Knurr TFT Drawer User manual

by knürr
www.knuerr.com
USERS MANUAL
TFT-Schublade
TFT Drawer
Tiroir TFT

2
ENGLISH FRANÇAISDEUTSCH
by knürr
by knürr
Inhal Con en Sommaire
1
2
3
Bi e beach en Sie
1.1 Allgemeine Hinweise................ 4
1.2 Hervorhebungen
und Symbole ............................ 5
1.3 Sicheres Arbeiten .................... 5
Bestimmungsgemäße
erwendung ..............................5
Allgemeine Sicherheits-
hinweise ....................................6
Reparatur ..................................6
Reinigung ..................................6
EM ............................................6
1.4 Garantie .................................... 7
1.5 Service ...................................... 7
1.6 Normen und orschriften ........ 7
Technische Beschreibung
2.1 Aufbau der Schublade.............. 8
2.2 Einsatz ...................................... 8
2.3 Monitor...................................... 9
Ins alla ion und
Inbe riebnahme
3.1 Lieferung ................................ 10
Lieferumfang prüfen .............. 10
Transportschäden....................10
3.2 erpackung und
Entsorgung ............................ 10
3.3 or der Montage .................... 11
Bitte beachten Sie .................. 11
Befestigung am Profil..............11
3.4 19’’-Montage .......................... 12
Teleskopschiene
demontieren ............................12
Außenschiene an Winkel
montieren ................................12
Winkel mit Außenschiene
an Profile montieren................13
Innenschiene an
TFT-Schubfach montieren ......13
Innenschiene mit TFT-
Schubfach einschieben............14
Maximale Belastung................14
Gelenkkabelschiene ................14
Please read
1.1 General information ..................4
1.2 Markings and symbols ............ 5
1.3 Safe operation .......................... 5
Proper usage ............................5
General Safety Notes ................6
Repair ........................................6
Cleaning ....................................6
EMC............................................6
1.4 Warranty .................................. 7
1.5 Service ...................................... 7
1.6 Standards and
regulations................................ 7
Technical descrip ion
2.1 Layout of the Drawer................ 8
2.2 Application................................ 8
2.3 Monitor...................................... 9
Ins alla ion and
commissioning
3.1 Delivery .................................. 13
Check the supply schedule ....10
Transport damage ..................10
3.2 Packaging and disposal.......... 10
3.3 Before installation .................. 11
Please read..............................11
Fastening on the extrusion .... 11
3.4 19" installation........................ 12
Remove telescopic slides........12
Install the outer slide
on the brackets........................12
Install the brackets and outer
slide on the extrusions............13
Install the inner slide
on the TFT drawer ..................13
Push in inner slide
with TFT drawer ......................14
Maximum load ........................14
Cable carrier............................14
Tenir comp e S.V.P.
1.1 Consignes générales ................4
1.2 Mises en évidence
et symboles .............................. 5
1.3 Travailler en toute sécurité...... 5
Utilisation conforme..................5
Consignes de sécurité
générales ..................................6
Réparations ..............................6
Nettoyage ..................................6
CEM............................................6
1.4 Garantie .................................... 7
1.5 Service ...................................... 7
1.6 Normes et prescriptions .......... 7
Descrip ion echnique
2.1 Structure du tiroir .................... 8
2.2 Utilisation.................................. 8
2.3 Moniteur .................................. 9
Ins alla ion e
mise en service
3.1 Livraison ................................ 13
olume de la livraison ............10
Dégâts dus au transport ........10
3.2 Emballage et élimination
des déchets ............................ 10
3.3 Préparatifs au montage ........ 11
Tenir compte s’il vous plaît ....11
Options de fixation
sur le profilé .......................... 11
3.4 Montage 19"............................ 12
Démonter la glissière
télescopique ............................12
Montage de la glissière
extérieure dans la cornière ....12
Montage de la cornière avec
la glissière extérieure sur les
profilés ....................................13
Montage de la glissière
intérieure sur le tiroir TFT ......13
Insertion de la glissière
intérieure avec le tiroir TFT ....14
Charge maximale ....................14
Guidage-câbles articulé ..........14

3
ENGLISH FRANÇAISDEUTSCH
by knürr
by knürr
Inhal Con en Sommaire
4
5
A
3.5 Elektrische Installation .......... 15
GA-Schnittstelle.................... 15
Netzanschluss ........................15
PS2-Anschluss (optional)........15
3.6 Inbetriebnahme ...................... 16
Bedienung
4.1 Bedienung OSD ...................... 17
OSD-Bedientasten ..................17
OSD-Menüstruktur..................17
4.2 OSD-Menüsteuerung ..............18
PC-Menü..................................18
OSD-Menü................................19
Utility-Menü ............................19
Auto-Menü ..............................20
4.3 Tastatur .................................. 21
4.4 Mausersatz ............................ 21
Technische Da en
5.1 Displaymodul ..........................22
5.2 Elektrotechnische Daten ........22
5.3 Gehäuse ..................................22
Anhang
A1 Konformität ............................ 24
A2 Glossar ....................................25
Notizen ....................................26
3.5 Electrical installation ............ 15
GA Interface.......................... 15
Mains Connection ....................15
PS2 Connector (optional) ........15
3.6 Commissioning ...................... 16
Opera ion
4.1 Operating the OSD.................. 17
OSD Control Buttons ..............17
OSD Menu Structure ..............17
4.2 OSD Menu Control ..................18
PC Menu ..................................18
OSD Menu ................................19
Utility Menu..............................19
Auto Menu................................20
4.3 Keyboard ................................ 21
4.4 Substitute Mouse.................... 21
Technical da a
5.1 Display Module ........................22
5.2 Electrical Data ........................22
5.3 Casing ......................................22
Appendices
A1 Conformity .............................. 24
A2 Glossary ..................................25
Notes........................................26
3.5 Installation électrique ............ 15
Interface GA .......................... 15
Raccordement au réseau ........15
Raccordement PS2 (option) ....15
3.6 Mise en service ...................... 16
U ilisa ion
4.1 Fonctionnement de l'OSD ...... 17
Touches de commande
de l'OSD ..................................17
Structure du menu de l'OSD ..17
4.2 Commande à partir
du menu de l'OSD....................18
Menu du PC ............................18
Menu de l'OSD ........................19
Menu Utility..............................19
Menu Auto................................20
4.3 Clavier .................................... 21
4.4 Substitution de la souris ........ 21
Carac éris iques
echniques
5.1 Module d'affichage ..................22
5.2 Caractéristiques
électrotechniques ....................22
5.3 Boîtier ......................................22
Annexe
A1 Conformité.............................. 24
A2 Glossaire ..................................25
Notices ....................................26

4
ENGLISH FRANÇAISDEUTSCH
by knürr
by knürr
Bi e beach en Sie Please read Tenir comp e s’il vous plaî
Die TFT-Schublade
Wir freuen uns, daß Sie sich für die TFT-
Schublade der Knürr AG entschieden
haben.
Gül igkei dieser Anlei ung
Dieses Anwenderhandbuch gilt aus-
schließlich für die 1HE- TFT-Schublade
mit 15’’-Display und integrierter Tastatur
der Knürr AG.
Merkmale
– Nur 1HE Einbauhöhe
– Einbautiefe 600 bis 1 000 mm
– 15’’ XGA Display mit Bedienfeld und
Bildschirm-Menü
– Integrierte Tastatur mit integriertem
Nummernblock
– Handballenauflage aus Moosgummi
– Touchpad mit integrierter rechter
Mausklick-Funktion
– Linke und rechte Maustasten
– Integriertes Weitbereichsnetzteil
(100–240 AC) mit IEC 320 Kaltgeräte-
buchse
– Länderspezifisches Anschlusskabel
– Standard HD15 ideo Steckverbinder
– Display und Tastatur beim Einschub
geschützt
– Schnappverschlüsse zur Transport-
sicherung
The TFT Drawer
Thank you for choosing the TFT drawer
from Knürr AG.
Validi y of his manual
This user’s manual applies exclusively
to the 1U TFT Drawer with a 15" display
and an integrated keyboard from
Knürr AG.
Features
– only 1 U installation height
– installation depth, 600 to 1000 mm
– 15” XGA display with control panel and
screen menu
– integrated keyboard with integrated
number pad
– support made of foam rubber for the
heel of the hand
– touchpad with integrated right mouse-
click function
– left and right mouse buttons
– integrated wide-range power supply
(100 – 240 AC) with IEC 320 mains
connector
– country-specific connecting cable
– standard HD15 video connector
– display and keyboard protected when
pushed in
– latches to secure for transportation
Le iroir TFT
Nous sommes heureux que vous ayez
choisi un tiroir TFT.
Validi é du présen manuel
Le présent manuel utilisateur concerne
uniquement le tiroir 1HE-TFT de Knürr AG
avec écran 15" et clavier intégré.
Caractéristiques
– Encombrement limité à 1HE
– Profondeur de montage de 600 mm à
1 000 mm
– Ecran 15" XGA avec tableau de
commande et menu sur écran
– Clavier intégré avec pavé numérique
intégré
– Repose-main en caoutchouc mousse
– Touchpad à fonction clic de souris droit
intégré
– Touches souris gauche et droite
– Bloc d'alimentation à large spectre
intégré (100 – 240 CA) avec douille
d'appareil froide IEC 320
– Cordon de raccordement adapté au
pays concerné
– Connecteur vidéo standard à fiches
HD15
– Ecran et clavier protégé par la
disposition en baie
– Fermetures à ressort pour la sécurité
du transport
1.1 Allgemeine Hinweise
Urheberrecht
Alle Rechte an diesem Handbuch
liegen bei Knürr. Wiedergabe und
Nachdruck auch von Teilen dieses
Handbuches sind nur mit Quellenangabe
gestattet.
Technischer Stand
Technischer Stand: 01/2004
Knürr behält sich das Recht vor, ohne
orankündigung
– Konstruktions- und Bauteileverände-
rungen vorzunehmen, sowie anstelle
der angegebenen Bauteile äquivalente
andere Bauteile zu verwenden, die
dem technischen Fortschritt dienen,
– Informationen dieses Handbuches
zu ändern.
Haftung
Knürr übernimmt keinerlei Gewähr für die
vollständige Richtigkeit der Angaben.
Insbesondere wird keine Haftung für
Schäden übernommen, die aus
unsachgemäßer Handhabung der
Produkte entstehen.
General Informa ion
Copyright
All rights to this manual are owned by
Knürr. Reproduction and reprinting of this
manual, in whole or in part, are permitted
only if the source of the information is
specified.
Technical status
Technical status of the manual 01/2004.
Knürr reserves the right
– to modify the design or the components
or to use equivalent components other
than those shown where this serves
technical progress and
– to modify the information contained in
this manual without prior notice.
Liability
Knürr can not accept responsibility for the
completeness and correctness of the
information. In particular, we accept no
liability for damages which result from
incorrect use or operation of the product.
Consignes générales
Droits d’auteur
Tous les droits relatifs au présent manuel
reviennent à la société Knürr. Toute
reproduction ou réimpression intégrale ou
partielle du présent manuel est autorisée
uniquement avec indication des sources.
Etat technique
Etat technique 01/2004.
La société Knürr se réserve le droit, sans
avis préalable,
– d’apporter des modifications relatives à
la construction et aux pièces, d’utiliser
à la pièces indiquées d’autres pièces
équivalentes utiles aux progrès
techniques,
– de modifier les informations contenues
dans le présent manuel.
Responsabilité
Knürr ne donne aucune garantie en ce qui
concerne l’exactitude totale des
indications. Par ailleurs, aucune
responsabilité n’est assumée pour les
dommages découlant d’une utilisation non
conforme des appareils.

5
ENGLISH FRANÇAISDEUTSCH
by knürr
by knürr
Bi e beach en Sie Please read Tenir comp e s’il vous plaî
1.2 Hervorhebungen und
Symbole
Wichtige Textpassagen, die unbedingt
beachtet werden müssen, sind in diesem
Handbuch wie folgt hervorgehoben:
Markings and symbols
Important passages are emphasised in
the text and it is essential to take note of
them as follows:
Mises en évidence e
symboles
Les passages de textes importants de
cette notice, à respecter impérativement,
sont mis en évidence de la manière
suivante :
Gefahr!
Forder Sicherhei smaßnahmen zum
Schu z der Gesundhei be roffener
Personen.
Achtung!
Heb hervor, was ge an oder
un erlassen werden muss, um
Sachwer e nich zu beschädigen.
Hinweis
Empfiehl Handlungen und gib Hinweise
für einen reibungslosen und schnellen
Umgang mi dem Gerä .
Danger!
Requires safe y measures o be aken
o pro ec he heal h of personnel
concerned.
Warning!
Emphasises wha has o be done
or refrained from being done in order
o avoid damaging valuable proper y.
Information
Recommends ways of dealing wi h
cer ain elemen s and gives ins ruc ions
for smoo h and quick assembly.
Danger !
Exige des mesures de sécuri é
pour la pro ec ion de la san é des
personnes concernées.
Attention !
Souligne ce qui doi ê re fai ou évi é
pour ne pas endommager des biens
ma ériels.
Nota
Recommande des manipula ions e
donne des consignes pour un mon age
rapide e sans problème.
1.3 Sicheres Arbei en
Die TFT-Schublade wird in einem
sicherheitstechnisch einwandfreien
Zustand ausgeliefert.
Bestimmungsgemäße
erwendung
Die Knürr AG kann die Sicherheit, Zuver-
lässigkeit und Leistung des Gerätes nur
dann gewährleisten, wenn:
– Änderungen, Umbauten oder Repa-
raturen nur durch vom Hersteller
autorisierte Personen ausgeführt
werden.
– die elektrische Installation den all-
gemeinen Anforderungen nach IEC
entspricht.
– das Gerät in trockener Industrieum-
gebung betrieben wird.
– das Gerät bei einer Umgebungs-
temperatur von 0 °C bis +50 °C
betrieben wird.
Bei Schäden, die aus nicht bestimmungs-
gemäßer erwendung oder aus eigen-
mächtigen An- oder Umbauten entstehen,
ist jeglicher Gewährleistungs- und
Haftungsanspruch ausgeschlossen.
Safe opera ion
The TFT drawer is delivered in perfectly
safe working conditions.
Proper usage
Knürr AG can only guarantee the safety,
reliability and performance of the device if
– modifications, conversions or repairs
are carried out only by persons
authorised by the manufacturer,
– the electrical installation conforms with
the general requirements according to
IEC,
– the device is operated in a dry industrial
environment.
– the device is operated at an ambient
temperature between 0 °C and +50 °C.
The manufacturer will refuse all warranty
and liability claims for damage caused by
improper usage or if components are
added or modified without authorisation.
Travailler en ou e sécuri é
Le tiroir TFT est livrés dans un état de
sécurité technique parfaite.
Utilisation conforme
Knürr AG peut garantir la sécurité, la
fiabilité et les performances de l'appareil
uniquement si :
– les modifications, les transformations
et les réparations sont effectuées par
des personnes agréées par le fabricant
– l'installation électrique du local de
montage répond aux critères généraux
établis par la CIE
– l'appareil fonctionne dans les
conditions régnant dans un milieu
industriel sec
– l'appareil fonctionne avec une
température ambiante de 0 °C à +50 °C.
En cas de dommages dus à une utilisation
non conforme ou à des ajouts ou des
transformations effectués de votre propre
initiative, nous déclinons toute
responsabilité et tout recours à la
garantie est exclu.

6
ENGLISH FRANÇAISDEUTSCH
by knürr
by knürr
Bi e beach en Sie Please read Tenir comp e s’il vous plaî
Allgemeine Sicherheitshinweise
• Handbuch immer am Gerät
aufbewahren.
• Gerät nur in Originalverpackung
transportieren.
• Beachten Sie auch weitere Dokumen-
tationen von angeschlossenen Geräten.
• erwenden Sie nur das mitgelieferte
Netzkabel.
• Beim Ein- und Ausstecken der
Netzstecker nie am Kabel ziehen und
Stecker nie mit nassen Händen
anfassen.
Reparatur
• Das Gerät darf nur im spannungslosen
Zustand (Netzstecker ziehen) von
autorisiertem Fachpersonal geöffnet
werden!
• Lassen Sie Schäden und Mängel um-
gehend von autorisierten Fachkräften
beseitigen.
• Nur die in diesem Handbuch beschrie-
benen Tätigkeiten selbst durchführen.
Eigene Reparaturen und Umbauten auf
eigene Gefahr!
• or der Arbeit an elektronischen Bau-
gruppen statische Entladung sicher-
stellen (Personen und Werkzeug).
Berühren von Leiterbahnen und
Kontakten vermeiden, Baugruppen nur
am Rand anfassen.
Reinigung
• or der Reinigung Netzstecker ziehen!
• Zur Reinigung des Gerätes nur mit
Wasser oder Spülmittel angefeuchtete
Lappen verwenden.
Dabei dürfen keine Flüssigkeiten ins
Geräteinnere gelangen.
• Scheuermittel, Alkohol, erdünnungs-
mittel oder ähnliche Chemikalien nicht
verwenden!
• Innenraum nur von autorisierten Fach-
kräften reinigen lassen.
EM
Dieses Gerät dient als Einbaukomponente
in einer industriellen Anlage (EM -Klasse
A, industrieller Einsatz). Es kann im
Wohnbereich Funkstörungen verursachen.
Der Betreiber der Gesamtanlage ist zur
Einhaltung der elektromagnetischen
erträglichkeit verpflichtet.
General Safety Notes
• The manual must always be kept near
the device.
• Only transport the device in its original
packaging.
• Please refer to the documentation of
additional devices.
• Only use the supplied mains cable.
• When plugging in and unplugging the
mains plug, never pull the cable
and never touch the plug with wet
hands.
Repair
• Device may only be opened by duly
authorized, qualified personnel when
the mains plug is disconnected!
• Use the unit only if in a technically
correct condition.
Have any damage or faults repaired
immediately by authorized personnel.
• Only the activities described in this
manual should be undertaken by the
operator.
No responsibility whatsoever can be
accepted for unauthorized modifications
or repairs!
• Before starting work on electronic
component assemblies, secure against
electrostatic discharge (persons and
tools). Avoid contacting any conductors
and only touch component assemblies
on the edge.
Cleaning
• Disconnect the power plug before
cleaning!
• Clean the unit only with a soft cloth
moistened with water or detergent.
In the process, liquids must not be
allowed to get into the inside of the
device.
• Do not use any abrasives, alcohol,
thinner, or similar chemicals!
• Only have authorised and qualified
personnel clean the interior.
EMC
This device is used as a built-in
component in an industrial system
(EMC Class A, industrial use). It may
cause radio interference in living quarters.
The operator of the entire system is
required to maintain electromagnetic
compatibility.
Consignes de sécurité
générales
• Il faut toujours conserver le manuel.
• Transporter l'appareil dans son
emballage d'origine uniquement.
• Observez également les documentations
des appareils qui y sont raccordés.
• Utilisez uniquement le câble de
distribution fourni.
• Lors du branchement et du retrait de la
fiche réseau : ne jamais tirer sur le
câble et ne jamais saisir la fiche avec
les mains mouillées.
Réparations
• L’appareil ne peut être ouvert par un
spécialiste autorisé que lorsque la
tension est coupée (tirer la fiche)!
• Travailler toujours exclusivement avec
un poste de travail en parfait état sur le
plan technique. Faire éliminer
immédiatement dommages et défauts
par des personnes autorisées.
• N’effectuez vous-même que les tâches
décrites dans le présent manuel.
Toute modification ou réparation que
vous effectuez vous-même l’est à vos
propres risques !
• Avant toute intervention sur des
modules électroniques, s'assurer de la
décharge statique (personnes et outils).
Eviter de toucher les pistes conductives
et les contacts ; saisir les modules
uniquement par les bords.
Nettoyage
• Avant tout nettoyage, débrancher la
fiche d'alimentation secteur !
• Pour le nettoyage de l’appareil, utiliser
uniquement des chiffons humidifiés
avec eau ou agent de rinçage. A cette
occasion, veiller à ce qu'aucun liquide
ne pénètre à l'intérieur de l'appareil.
• Ne pas utiliser de produit abrasif,
d'alcool, de diluant ou autre produit
semblable !
• Ne faire nettoyer la partie intérieure
que par du personnel agréé.
CEM
Cet appareil sert d'élément incorporé
dans une installation industrielle (CEM
classe A, utilisation industrielle). Il peut
entraîner des perturbations radio dans
une habitation.
L'exploitant de l'ensemble de l'installation
est tenu de respecter la compatibilité
électromagnétique.

7
ENGLISH FRANÇAISDEUTSCH
by knürr
by knürr
Bi e beach en Sie Please read Tenir comp e s’il vous plaî
1.4 Garan ie
Die Knürr AG bietet auf alle mecha-
nischen und elektrischen Geräte-Kom-
ponenten eine Garantie von 12 Monaten.
Als Stichtag wird das Lieferdatum
gerechnet.
Weitere Details entnehmen Sie bitte den
Allgemeinen Geschäftsbedingungen der
Knürr AG.
Warran y
Knürr provides a warranty for 12 months,
starting on the date of delivery, on all
mechanical and electrical components.
Further details can be found in the
enclosed General Business Conditions of
Knürr.
Garan ie
La société Knürr AG offre une garantie de
12 mois pour l’ensemble des composants
mécaniques et électriques.
La date de livraison sert de date de
référence.
ous trouverez d’autres précisions dans
les conditions générales de vente de la
société Knürr AG.
1.5 Service
Für alle Fragen steht Ihnen der technische
Support von Knürr unter folgender
Adresse gerne zur erfügung.
Knürr AG
Mariakirchener Straße 38
D-94424 Arnstorf
✆+49 (0) 87 23 / 27 - 0
Fax +49 (0) 87 23 / 27 - 154
Service
Knürr Technical Support will be glad
to assist you with any queries. Please
contact:
Knürr AG
Mariakirchener Straße 38
D-94424 Arnstorf
✆+49 (0) 87 23 / 27 - 0
Fax +49 (0) 87 23 / 27 - 154
Service
Pour toutes questions, contacter le S.A. .
technique de Knürr à l’adresse suivante.
Knürr AG
Mariakirchener Straße 38
D-94424 Arnstorf
✆+49 (0) 87 23 / 27 - 0
Fax +49 (0) 87 23 / 27 - 154
1.6 Normen und Vorschrif en
Die TFT-Schublade der Knürr AG ist
in Übereinstimmung mit den relevanten
Normen und orschriften gebaut und
geprüft worden.
EN 55022/Class A
EN 55024
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
EN 60950
UL 60950
S andards and Regula ions
The TFT drawer by Knürr AG has been
constructed and tested in accordance with
the relevant standards and regulations.
EN 55022/Class A
EN 55024
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
EN 60950
UL 60950
Normes e prescrip ions
Le tiroir TFT de Knürr AG est conçu selon
les normes, prescriptions et directives
pertinentes et homologué en
conséquence.
EN 55022/Class A
EN 55024
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
EN 60950
UL 60950

8
ENGLISH FRANÇAISDEUTSCH
by knürr
by knürr
Technische Beschreibung Technical descrip ion Descrip ion echnique
2.1 Aufbau der Schublade
Die TFT-Schublade beinhaltet in einem
kompakten 19’’-Einschubgehäuse:
– einen ausklappbaren LCD-Monitor A1
– eine landesspezifisch belegte Tastatur
mit integriertem Nummernblock A2,
– ein Touchpad als Mausersatz A3.
Die gesamte Schublade hat eine Einbau-
höhe von lediglich 1HE.
Layou of he Drawer
The TFT Drawer contains a compact
19" plug-in sub-rack.
– a fold-out LCD monitor (A1)
– a country-specific mapped keyboard
with integrated number pad (A2)
– a touchpad as a substitute mouse (A3)
The entire drawer has an installation
height of only 1U.
2.2 Einsa z
Die TFT-Schublade mit ihrem LCD-
Monitor ist speziell für den industriellen
Bereich entwickelt. Ihre kompakten
Abmessungen erlauben einen Einsatz
dort, wo es Platzverhältnisse und
Umgebungsbedingungen nicht zulassen,
einen herkömmlichen CRT-Monitor zu
verwenden: om klimatisierten Rechner-
raum bis hin zum maschinennahen
Einsatz.
Für die Anforderungen im industriellen
Einsatz ist der Monitor besonders aus-
gelegt:
– Resistenz gegenüber elektro-
magnetischer Strahlung
– Temperaturbeständigkeit
Applica ion
The TFT Drawer with its LCD monitor is
specifically designed for the industrial
sector. Its compact dimensions allow it to
be used where space and environmental
conditions would not allow a conventional
CRT monitor to be used. This ranges from
air-conditioned computer rooms to
machine-orientated applications.
The monitor has been specially designed
for the demands of industrial use:
– resistance to electromagnetic radiation
– temperature resistance
U ilisa ion
Le tiroir TFT avec son moniteur LCD est
spécialement conçu pour une utilisation
industrielle. Ses dimensions compactes
permettent de l'utiliser là où la place
disponible et les conditions ambiantes ne
permettent pas d'utiliser un moniteur CRT
traditionnel : de la salle d'ordinateurs
climatisée jusqu'à l'utilisation à proximité
d'une machine.
Le moniteur est particulièrement adapté
aux exigences d'un usage industriel :
– résistance au rayonnement
électromagnétique
– résistance aux variations de
température
A
A2
A1
A3
S ruc ure du iroir
Dans une baie 19" compacte, le tiroir TFT
comporte :
– un moniteur LCD rabattable A1
– un clavier aux touches adaptées au
pays concerné avec pavé numérique
intégré A2,
– un touchpad servant de souris A3.
Une fois monté, l'ensemble du tiroir
présente seulement une hauteur de 1HE.

9
ENGLISH FRANÇAISDEUTSCH
by knürr
by knürr
Technische Beschreibung Technical descrip ion Descrip ion echnique
2.3 Moni or
orteile
– Durch LCD-Technologie keinerlei
erzerrungen der Bildgeometrie oder
Farbflecken
– Störungsfreie und scharfe Text- bzw.
Grafikabbildung
– Flimmerfreie Bilder für höchste
ergonomische Ansprüche selbst bei
niedrigen Bildwechselfreqenzen von
50 Hz
Besondere Eigenschaften
– Convertereinheit für das Umsetzen des
eingespeisten ideosignals für die
Displayansteuerung
– Zielauflösung des Displays von
1024 x 768 Pixel mit automatischer
Unterstützung des ideomodes (XGA)
– Mit Frame Rate Control können
Farbtiefen bis zu 16,7 Millionen Farben
dargestellt werden.
– Bedienung über OSD für Einstellungen
wie Bildposition, Helligkeit, Kontrast,
usw.
– Multifrequenzeigenschaft
(H = 30 – 61 kHz; = 55 – 75 Hz)
– Powermanagement Unterstützung
( ESA DPMS kompatibel)
– Anschluss der ideoquelle über
Standard GA-Schnittstelle (15-polige
HD-D-SUB-Buchse)
Moni or
Benefits
– Absolutely no distortion of the image
geometry or coloured areas due to the
use of LCD technology;
– Disturbance-free and clear text and
graphics
– Flicker-free pictures for the greatest
ergonomic demands, even with a low
picture refresh-rate of 50 Hz.
Special Features
– Converter for converting the video
signal input for display control.
– Target resolution of the display of
1024 x 768 pixels with automatic
support of video mode (XGA).
– With frame rate control, colour depths
of up to 16.7 millions colours can be
displayed.
– Control using OSD for settings such as
picture position, brightness, contrast,
etc.
– Multi-frequency feature
(H = 30 – 61 kHz; = 55 – 75 Hz)
– Power management support
( ESA DPMS compatible)
– ideo source connection using standard
GA interface (15-pin HD-D-SUB
connector)
Moni eur
Avantages
– Grâce à sa technologie LCD, aucune
déformation de la géométrie de l'image
ni taches de couleur
– Affichage précis et sans défaut du texte
et des graphiques
– Absence de scintillement des images
pour une exigence ergonomique élevée
même pour une fréquence de 50 Hz
Caractéristiques particulières
– Unité de conversion pour transformer
le signal vidéo envoyé au contrôle
d'écran
– Résolution théorique de l'écran de
1024 x 768 pixels avec assistance
automatique du mode vidéo (XGA)
– Le Frame Rate Control permet
d'afficher une profondeur de coloration
pouvant atteindre 16,7 millions de
couleurs.
– L'OSD permet de commander les
paramètres tels que la position de
l'image, la luminosité, le contraste, etc.
– Propriété multi-fréquences
(H = 30 – 61 kHz; = 55 – 75 Hz)
– Assistant de gestion de l'alimentation
( ESA compatible DPMS)
– Raccordement de la source vidéo par
interface GA standard (douille 15 pôles
HD-D-SUB)

10
ENGLISH FRANÇAISDEUTSCH
by knürr
by knürr
Ins alla ion und
Inbe riebnahme
Ins alla ion and
commissioning
Ins alla ion e
mise en service
Gefahr!
Bei erkennbaren Transpor schäden
is die Sicherhei nich mehr gewähr-
leis e !
• Gerät nicht in Betrieb nehmen!
• Transportschaden sofort nach
Anlieferung dem Hersteller melden
(siehe 1.5).
Danger!
Safe y canno be guaran eed if
shipping damage is eviden !
• Do not take the device into operation!
• Shipping damage must be reported
to the manufacturer immediately
upon receipt (see 1.5).
Danger !
La sécuri é n’es plus assurée en cas
de dommages apparen s liés
au ranspor !
• L'appareil ne doit pas être mis en
service !
• Les dommages liés au transport
doivent être signalés au constructeur
immédiatement après la livraison
(voir 1.5).
3.1 Lieferung
Lieferumfang prüfen
– 15’’-TFT-Schublade
– Netzkabel (in verschiedener
Länderausführung)
– Anwenderhandbuch
– Mauskabel mit PS2-Stecker
– Tastaturkabel mit PS2-Stecker
– Set mit 2 Winkeln für die vordere
19’’-Befestigung in Schubladen-Farbe,
inkl. Montagematerial
Zubehör:
– Teleskopschienen-Set für Schranktiefe
600–800 mm,
Bestellnummer 06.100.643.1
– Teleskopschienen-Set für Schranktiefe
800–1 000 mm,
Bestellnummer 06.100.644.1
– Gelenkkabelführung
Bestellnummer 05.043.323.9
Transportschäden
Delivery
Check the supply schedule
– 15” TFT Drawer
– power cord (in various country versions)
– user’s manual
– mouse cable with PS2 connector
– keyboard cable with PS2 connector
– set with 2 brackets for front 19”
mounting in the colour of the drawer
including assembly material
Accessories:
– Telescopic slide set for cabinet depth of
600-800 mm,
Order number 06.100.643.1
– Telescopic slide set for cabinet depth of
800 – 1000 mm,
Order number 06.100.644.1
– Flexible cable guide
Order number 05.043.323.9
Transport damage
Livraison
olume de la livraison
– Tiroir 15"
– Cordon d'alimentation (version adaptée
au pays concerné)
– Manuel utilisateur
– Câble de souris avec fiche PS2
– Câble de clavier avec fiche PS2
– Lot de deux cornières de la couleur du
tiroir pour la fixation 19" à l'avant,
matériel de montage inclus
Accessoires :
– Jeu de glissières télescopiques pour
une profondeur d'armoire de 600 à
800 mm, n° de référence 06.100.643.1
– Jeu de glissières télescopiques pour
une profondeur d'armoire de 800 à
1 000 mm, n° de référence 06.100.644.1
– Guide-câbles articulé
n° de référence 05.043.323.9
Dégâts dus au transport
3.2 Verpackung und
En sorgung
Alle verwendeten Materialien der
erpackung und des Gerätes können
stofflich wiederverwertet werden.
• Originalverpackung für späteren
Transport aufbewahren.
• Alle anfallenden Abfälle umweltfreund-
lich entsorgen, entsprechend den
Möglichkeiten vor Ort.
• Geltenden orschriften zu Umwelt-
schutz und Abfallentsorgung beachten.
Packaging and
disposal
All the materials used for the packaging
and the device are suitable for recycling.
• Keep the original packaging for later
transport.
• Dispose of all waste in an environ-
mentally sound manner, using local
facilities.
• Please comply with local environmental
protection and waste disposal
regulations.
Emballage e élimina ion
des déche s
Tous les matériaux utilisés pour
l’emballage et l’appareil se prêtent à un
recyclage matière.
• Conserver l'emballage d'origine pour
un transport ultérieur..
• Eliminez tous les déchets dans le
respect de l'environnement en
fonction des possibilités locales.
• Respectez les dispositions légales en
vigueur concernant la protection de
l’environnement et le traitement des
déchets.

11
ENGLISH FRANÇAISDEUTSCH
by knürr
by knürr
Ins alla ion und
Inbe riebnahme
Ins alla ion and
commissioning
Ins alla ion e
mise en service
3.3 Vor der Mon age
Bitte beachten Sie
• Lüftungsschlitze des Gerätes nicht
abdecken.
Überhöhte Temperatur durch verhin-
derte Wärmeabgabe kann zu Defekt
oder geringerer Lebensdauer führen.
• Der Betreiber der Gesamtanlage ist zur
Einhaltung der elektromagnetischen
erträglichkeit verpflichtet.
• Elektrische erbindungen nur im
spannungs- und stromlosen Zustand
herstellen oder trennen.
• Anschlüsse und elektrische erbin-
dungen fachgerecht, EM -gerecht und
nach den geltenden orschriften
ausführen.
• Der Monitor soll von allen Seitengut
und blendfrei einsehbar sein.
• Do not cover the ventilation slots of the
device.
Too high temperatures due to impeded
heat dissipation can lead to a fault or
reduced service life.
• The operator of the entire system is
required to maintain electromagnetic
compatibility.
• Only make or break electrical
connections when the device is not
under voltage or electrical current.
• Make the connectors and electrical
connections professionally, EMC
compatible, and according to applicable
regulations.
• It should be possible to see the monitor
clearly and glare-free from all sides.
Before ins alla ion
Please read
Prépara ifs au mon age
Tenir compte s’il vous plaît
Fastening on the extrusion
• Fastening in the aluminium extrusion
using a spring-loaded nut A1 (shown
below).
Alternatively:
• Fastening in the steel extrusion using
a cage nut A2.
Options de fixation sur le profilé
• Fixation avec l'écrou à ressort dans le
profilé en aluminium A1 (représenté ci-
dessous).
Ou :
• Fixation avec l'écrou à cage dans le
profilé en acier A2.
Befestigung am Profil
• Befestigung über Federmutter A1 im
Alu-Profil (im folgenden dargestellt).
Alternativ:
• Befestigung über Käfigmutter A2 im
Stahlprofil.
A2
A1
A
Achtung!
Um einen sicheren und s örungs-
freien Be rieb zu ermöglichen,
folgende Punk e beach en!
Warning!
Please observe he following poin s
o make safe and faul -free opera ion
possible!
Attention !
Afin d'ob enir un fonc ionnemen
parfai en ou e sécuri é, respec er
les poin s ci-dessous !
• Ne pas recouvrir la grille d'aération de
l'appareil . Une élévation de
température due à une entrave à la
dispersion de la chaleur peut entraîner
une panne ou une réduction de la durée
de vie de l'appareil.
• L'exploitant de l'ensemble de
l'installation est tenu de respecter la
compatibilité électromagnétique.
• La réalisation et la déconnexion des
liaisons électriques doivent s'effectuer
hors tension.
• Effectuer les raccordements et les
liaisons électriques dans les règles de
l'art, en respectant la compatibilité
électromagnétique ainsi que les
prescriptions en vigueur.
• Le moniteur doit présenter une
excellente visibilité de tous les côtés.

12
ENGLISH FRANÇAISDEUTSCH
by knürr
by knürr
Ins alla ion und
Inbe riebnahme
Ins alla ion and
commissioning
Ins alla ion e
mise en service
3.4 19’’-Mon age
Einbaubreite 450 mm
Teleskopschiene demontieren
• Zum Trennen der Teleskopschiene
Arretierung beidseitig drücken B1.
• Außen- von Innenschiene trennen B2.
19’’ Ins alla ion
Installation width 450 mm
Remove telescopic slides
• To detach the telescopic slide lock
press B1 on both sides.
• Detach outer and inner slide B2.
Mon age 19’’
Largeur de montage 450 mm
Démonter la glissière
télescopique
• Pour séparer la glissière télescopique,
appuyer des deux côtés sur le dispositif
d’arrêt B1.
• Séparer la glissière extérieure de la
glissière intérieure B2.
B
B1
B2
B
C
C
Außenschiene an Winkel
montieren
• Kurze Winkel vorn, lange Winkel hinten
montieren.
• orderkante der Außenschiene bündig
mit Einkerbung am vorderen Winkel
montieren.
Install the outer slide
on the brackets
• Install the short bracket at the front
and the long bracket at the rear.
• Install the front edge of the outer slide
flush with the notch on the front
bracket.
Montage de la glissière
extérieure dans la cornière
• Monter la petite cornière à l'avant et la
grande cornière à l'arrière.
• Monter l'arête avant de la glissière
extérieure tout contre l'échancrure de
la cornière avant.

13
ENGLISH FRANÇAISDEUTSCH
by knürr
by knürr
Ins alla ion und
Inbe riebnahme
Ins alla ion and
commissioning
Ins alla ion e
mise en service
D
4
D
Winkel mit Außenschiene an
Profile montieren Install the brackets and outer
slide on the extrusions Montage de la cornière avec
la glissière extérieure sur les
profilés
E
E2
E2
E1
E
Innenschiene an TFT-Schubfach
montieren
• Hintere Abdeckung abnehmen E1.
Install the inner slide
on the TFT drawer
• Remove the rear cover E1.
Montage de la glissière
intérieure sur le tiroir TFT
• Retirer le cache arrière E1.

14
ENGLISH FRANÇAISDEUTSCH
by knürr
by knürr
Ins alla ion und
Inbe riebnahme
Ins alla ion and
commissioning
Ins alla ion e
mise en service
F
F
Innenschiene mit TFT-Schubfach
einschieben
• Kugelkäfig in der Außenschiene ganz
nach vorn schieben.
• Innenschiene mit TFT-Schubfach bis
zum sicheren Einrasten der Arretie-
rungen einschieben.
Push in inner slide
with TFT drawer
• Slide ball retainer in the outer slide
right to the front.
• Push in inner slide with the TFT drawer
until the interlocks engage securely.
Insertion de la glissière
intérieure avec le tiroir TFT
• Pousser la cage à billes dans la
glissière extérieure entièrement vers
l’avant.
• Insérer la glissière intérieure avec le
tiroir TFT jusqu'à emboîtement complet
des dispositifs d'arrêt.
Maximum load Charge maximaleMaximale Belastung
Gefahr!
Nich zusä zlich belas en, nich als
Ablagefläche verwenden!
Danger!
Do no add addi ional loads, do no use
o hold o her objec s.
Danger !
Ne rien poser dessus, ne pas u iliser
comme suppor !
Gelenkkabelführung (Zubehör)
Bestellnummer 05.043.323.9
Cable carrier (accessory)
Order number 05.043.323.9
Guidage-câbles articulé
(accessoire)
Référence 05.043.323.9
H
H

15
ENGLISH FRANÇAISDEUTSCH
by knürr
by knürr
Ins alla ion und
Inbe riebnahme
Ins alla ion and
commissioning
Ins alla ion e
mise en service
GA
PS 2
PS 2
G
3.5 Elek rische Ins alla ion
GA-Schnittstelle
• ideosignal über GA-Schnittstelle
anschließen.
• Auf korrekte erschraubung des
Steckers achten.
• Für den Anschluss des ideosignals
wird ein hochwertiges Kabel verwendet.
Andere Kabel schlechterer Qualität
können Störungen und Schatten-
bildungen am Monitor zur Folge haben.
Netzanschluss
• Netzanschluss nur mit mitgeliefertem
Netzkabel.
PS2-Anschluss (optional)
Lieferung der Tastaturbaugruppe mit zwei
Hybridkabeln (Länge: 2 m) für externen
Tastatur- und Mausanschluss.
• Tastatur an PS2-Stecker mit Markie-
rung „T“, Maus an PS2-Stecker mit
Markierung „M“ anschließen.
Stecker nicht vertauschen!
Elec rical ins alla ion
GA Interface
• Connect the video signal using the GA
interface
• Make sure that the connector is fitted
correctly
• Use a high-quality cable for connecting
the video signal. Other cables with
poorer quality could cause interference
and shadows on the monitor.
Mains Connection
• Only connect to the mains using the
included power cord.
PS2 Connector (optional)
Delivery of the keyboard assembly with
two hybrid cables (length: 2m) for external
keyboard and mouse connection.
• Connect the keyboard to the PS2
connector marked “T” and the mouse to
the PS2 connector marked “M”.
Do not mix up the connectors!
Ins alla ion élec rique
Interface GA
• Raccorder le signal vidéo par
l'intermédiaire de l'interface GA.
• eiller à ce que la fiche soit vissée
correctement.
• Pour le raccordement du signal vidéo,
on utilise un câble d'excellente qualité.
D'autres câbles de moindre qualité
peuvent provoquer des dysfonctionne-
ments ou l'apparition de silhouettes sur
l'image du moniteur.
Raccordement au réseau
• Raccordement au réseau exclusivement
avec le cordon d'alimentation fourni.
Raccordement PS2 (en option)
Le module clavier est fourni avec deux
câbles hybrides (de 2 m de long) pour
raccordement clavier et souris.
• Raccorder le clavier à la fiche PS2
portant la marque " T " et la souris à la
fiche PS2 portant la marque " M ".
eiller à ne pas confondre les fiches !

16
ENGLISH FRANÇAISDEUTSCH
by knürr
by knürr
Ins alla ion und
Inbe riebnahme
Ins alla ion and
commissioning
Ins alla ion e
mise en service
3.6 Inbe riebnahme
• erschlüsse an der Frontplatte zur
Mitte schieben und entriegeln.
• Monitor nach vorn herausziehen und
aufklappen (mindestens 25°).
Der Monitor schaltet sich automatisch
ein, die grüne Betriebs-LED H1
leuchtet.
• Standard-Windows-Treiber für den
Monitor verwenden.
Commissioning
• Slide the fasteners on the front panel to
the middle and unlock.
• Pull the monitor to the front and fold
open (at least 25º).
The monitor will switch on auto-
matically and the green run LED (H1)
will illuminate.
• Use the standard windows driver for the
monitor.
Mise en service
• Faire coulisser vers le milieu les
fermetures en façade pour les
déverrouiller.
• Tirer le moniteur vers l'avant, puis le
relever (d'au moins 25°). Le moniteur
se connecte automatiquement, la LED
témoin verte H1 s'allume.
• Utiliser le pilote Windows standard pour
le moniteur.
Zeigt der Monitor nach dem Einschalten
kein Bild, folgende Ursachen prüfen:
– ideosignal korrekt angeschlossen?
– Synchronisationssignal vorhanden?
( GA-Kabel eingesteckt, Grafikein-
stellungen: Auflösung max. 1024 x 768,
Bildschirmfrequenz 60 Hz)
– Monitor weit genug hochgezogen?
– Display über OSD-Menü ausgeschaltet
(OSD-Tasten H2, siehe 4)?
Zeigt der Monitor nach dem Einschalten
kein Bild und leuchtet die grüne Betriebs-
LED nicht:
• Service verständigen und Netzteil
wechseln lassen (integrierte
Feinsicherung defekt).
If there is no image on the monitor after
switching on, check the following causes:
– Is the video signal connected correctly?
– Is there a synchronisation signal?
( GA cable plugged in, graphics
settings: maximum resolution
1024 x 768, picture refresh rate of
60 Hz).
– Is the monitor pulled up enough?
– Has the display been switched off with
the OSD menu (OSD buttons (H2),
page 4)?
If there is no image on the monitor after
switching it on and the green run LED is
not illuminated:
• Contact technical service and have the
power supply changed (integrated
micro-fuse is faulty).
Si aucune image n'apparaît sur le
moniteur après sa mise en marche,
vérifier les causes possibles suivantes :
– signal vidéo correctement raccordé ?
– signal de synchronisation disponible ?
(câble GA branché, paramètres
graphiques : résolution maxim.
1024 x 768, fréquence de l'écran 60 Hz)
– moniteur suffisamment relevé ?
– écran éteint par l'intermédiaire du
menu de l'OSD (touches OSD H2,
voir 4)?
Si aucune image n'apparaît sur le
moniteur après sa mise en marche et si la
LED témoin verte ne s'allume pas :
• prévenir le SA et faire changer le bloc
d'alimentation (fusible pour courant
faible intégré défectueux).
H
H1
H2

17
ENGLISH FRANÇAISDEUTSCH
by knürr
by knürr
Bedienung Opera ion U ilisa ion
4.1 Bedienung OSD
Die Convertereinheit des Monitors wird
über das OSD (On Screen Display) und
sechs Tasten unterhalb des Bildschirms
bedient.
OSD-Bedientasten
Opera ing he OSD
The monitor’s converter unit is operated
using the OSD (On Screen Display) and six
buttons below the screen.
OSD Control Buttons
Fonc ionnemen de l'OSD
La commande de l'unité de conversion du
moniteur s'effectue par l'intermédiaire de
l'OSD (On Screen Display) et de six
touches situées sous l'écran.
Touches de commande de l'OSD
1∧Zum nächsten Menüpunkt
Up weiter schalten
Aktuellen Wert im OSD-Menü
erhöhen
2∨Zum letzten Menüpunkt
Down zurück schalten
Aktuellen Wert im OSD-Menü
verringern
3 Menü Menü aufrufen
Nächstes Menü aufrufen
4 Auto Monitoreinstellungen
automatisch abgleichen
5 Power Betriebsmodi auswählen
(manuell ein- und ausschalten)
6 Esc In nächsthöhere Menü-Ebene
zurück springen
OSD-Menüstruktur
1∧Go to next menu item.
Up Increase the current value in
the OSD menu.
2∨Go back to last menu item.
Down Decrease the current value in
the OSD menu.
3 Menu Call menu.
Call the next menu.
4 Auto Automatically adjust monitor
settings.
5 Power Select operating mode
(switch-on and off manually)
6 Esc Jump back to next higher menu
level.
OSD Menu Structure
1∧Passer à l'option suivante du
Up menu
Augmenter la valeur actuelle
dans le menu de l'OSD
2∨Revenir à l'option précédente
Down du menu
Diminuer la valeur actuelle
dans le menu de l'OSD
3 Menu Faire apparaître le menu
Appeler le menu suivant
4 Auto Ajuster automatiquement les
paramètres du moniteur
5 Power Sélectionner le mode de
fonctionnement (marche/arrêt
manuel)
6 Esc Revenir au niveau de menu
immédiatement supérieur
Structure du menu de l'OSD
A1
123 654
A
BPC
– Helligkeit
– Kontrast
– Phase
– Frequenz
– Bildlage horizontal
– Bildlage vertikal
– Schärfe
– Farbtemperatur
OSD
– OSD-Position horizontal
– OSD-Position vertikal
– Einblendzeit
– Bediensprache
U ili y
– Dynamische Helligkeit
– Informationen zu Frequenz und
Auflösung
– Zurücksetzen
– Transparenz
Au o
– Bildschirmeinstellungen
automatisch optimieren und
anpassen
PC
– brightness
– contrast
– phase
– frequency
– horizontal picture position
– vertical picture position
– sharpness
– colour temperature
OSD
– horizontal OSD position
– vertical OSD position
– display time
– operating language
U ili y
– dynamic brightness
– information about frequency and
resolution
– reset
– transparency
Au o
– automatically optimise and adjust
monitor settings
PC
– Luminosité
– Contraste
– Phase
– Fréquence
– Réglage horizontal de l'image
– Réglage vertical l'image
– Netteté
– Température de couleur
OSD
– Position horizontale OSD
– Position verticale OSD
– Délai d'affichage
– Langue d'utilisation
U ili y
– Luminosité dynamique
– Informations sur la fréquence et la
résolution
– Retour au réglage par défaut
– Transparence
Au o
– Optimiser et adapter automatique-
ment les paramètres de l'écran

18
ENGLISH FRANÇAISDEUTSCH
by knürr
by knürr
Bedienung Opera ion U ilisa ion
OSD-Menüs euerung
• Taste „Menü“ betätigen.
Im Bildschirm erscheint mit dem PC-
Menü das erste der vier OSD-Menüs.
• Taste „Menü“ betätigen und durch die
Menüs wechseln, bis das gewünschte
Menü angezeigt wird.
• Gewünschten Menüpunkt auswählen
und Einstellungen vornehmen.
• Taste „Esc“ betätigen.
Gewähltes OSD-Menü wird wieder
ausgeblendet.
Das angezeigte Menü wird nach er-
streichen der Einblendzeit automatisch
ausgeblendet.
OSD Menu Con rol
• Press the “Menu” button.
The first of four OSD menus appears on
the screen with the PC menu.
• Press the “Menu” button and change
menus until the desired menu is
displayed.
• Select the desired menu item and make
the settings.
• Press the “Esc” key.
The selected OSD menu will disappear
again.
The displayed menu will automatically
disappear after the display time has
expired.
Commande à par ir du
menu de l'OSD
• Appuyer sur la touche " Menu ".
Sur l'écran apparaît le premier des quatre
menus de l'OSD en même temps que le
menu du PC.
• Appuyer sur la touche " Menu " pour
changer de menu jusqu'à ce que le
menu désiré s'affiche.
• Sélectionner l'option de menu désirée
et procéder au paramétrage.
• Appuyer sur la touche " Echap ".
Le menu de l'OSD sélectionné disparaît
à nouveau.
Le menu affiché disparaît automatique-
ment à l'issue du temps d'affichage.
PC-Menü
• Menü mit Taste „Menü“ aufrufen.
• Mit den Tasten „Up“ oder „Down“ den
gewünschten Menüpunkt auswählen
und Monitor-Parameter einstellen.
– Helligkeit
– Kontrast
– Phase
– Frequenz
– Bildlage horizontal und vertikal
– Schärfe
– Farbtemperatur
PC Menu
• Call the menu with the “Menu” button.
• Select the desired menu item by using
the “Up” or “Down” buttons and set the
monitor parameters.
– brightness
– contrast
– phase
– frequency
– horizontal and vertical picture position
– sharpness
– colour temperature
Menu du PC
• Appeler le menu grâce à la touche "
Menu ".
• Sélectionner l'option de menu désirée
avec la touche " Up " ou " Down " et
régler les paramètres du moniteur.
– Luminosité
– Contraste
– Phase
– Fréquence
– Réglage horizontal et vertical de l'image
– Netteté
– Température de couleur
C
OSD-Menü
• Menü mit Taste „Menü“ aufrufen.
• Mit den Tasten „Up“ oder „Down“ den
gewünschten Menüpunkt auswählen
und OSD-Parameter einstellen.
– Position des OSD horizontal und
vertikal
– Einblendzeit
– Bediensprache
OSD Menu
• Call the menu with the “Menu” button.
• Select the desired menu item by using
the “Up” or “Down” buttons and set the
OSD parameters.
– horizontal and vertical OSD position
– display time
– operating language
Menu de l'OSD
• Appeler le menu grâce à la touche "
Menu ".
• Sélectionner l'option de menu désirée
avec la touche " Up " ou " Down " et
régler les paramètres de l'OSD.
– Position horizontale et verticale de
l'OSD
– Délai d'affichage
– Langue d'utilisation
4.2
Helligkeit 81
Kontrast 60
Phase 29
Frequenz 48
Horizontale Lage 50
Vertikale Lage 50
Schärfe Scharf Normal Weich
Farbtemperatur Taste drücken
MENU:
Weiter :Einstellen

19
ENGLISH FRANÇAISDEUTSCH
by knürr
by knürr
Bedienung Opera ion U ilisa ion
Utility-Menü
• Menü mit Taste „Menü“ aufrufen.
• Mit den Tasten „Up“ oder „Down“ den
gewünschten Menüpunkt auswählen
und TFT-Informationen abrufen.
– Dynamische Helligkeit
– Frequenz und Auflösung
– Zurücksetzen
– Transparenz
• Durch Auswahl des Menüpunktes
„Zurücksetzen“ wird der Monitor auf
die Werksparameter zurückgestellt:
PC: Helligkeit 80, Kontrast 60, Phase
35, Frequenz 50, horizontale Lage 50,
vertikale Lage 50, Schärfe normal.
OSD: Horizontale Lage 50, vertikale
Lage 50, OSD-Zeit 20, Sprache englisch.
Utility Menu
• Call the menu with the “Menu” button.
• Select the desired menu item by using
the “Up” or “Down” buttons and call the
TFT information.
– dynamic brightness
– frequency and resolution
– reset
– transparency
• By selecting the “Reset” menu item, the
monitor will be reset to its factory
parameters:
PC: brightness 80, contrast 60, phase
35, frequency 50, horizontal position 50,
vertical position 50, sharpness normal
OSD: horizontal position 50, vertical
position 50, OSD time 20, language
English
Menu Utility
• Appeler le menu grâce à la touche "
Menu ".
• Sélectionner l'option de menu désirée
avec la touche " Up " ou " Down " et
consulter les informations concernant
le TFT.
– Luminosité dynamique
– Fréquence et résolution
– Retour au réglage par défaut
– Transparence
• L'option de menu " Retour au réglage
par défaut " permet de rétablir pour le
moniteur les paramètres par défaut :
PC : luminosité 80, contraste 60, phase
35, fréquence 50, position horizontale
50, position verticale 50, netteté
normale.
OSD : position horizontale 50, position
verticale 50, durée de l'OSD 20, langue
anglais.
D
Horizontale Lage 50
Vertikale Lage 50
OSD Einblendzeit 20
Sprache Deutsch
MENU:
Auswählen :Einstellen EXIT: Beenden
E
Dynamische Helligkeit Aus Ein
Information Hf: 56,4kHz Vf: 70Hz
Auflösung: 1034 x 768
Zurücksetzen Nein Ja
Transparenz Aus Ein
MENU:
Auswählen :Einstellen EXIT:Beenden

20
ENGLISH FRANÇAISDEUTSCH
by knürr
by knürr
Bedienung Opera ion U ilisa ion
Auto-Menü
• Menü mit Taste „Menü“ aufrufen.
• Mit der Taste „Auto“ die Bildschirm-
einstellungen automatisch optimieren
und anpassen.
Dabei übernimmt der Monitor die
Einstellungen von der Grafikkarte,
sofern sie sich darstellen lassen.
Auto Menu
• Call the menu with the “Menu” button.
• Use the “Auto” button to automatically
optimise and adjust the monitor
settings.
In the process, the monitor takes the
settings from the graphics card, to the
extent that they can be displayed.
Menu Auto
• Appeler le menu grâce à la touche "
Menu ".
• Optimiser et ajuster automatiquement
les paramètres de l'écran avec la
touche " Auto ".
Pour cela, le moniteur adopte les
paramètres de la carte graphique dans
la mesure où il est possible de les
afficher.
F
Press MENU Taste
MENU:
Auswählen :Einstellen EXIT:Beenden
Table of contents
Popular LCD Drawer manuals by other brands

Acnodes
Acnodes KD 8158 Specifications

Austin Hughes Electronics
Austin Hughes Electronics Cyberview LS-120 Specifications

Austin Hughes Electronics
Austin Hughes Electronics CyberView W-119 series user manual

POS-X
POS-X Xc16Z Series quick start guide

I-Tech
I-Tech RKP1015-1601 user manual

Concept2
Concept2 OZ 4022 manual