδέετε το πολύπριζο μόνο σε
γειωμένο σύστημα τροφοδοσίας
ρεύματος!
!בל םיש
יתיישעת םיעקש ספ
תקפסא תכרעמל קר םיעקשה ספ תא רבחל שי
!תקראומ חתמ
ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﻭﺃ ﻲﺿﺭﻷﺍ ﺲﺑﺎﻘﻟﺎﺑ ﺲﺑﺎﻘﻟﺍ ﺐﻴﻀﻗ ﻞﻴﺻﻮﺗ ﺐﺠﻳ
.ﻂﻘﻓ ﻰﺿﺭﻻﺍ ﻡﺎﻈﻨﻟﺎﺑ

10
MALTI
by knürr
by knürr
Twissija!
Strixxa ta’ sokits industrijali.
Qabbad l-istrixxa tas-sokits biss ma’
sistema ta’ provvista ta’ l-elettriku
ertjata!
Noti ta’ sigurtà
Qabel ma tużaha ara li ma fiha ebda
ħsara minn barra! Jekk issib xi ħsara
jew xi tip ta’ difett, dan l-apparat ma
jistax jintuża.
L-apparat u t-tagħmir ta’ l-elettriku
mqabbad miegħu jista’ jitħassar jekk
it-tagħbija ta’ kurrent tkun ogħla
mill-valuri murija fuq il-pjanċa ta’
l-ispeċifikazzjonijiet tal-kurrent.
Tużax l-istrixxa tas-sokits fi kmamar
umdi. Jekk tidħol l-umdità fl-istrixxa
tas-sokits, aqla’ minnufih l-plakka
minn mal-provvista ta’ l-elettriku,
jew itfi l-kurrent minn fuq element
ta’ protezzjoni ‘il fuq. Ibgħat l-istrixxa
tas-sokit lill-manifattur sabiex isirulha
t-testijiet.
Ikkalibra t-tagħbija massima permessa
fuq il-fjus fl-installazzjoni tal-bini
skond il-planċa ta’ l-ispeċifikazzjonijiet
tal-kurrent. Għandhom jiġu mħarsa
wkoll ir-regolamenti nazzjonali,
id-dispożizzjonijiet dwar sigurtà
u l-varjazzjonijiet tat-tagħbijiet
tal-fjus (ara wkoll il-punt 3.1).
Tilwix il-wajer u tpoġġix oġġetti fuqu.
Id-distributur tal-kurrent jista’ jinfetaħ
biss minn personal ta’ l-elettriku
speċjalizzati.
L-apparat għandu jiġi nstallat u mixgħul
għall-ewwel darba biss minn personal
speċjalizzat.
Jekk issir xi bidla fl-apparat, dan itellef
kull pretensjoni taħt il-garanzija.
Agħmel ċert illi l-konsum totali ta’
elettriku ta’ l-apparat kollu mqabbad
ma’ l-istrixxa tas-sokits ma
jeċċedix il-valuri nominali rispettivi
tal-kurrent speċifikati fuq il-pjanċa
ta’ l-ispeċifikazzjonijiet tal-kurrent li
tinsab fuq l-istrixxa tas-sokit. Tista’ ssib
id-dettalji dwar il-konsum ta’ elettriku
fl-istruzzjonijiet dwar kif għandek
tħaddem l-apparat u fuq il-pjanċi ta’
l-ispeċifikazzjonijiet tal-kurrent ta’
l-apparat imqabbad.
Fuq unitajiet u varjanti b’konnessjoni
fissa, għandu jkun hemm faċilment
disponibbli separatur li jista’ jiġi
aċċessat faċilment fuq iċ-ċirkwitu ta’
provvista ta’ kurrent fuq is-sit.
Jekk ikun hemm xi ħsara jekk jogħġbok
ikkuntattja lill-eqreb post ta’ servizz
għall-konsumatur!
Fir-rigward ta’ mudelli bi fjus (fjusijiet)
li ma jistgħux jiġu risettjati, il-provvista
ta’ l-elettriku trid tiġi mwaqqfa qabel ma
jinbidel il-fjus!
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•

ENGLISH FRANÇAISDEUTSCH
by knürr
by knürr
Technische Daten
und Funktionsbeschreibung Technical data
and functional description Données techniques et
descriptions de fonctions
Allgemein
Nennspannung:
Input: 1~ 100–240Vac, 50–60Hz
3~ 100–240/173–415Vac,
50
–60
Hz
Output: nach Typenschild
Nennstrom:
Input: 1~ max. 1 x 32A
3~ max. 3 x 32A
abhängig von Steckertyp und
Länderspezifikation!
Output: Sheet F ≤10/15A (NA)
Sheet J ≤16/20A (NA)
Schutzklasse: I
Schutzart: IP 20
Überspannungskategorie: II
Verschmutzungsgrad: 2
Temperaturbereich: –25…+40°C
Einsatzhöhe: bis 2000m über NN
Klimakategorie: gem. IEC 68-1: 5/40/21
Zuleitung (Standard):
H05VV-F/SJT
3/5 G 4 (AWG12)
4m Länge
Phasenzuordnung der Ausgänge:
schwarz = L1
blau = L2
grau = L3
−
−
−
−
−
−
−
−
−
−
General
Nominal voltage:
Input: 1~ 100–240Vac, 50–60Hz
3~ 100–240/173–415Vac,
50
–60
Hz
Output: According to rating plate
Nominal current:
Input: 1~ max. 1 x 32A
3~ max. 3 x 32A
According to plug type
and country specifications!
Output: Sheet F ≤10/15A (NA)
Sheet J ≤16/20A (NA)
Protection category: I
Protection type: IP 20
Overvoltage category: II
Contamination level: 2
Temperature range: –25…+40°C
Permitted altitude: Up to 2.000m
above sea level
Thermal category: In acc. IEC 68-1:
5/40/21
Lead (standard):
H05VV-F/SJT
3/5 G 4 (AWG12)
4m
Output phase assignment:
Black = L1
Blue = L2
Grey = L3
−
−
−
−
−
−
−
−
−
−
Généralités
Tension nominale:
Input: 1~ 100–240Vac, 50–60 Hz
3~ 100–240/173–415Vac,
50
–60
Hz
Output: selon la plaque
d’identification
Intensité nominale:
Input: 1~ max. 1 x 32A
3~ max. 3 x 32A
dépend du type de fiche et de
la spécification nationale!
Output: Sheet F ≤10/15A (NA)
Sheet J ≤16/20A (NA)
Classe de protection: I
Genre de protection: IP 20
Catégorie de surtension: II
Degré d’encrassement: 2
Plage de températures : –25…+40°C
Altitude autorisée : jusqu’à 2000m
sur NN
Catégorie climatique: selon IEC 68-1:
5/40/21
Conduite d’alimentation (standard):
H05VV-F/SJT
3/5 G 4 (AWG12)
4m de long
Identification des phases des sorties:
noir = L1
bleu = L2
gris = L3
−
−
−
−
−
−
−
−
−
−
2.1
Achtung!
Auf möglichst symmetrische
Belastung der Phasen achten!
Warning!
Ensure the most symmetrical load
of the phases possible!
Attention!
Veillez à ce que les phases aient dans
la mesure du possible une charge
symétrique!
Geräteschutzschalter
(rückstellbar)
Ausführungen nach Typenschild!
Circuit breaker
(can be reset)
Models according to rating plate!
Disjoncteur de protection
d’appareil (réinitialisable)
Versions selon la plaque d’identification!
2.2
Spannungsanzeige
(optional)
Leuchtende Anzeige(n) signalisieren
spannungsführenden Stromverteiler,
ein- oder dreiphasig.
Voltage displays
(optional)
Lit displays signal voltage-carrying power
distributors, single or three-phase.
Indication de tension
(en option)
Les voyants signalent des répartiteurs
sous tension, mono- ou triphasé.
2.3

12
ENGLISH FRANÇAISDEUTSCH
by knürr
by knürr
Bitte beachten Sie Please read A consulter impérativement
RoHS
Restriction of certain hazardous
substances
Knürr verpflichtet sich, die entsprechend
dem ElektroG definierten Grenzwerte
(MCV-Maximum Concentration Value) für
die 6 regulierten Stoffe in den homogenen
Werkstoffen nicht zu überschreiten.
RoHS
Restriction of certain hazardous
substances
Knürr is committed to not exceeding the
limit values (MCV, Maximum Concentration
Value) defined in accordance with ElektroG
(German waste disposal law) for the 6
regulated substances in the homogenous
materials.
RoHS
Restriction of certain hazardous
substances
Knürr s’engage à ne pas dépasser les
valeurs seuil (MCV-Maximum Concentration
Value) définies selon la loi ElektroG (loi
allemande sur les appareils électriques et
électroniques) pour les 6 matières régulées
dans les matériaux homogènes.
3.3
Normen und Zulassungen
Geprüft u.a. nach folgenden Normen:
IEC 60950
IEC 60884-1
EN 60204
DIN EN 60950-1
DIN EN 60884
CSA-C22.2 No. 60950-1-03
UL 60950-1 (1st edition)
Zulassungen nach Typenschild!
−
−
−
−
−
−
−
Standards and approvals
Tested in acc. with the following standards,
among others:
IEC 60950
IEC 60884-1
EN 60204
DIN EN 60950-1
DIN EN 60884
CSA-C22.2 No. 60950-1-03
UL 60950-1 (1st edition)
Approvals according to rating plate!
−
−
−
−
−
−
−
Normes et homologations
Notamment certifié conforme aux normes
suivantes:
IEC 60950
IEC 60884-1
EN 60204
DIN EN 60950-1
DIN EN 60884
CSA-C22.2 No. 60950-1-03
UL 60950-1 (1st edition)
Homologations selon la plaque
d’identification!
−
−
−
−
−
−
−
3.2
Nationale Besonderheiten
Dänemark: Zusätzliche Hinweise:
Vigtigt! Lederen med gren/gul isolation
må kun tilsluttes en klemme mærket
eller .
For tilslutning af de øvrige ledere, se
medfølgende installationsvejledning.
Finnland: Zusätzlicher Hinweis:
Laite on liitettävä suojamaadoituskosketti-
milla varustettuun pistorasiaan.
Grossbritanien und Irland: Nur Stecker mit
integrierter Absicherung 13A verwenden!
Japan: Bei Geräten mit Schutzerdung gilt
folgender Hinweis:
Provide an earthing connection before
the mains plug ist connected to the mains.
And, when disconnecting the earthing
connection, be sure to disconnect after
pulling out the mains plug from the mains.
Norwegen: Zusätzlicher Hinweis:
Apparatet må tilkobles jordet stikkontakt.
Schweden: Zusätzlicher Hinweis:
Apparaten skall anslutas till jordat uttag.
China: Steckdosenleisten nur für
industrielle bzw. IT-Anwendungen
zugelassen.
Special national variations
Denmark: Additional notes:
Vigtigt! Lederen med gren/gul isolation
må kun tilsluttes en klemme mærket
eller .
For tilslutning af de øvrige ledere, se
medfølgende installationsvejledning.
Finland:
Additional note:
Laite on liitettävä suojamaadoituskosketti-
milla varustettuun pistorasiaan.
Great Britain and Ireland: Only use plugs
with integrated 13A fuse!
Japan: The following applies to devices
with protective earthing:
Provide an earthing connection before
the mains plug is connected to the mains.
And, when disconnecting the earthing
connection, be sure to disconnect after
pulling out the mains plug from the mains.
Norway: Additional note:
Apparatet må tilkobles jordet stikkontakt.
Sweden: Additional note:
Apparaten skall anslutas till jordat uttag.
China: Socket strips only permitted
for industrial and IT applications.
Spécifications nationales
Danemark: Remarques supplémentaires:
Vigtigt! Lederen med gren/gul isolation
må kun tilsluttes en klemme mærket
eller .
For tilslutning af de øvrige ledere, se
medfølgende installationsvejledning.
Finlande: Remarque supplémentaire:
Laite on liitettävä suojamaadoituskosketti-
milla varustettuun pistorasiaan.
Grande-Bretagne et Irlande: Utilisez
exclusivement une fiche avec un fusible
intégré de 13 A!
Japon: La remarque suivante s’applique
aux appareils avec une mise à la terre
de protection:
Provide an earthing connection before
the mains plug ist connected to the mains.
And, when disconnecting the earthing
connection, be sure to disconnect after
pulling out the mains plug from the mains.
Norvège: Remarque supplémentaire:
Apparatet må tilkobles jordet stikkontakt.
Suède: Remarque supplémentaire:
Apparaten skall anslutas till jordat uttag.
Chine: Les réglettes de prises sont
admises uniquement pour les applications
industrielles ou IT.
3.1

13
ENGLISH FRANÇAISDEUTSCH
by knürr
by knürr
Bitte beachten Sie
Montage Please read
Installation
A consulter impérativement
Montage
Gewährleistung
Die Knürr AG bietet eine Gewährleistung
von 12 Monaten. Als Stichtag wird das
Lieferdatum gerechnet. Weitere Details sind
den Allgemeinen Geschäftsbedingungen
der Knürr AG zu entnehmen.
Guarantee
Knürr AG guarantees its products for 12
months. Commencement date is the date
of delivery. For further details refer to the
Knürr AG General Conditions of Business.
Garantie
Knürr SA accorde une garantie de 12 mois.
La garantie prend effet le jour de la
livraison. Vous trouverez d’autres détails
dans la rubrique “Les conditions générales
de vente de Knürr SA”.
3.4
Horizontaler Einbau
Einphasige BladePower mit
speziellem Befestigungswinkel
für 19"-Einbau
Horizontal installation
Single-phase BladePower
with special mounting bracket
for 19" installation
Montage horizontal
BladePower monophasé avec
équerre de fixation spéciale pour
montage 19"
4.1
A
Vertikaler Einbau
Ein- und dreiphasige BladePower,
senkrecht auf Montageschienen
befestigt
Vertical installation
Single and three-phase
BladePower, mounted vertical
on mounting rails
Montage vertical
BladePower mono- et triphasé,
fixé à la verticale sur des rails de
montage
4.2
B

14
ENGLISH FRANÇAISDEUTSCH
by knürr
by knürr
Demontage Disassembly Démontage
Entsorgung
WEEE (Waste electrical and
electronic equipment)
Dieses Symbol auf dem Produkt oder
dessen Verpackung gibt an, dass das
Produkt nicht zusammen mit dem Rest-
müll entsorgt werden darf.
Das Gerät ist an einer entsprechenden
Stelle für die Entsorgung oder Wieder-
verwertung von Elektro- und Elektronik-
Altgeräten aller Art abzugeben.
Weitere Informationen darüber, wo alte
Elektrogeräte zur Wiederverwertung
abgegeben werden sollen, können bei den
örtlichen Behörden, Wertstoffhöfen oder
dort, wo das Gerät erworben wurde in
Erfahrung gebracht werden.
Disposal
WEEE (Waste electrical and
electronic equipment)
This symbol on the product or its packag-
ing shows that the product may not be
disposed of with residual waste.
The device must be handed in at a corre-
sponding point for disposal or electrical
and electronic equipment recycling.
Further information on where old
electrical equipment can be handed in
for recycling can be had from the local
authorities, recycling centres or the place
where the equipment was bought.
Elimination
WEEE (Waste electrical and
electronic equipment)
Ce symbole apposé sur le produit ou
sur son emballage indique que le produit
ne doit pas être jeté avec les ordures
ménagères.
L’appareil doit être déposé dans un
lieu approprié pour l’élimination ou le
recyclage de vieux appareils électriques
et électroniques de toute nature.
Vous trouverez d’autres informations sur
les lieux de recyclage d’anciens appareils
électriques auprès des autorités locales,
les déchetteries ou sur le lieu d’achat de
l’appareil.
5.1
Hinweis
Alle Teile müssen zerlegt und nach den
gesetzlichen Anforderungen entsorgt
werden!
Information
All parts must be dissembled and
disposed of in accordance with legally
applicable requirements!
Note
Toutes les pièces doivent être démontées
et éliminées en conformité avec les
exigences légales!
Demontage Disassembly Démontage
5.2
Gefahr!
Vor allen Arbeiten Netzstecker ziehen!
Danger!
Pull out the mains plug first!
Danger!
Retirer au préalable la fiche de réseau !
Zerlegen der Leiste
Schrauben für Befestigungswinkel
und Gehäuse lösen.
Gehäuseunterteil abnehmen.
•
•
Take apart the socket strip
Loosen the screws for mounting
bracket and casing.
Remove the casing underside.
•
•
Démontage de la réglette
Dévisser les vis des équerres de fixation
et le boîtier.
Retirer le bas du boîtier.
•
•
A

DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS
by knürr
by knürr
Demontage Disassembly Démontage
Stecker, Kabel und Klemmleisten
demontieren Take apart plug, cable and
terminal strip Démontage de la fiche, du câble
et des réglettes de borniers
B
Gerätesteckdosen ausbauen
Schrauben lösen.
Geräteschutzschalter durch Lösen
der Rändelmutter ausbauen
•
•
Removing the sockets
Loosen the screws.
Remove the circuit breaker by loosening
the knurled nut.
•
•
Démontage des prises d’appareils
Dévisser les vis.
Démonter le disjoncteur de protection
d’appareil en dévissant les écrous
moletés
•
•
C

Knürr AG
Mariakirchener Straße 38
94424 Arnstorf • Germany
Telefon +49 (0)87 23/27-0
Telefax +49 (0)87 23/27-154
www.knuerr.com
03.300.997.0 GG 1.000 Thewald Kommunikation 01/06 Technische Änderungen vorbehalten. Subject to technical changes. Sous réserve de modifications techniques.
Table of contents