Koenig B04303 User manual

Power Blender Silver
32’000 Umdrehungen pro Minute
Power Blender Silver
32’000 tours par minute
Power Blender Silver
32’000 giri al minuto

2 3
Geräteübersicht �������������������������������������������������������������������������������������������������������������8
Présentation de l’appareil
Panoramica apparecchio
Allgemeine Hinweise ��������������������������������������������������������������������������������������������������10
Remarques générales
Indicazioni generali
Einfüllreihenfolge Zutaten�����������������������������������������������������������������������������������������10
Recommandations pour ajouter les ingrédients
Sequenza di aggiunta degli ingredienti
Mixbehälter spülen������������������������������������������������������������������������������������������������������11
Nettoyer le récipient
Lavare il contenitore del frullatore
Gebrauchen�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������12
Utiliser
Utilizzo
Sicherheitshinweise������������������������������������������������������������������������������������������������������4
Consignes de sécurité
Avvertenze di sicurezza
Garantie��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������16
Garantie
Garanzia
Reinigung�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������11
Nettoyage
Pulitura
Was tun wenn …������������������������������������������������������������������������������������������������������������15
Que faire lorsque …
Cosa fare se …
Verehrte Kundin, verehrter Kunde
Chère Cliente, cher Client
Caro Cliente
6-Klingen-System. Die Klingen aus Edelstahl sind ideal
aufeinander abgestimmt für perfekte Ergebnisse.
Système à 6 lames. Les lames en inox sont idéalement
disposées les unes par rapport aux autres pour garantir
un résultat parfait.
Sistema a 6 lame. Le lame in acciaio inox sono accordate
alla perfezione per risultati ottimali.
Stufenloser Drehzahlregler, Pulsschalter und
Suppenfunktion.
Régulateur de vitesse en continu, touche à impulsion,
fonction soupe.
Regolazione potenza senza incrementi, pulsante a
impulso e funzione zuppa.
Titankarae mit 2 Liter Füllkapazität.
Carafe en titane d’une capacité de 2 litres.
Caraa in titanio con capacità di 2 litri.
www.koenigworld.com
Mit dem Kauf dieses Gerätes haben Sie eine gute Wahl getroen. Es wird Ihnen bei
richtiger Pflege während Jahren gute Dienste erweisen. Vor der ersten Inbetrieb-
nahme bitten wir Sie jedoch, die vorliegende Gebrauchsanweisung gut durchzulesen
und vor allem die nachfolgenden Sicherheitshinweise zu beachten. Personen, die
mit der Bedienungsanleitung nicht vertraut sind, dürfen dieses Gerät nicht benut-
zen. Bewahren Sie die Verpackung für eine spätere Verwendung auf, vernichten Sie
aber sämtliche Plastikbeutel, da diese für Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug
werden könnten.
Vous avez fait le bon choix en achetant cet appareil. S’il est entretenu correctement,
il vous rendra service pendant de longues années. Lisez attentivement la notice
d’utilisation avant la première mise en service de l’appareil et respectez les ins-
tructions de sécurité indiquées ci-dessous. Les personnes qui ne connaissent pas
le mode d’emploi de l’appareil ne doivent pas l’utiliser. Gardez l’emballage pour une
utilisation ultérieure, mais détruisez tous les sacs en plastique qui, utilisés comme
jouets, sont très dangereux pour les enfants.
Acquistando questo apparecchio, ha fatto una buona scelta. Con la giusta cura, ri-
sulterà assai utile negli anni. Prima della messa in funzione, leggere attentamente
le presenti istruzioni per l’uso e soprattutto le indicazioni di sicurezza che seguono.
Le persone che non hanno dimestichezza con le istruzioni per l’uso, non possono
utilizzare l’apparecchio. Conservare la confezione per un utilizzo futuro. Eliminare
comunque tutti i sacchetti di plastica, perché possono essere un gioco pericoloso
per i bambini.
Weitere Informationen zu unseren Produkten und dem Sortiment finden Sie unter:
Pour de plus amples informations sur nos produits ou notre assortiment, veuillez consulter:
Per ulteriori informazioni sui nostri prodotti o la nostra serie, volete consultare:
Suppe zubereiten�������������������������������������������������������������������������������������������������������� 14
Préparer de la soupe
Preparare la zuppa

4 5
Sicherheitshinweise
Indications pour la sécurité
Avvertenze di sicurezza
Gerät immer ausschalten und Netzstecker ziehen vor: der Montage/De-
montage, der Reinigung und wenn Gerät unbeaufsichtigt ist oder nicht
normal funktioniert.
Toujours éteindre l’appareil et le débrancher avant: le montage/démon-
tage, le nettoyage et si l’appareil est sans surveillance ou ne fonctionne
pas normalement.
Scollegare sempre l’apparecchio ed estrarre il cavo prima: del montaggio/
dello smontaggio, della pulizia e se l’apparecchio è incustodito o non fun-
ziona normalmente.
Gerät nie in Wasser/andere Flüssigkeiten tauchen. Kurzschlussgefahr!
Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau/d’autres liquides. Danger de court-
circuit!
Non mettere mai l’apparecchio sotto l’acqua corrente, né immergerlo in
acqua. Pericolo di corto circuito!
Gerät am besten an FI-Schutzschalter (max. 30 mA) betreiben.
Brancher de préférence l’appareil sur une prise sécurité FI (max. 30 mA).
Usare l’apparecchio con un interruttore di circuito FI (max. 30 mA).
Beschädigte Geräte (inkl. Netzkabel) nie in Betrieb nehmen – vom Hersteller,
dessen Servicestelle oder qualifizierten Fachleuten reparieren/ersetzen
lassen. Gerät nie selber önen –Verletzungsgefahr!
Ne jamais mettre en service les appareils endommagés (y compris
cordons électriques) – les faire réparer/remplacer par le fabricant, son
service après-vente ou par des spécialistes qualifiés. Ne jamais ouvrir
l’appareil soi-même – danger de blessure!
Non mettere in funzione apparecchi danneggiati (compreso il cavo) – far
riparare/sostituire dal produttore, dal suo servizio assistenza o da tecnici
qualificati. Non aprire da soli l’apparecchio – Pericolo di lesione! Netzkabel nie herunterhängen lassen, am Stecker/mit nassen Händen
herausziehen, über heisse Flächen legen/hängen, mit Ölen in Berührung
bringen.
Ne jamais laisser pendre le cordon électrique,ne pas le tirer de la prise/ne
pas le toucher avec des mains mouillées, ne pas le poser ou le suspendre
sur ou au-dessus des surfaces chaudes, éviter tout contact avec des huiles.
Non lasciare mai penzolare il cavo, non appenderlo per la spina/non scol-
legarlo con le mani bagnate, non lasciarlo su superfici calde/non farlo
entrare in contatto con oli.
Gerät nur an fachgerecht installierter Steckdose mit korrekter Spannung
betreiben. KeineVerlängerungskabel verwenden.
Utiliser l’appareil en respectant le voltage correct et uniquement sur une
prise installée par un professionnel. Ne pas utiliser de rallonge électrique.
Usare l’apparecchio solo in una presa installata correttamente e con la
giusta tensione. Non utilizzare alcuna prolunga.
Nie unter Spannung stehende Teile berühren.
Ne jamais toucher des pièces se trouvant sous tension.
Non toccare i componenti sotto tensione.
Die benutzte Steckdose muss jederzeit zugänglich bleiben.
La prise de courant utilisée doit rester accessible en tout temps.
La presa usata deve essere sempre lasciata accessibile.
Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten, mangelnder Erfahrung und Kenntnisse dürfen das Gerät nur
gebrauchen oder Reinigungs- und Wartungsarbeiten durchführen, wenn
sie von einer für ihre Sicherheit zuständigen Person beaufsichtigt werden
oder ihnen der sichere Gebrauch des Gerätes gezeigt wurde und sie die
damit verbundenen Gefahren verstanden haben.
Les personnes à capacité physique, sensorielle ou mentale réduite ou
manquant d’expérience ou de connaissance ne doivent utiliser cet appareil
ou réaliser des travaux de nettoyage ou d’entretien que sous la surveil-
lance d’une personne responsable de leur sécurité ou après avoir reçu au
préalable des instructions relatives à l’utilisation sûre de l’appareil et après
avoir compris les risques y associés.
Le persone che non conoscono o non hanno esperienza delle modalità di
funzionamento dell’apparecchio, così come i soggetti aetti da infermità
fisiche o mentali possono utilizzare l’apparecchio o eseguire le operazioni di
pulizia e manutenzione, a condizione che siano sorvegliati da una persona
responsabile per la sicurezza o che venga mostrato loro il sicuro utilizzo
dell’apparecchio e che abbiano compreso i pericoli derivanti.
Reparatur defekter Geräte und Netzkabel nur durch Fachleute.
Réparation de l’appareil et de câbles de réseau défectueux uniquement
par des spécialistes.
Riparazione di l’apparecchio e di cavi di alimentazione difettosi solo da
parte di tecnici.
Nie in der Nähe von Wasser (Spüle etc.) benutzen. Nicht Regen/Feuchtig-
keit aussetzen. Gerät nur mit trockenen Händen benutzen!
Ne pas employer cet appareil à proximité d’eau (éviers etc.).Ne pas l’exposer
à la pluie/humidités. Utiliser l’appareil uniquement avec des mains sèches!
Non utilizzare quest’ apparecchio vicino ad acqua (lavello etc.) e non
esporlo nè alla pioggia nè ad altra umidità. Utilizzare l’apparecchio solo
con le mani asciutte!
Sollte das Gerät ins Wasser fallen, vor dem Herausnehmen Netzstecker
ziehen. Das Gerät muss vor dem nächsten Einsatz von einer Fachkraft
überprüft werden.
Au cas où l’appareil serait tombé dans l’eau, ne le sortez qu’après avoir
retiré la fiche.Avant de réutiliser l’appareil le faire contrôler par un maga-
sin spécialisé autorisé.
Se però è caduto una volta nell’acqua,non estrarlo dall’acqua prima di aver
staccato la spina dalla presa di corrente. Poi non utilizzare più l’apparec-
chio, ma lasciarlo controllare da un negozio specializzato autorizzato.
Dieses Gerät darf nicht von Kindern benützt werden. Kinder dürfen nicht
mit dem Gerät spielen. Gerät und Netzkabel von Kindern fernhalten.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par les enfants. Il est interdit aux
enfants de jouer avec l’appareil. Tenir l’appareil et le câble d’alimentation
hors de la portée des enfants.
Questo apparecchio non deve essere utilizzato dai bambini. I bambini non
possono giocare con l’apparecchio. Tenere l’apparecchio ed il cavo di rete
lontano dalla portata dei bambini.

6 7
Gerät vor demVerstauen abkühlen lassen.Brennende Geräte nur mit Lösch-
decke löschen.
Laisser refroidir l’appareil avant de le ranger. Jeter une couverture isolante
sur les appareils en flammes pour éteindre le feu.
Fare rareddare l’apparecchio prima di riporlo. Spegnere gli apparecchi in
fiamme solo con la coperta d’amianto.
Wird das Gerät zweckentfremdet, falsch bedient oder nicht fachgerecht
repariert, kann keine Haftung für auftretende Schäden übernommen wer-
den. In diesem Fall entfällt der Garantieanspruch.
Au cas où l’appareil serait utilisé pour un autre usage, manié ou réparé
d’une manière incorrecte, nous déclinons la responsabilité de dommages
éventuels. Dans ce cas, le droit de garantie s’annule.
Nel caso in cui l’apparecchio venga usato a scopi originalmente non pre-
visti, usato o riparato in modo improprio, non è possibile assumere alcuna
responsabilità per eventuali danni.In questo caso decade la rivendicazione
di garanzia.
Gerät nicht an Zeitschaltuhr oder fernbedienbarem Schalter betreiben/
anschliessen. Netzkabel nicht um das Gerät wickeln.
Ne pas opérer/brancher l’appareil sur une minuterie ou un interrupteur
télécommandé. Ne pas enrouler le cordon autour de l’appareil.
Non azionare/collegare l’apparecchio al timer all’interruttore controllabile
a distanza. Non avvolgere il cavo intorno all’apparecchio.
Gerät ist für die Verwendung im Haushalt bestimmt, nicht für gewerbliche
Nutzung. Gerät nie unbeaufsichtigt stehen lassen.
L’appareil est destiné à un usage ménager et non à une utilisation profes-
sionnelle. Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance.
L’apparecchio è stato costruito per l’uso domestico e non per l’uso profes-
sionale. Non lasciare mai l’apparecchio incustodito.
Nie drehende Teile/Messer berühren. Das Messer ist scharf! Auch bei aus-
geschaltetem Gerät/beim Reinigen nur mit äusserster Vorsicht vorgehen.
Ne jamais toucher les pièces rotatives ou la lame. Le couteau est tran-
chant et doit donc être manipulé avec la plus grande précaution, par
exemple lors du nettoyage, même lorsque l’appareil n’est pas branché.
Non toccare mai le parti rotanti/la lama. La lama è tagliente! Usare la
massima cautela anche quando l’apparecchio è spento o durante la sua
pulizia.
Gerät nie leer betreiben, nicht überfüllen und gefüllte Geräte nicht ver-
setzen.
Ne jamais utiliser l’appareil à vide, ne pas surcharger et ne pas déplacer
des appareils remplis.
Non mettere in funzione l’apparecchio se vuoto, non riempirlo eccessiva-
mente né spostare l’apparecchio se pieno.
Vorsicht vor beweglichen Teilen – Verletzungsgefahr!
Attention aux pièces en mouvement – risque de blessures!
Attenzione alle parti in movimento – pericolo di lesione!
Es darf keine Flüssigkeit in das Innere des Motorengehäuses gelangen.
Veillez à ce qu’aucun liquide ne pénètre à l’intérieur du logement du
moteur.
All’interno dell’alloggiamento del motore non deve penetrare alcun liquido.
Keine Farben/Chemikalien mit dem Gerät mixen/rühren – Explosionsgefahr.
Geräteönung nicht abdecken.
Ne pas remuer/mixer des peintures/agents chimiques – danger d’explosion.
Ne pas couvrir l’ouverture de l’appareil.
Non mescolare coloranti/sostanze chimiche nell’apparecchio, né farle
entrare in contatto con esso: rischio di esplosione. Non coprire l’apertura
dell’apparecchio.
Umgebungstemperatur darf nicht unter den Gefrierpunkt fallen.
La température ambiante ne doit pas descendre en dessous de zéro.
La temperatura ambiente non deve scendere al di sotto del punto di con-
gelamento.
Keine kochend heisse Flüssigkeiten/Zutaten in Mixbehälter füllen.
Ne pas mettre des liquides/ingrédients bouillants dans le réservoir mixeur.
Non inserire liquidi/ingredienti bollenti e caldissimi nel contenitore del
frullatore.
Gerät nie auf unebenen Flächen, unbeaufsichtigt und/oder im Freien be-
treiben. Keine Gegenstände und/oder Finger in Geräteönungen stecken.
Ne jamais utiliser l’appareil sur des surfaces non planes, sans surveillance
et/ou en plein air. Ne pas introduire d’objets et/ou mettre les doigts dans
les ouvertures de l’appareil.
Non far funzionare l’apparecchio su superfici irregolari e/o incustodito
all’aperto. Non inserire mai oggetti o dita nelle aperture dell’apparecchio.
Verpackungsmaterial (z.B. Folienbeutel) gehört nicht in Kinderhände.
Ne pas laisser le matériel d’emballage (tel que les sachets en plastiques)
entre les mains des enfants.
Materiale d’imballaggio (per esempio buste di plastica) devono stare
lontano dai bambini.
Geräte vor dem Entsorgen unbrauchbar machen, Netzkabel abschneiden
und zur oziellen Entsorgungstelle bringen.
Rendre inutilisable les appareils avant de les mettre en décharge, couper
les cordons électriques et apporter les appareils en déchetterie.
Rendere inutilizzabile l’apparecchio prima di smaltirlo, tagliare il cavo e
portarlo presso la discarica uciale.
Sicherheitshinweise
Indications pour la sécurité
Avvertenze di sicurezza
Nur vom Hersteller empfohlenes/verkauftes Zubehör verwenden.
Utiliser uniquement les accessoires recommandés/vendus par le fabricant.
Utilizzare solo accessori consigliati/venduti dal produttore.
Gerät nie ohne Deckel betreiben, Einfülldeckel vor dem Mixen vollständig
verschliessen.
Ne jamais faire fonctionner l’appareil sans le couvercle, fermer complète-
ment le couvercle de remplissage avant de mixer.
Non utilizzare mai l’apparecchio senza coperchio, chiudere completamente
il coperchio di riempimento prima di frullare.

8 9
Einfülldeckel/Messbecher
Couvercle de remplissage/Mesure graduée
Tappo dell’apertura/Misurino
Stopfer
Poussoir
Pestello
Mixbehälter mit Handgri
Récipient avec poignée
Contenitore del frullatore con impugnatura
Verschlussdeckel
Couvercle
Coperchio di chiusura
mit Einfüllönung
avec ouverture de remplissage
con apertura di carico
Motorgehäuse/Sockel
Bloc moteur/socle
Cassa del motore/base
mit Handgri/Kabelaufwicklung
avec poignée/enroulement du câble
con manico/avvolgimento cavo
6-Klingen-System aus Edelstahl
Système à 6 lames en inox
Sistema a 6 lame in acciaio inox
Dichtung
Joint
Guarnizione
220 –
240V 2 l1500 W 1 m
Bedienpanel
Panneau de commande
Pannello di controllo
ON
OFF
SOUP
PULSE
MED
OFF HI
Hauptschalter (Ein/Aus)
Interrupteur principal (Marche/Arrêt)
Interruttore principale (ON/OFF)
Ein-/Aus-/Stufenschalter
Interrupteur Marche/Arrêt/Vitesse
Interruttore ON/OFF/posizioni
Thermoschutz-Sicherung
Protection thermique
Protezione contro il surriscaldamento
Trennstufe
Mode de séparation
Livello di divisione
Mit kleiner Stufe starten und bei Bedarf vorsichtig erhöhen.
Démarrer à la faible vitesse et accélérer prudemment en cas de besoin.
Iniziare con un livello basso, quindi aumentare all’occorrenza.
mittlere Drehzahl
régime moyen
numero di giri medio
SOUP-Stufe
Mode SOUP
Livello SOUP
für kurzzeitige Höchstdrehzahl
pour atteindre rapidement la vitesse
maximum pendant une courte durée
Per brevi giri alla velocità massima
PULSE-Stufe
Mode PULSE
Livello PULSE
SOUP-/PULSE-Stufe: fixe Drehzahl, nicht mit Stufenschalter regulierbar.
Mode SOUP/PULSE: vitesse fixe, ne pas réglable avec le commutateur multi-positions.
Livello SOUP/PULSE: numero di giri fisso, non regolabile tramite selettore di velocità.

10 11
Sélectionner la vitesse par impulsions
(répéter 3–4 fois)
Selezionare la fase a impulsi (ripetere 3–4 volte)
PULSE-Stufe wählen (3–4× wiederholen)
Nettoyer les accessoires avec de l’eau
savonneuse, essuyer
Pulire gli accessori con acqua e sapore,
asciugare
Zubehör mit Seifenwasser reinigen, trocknen
Vider le bol mixeur
Svuotare il contenitore del frullatore
Mixbehälter leeren
222
33
Warmes Wasser in Mixbehälter füllen
Remplir de l’eau chaude dans le récipient
Versare acqua tiepida nel contenitore
del frullatore
111
Gerät nie unter laufendes Wasser halten/im Wasser spülen.
Ne jamais passer l’appareil sous l’eau, ne jamais rincer l’appareil dans l’eau.
Non mettere mai l’apparecchio sotto l’acqua corrente, né immergerlo in acqua.
Das Messer läuft nach – Verletzungsgefahr!
La lame continue à tourner – danger de blessure!
La lama continua a girare – pericolo di lesione!
Gerät nie unter laufendes Wasser halten/im Wasser spülen.
Ne jamais passer l’appareil sous l’eau, ne jamais rincer l’appareil dans l’eau.
Non mettere mai l’apparecchio sotto l’acqua corrente, né immergerlo in acqua.
Reinigung
Nettoyage
Pulitura
Mixbehälter spülen
Nettoyer le récipient
Lavare il contenitore del frullatore
Essuyer l’appareil avec un chion humide
et laisser sécher
Pulire l’involucro con un panno umido e poi
lasciare asciugare
Gehäuse feucht abwischen, trocknen lassen
Keine Lösungsmittel verwenden.
Ne pas employer de solvants.
Non usare mai soluzioni contenti acidi.
Deckel aufsetzen
Placer le couvercle
Inserire il coperchio
Allgemeine Hinweise
Remarques générales
Indicazioni generali
Einfüllreihenfolge Zutaten
Recommandations pour ajouter les ingrédients
Sequenza di aggiunta degli ingredienti
SOUP
PULSE
max.
⅔
Ingrédients mous
Ingredienti morbidi
Weiche Zutaten
Ingrédients durs
Ingredienti duri
Harte Zutaten
Flüssige Zutaten
Ingrédients liquides
Ingredienti fluidi
Mixbehälter max. ⅔ füllen. Zutaten nur mit Stopfer herunterstossen!
Remplir le bol mixeur aux ⅔ au max. Faire descendre les ingrédients uniquement
avec le poussoir!
Riempire il contenitore del frullatore max. per ⅔. Aggiungere gli ingredienti solo
con il pressino!
Keine kohlensäurehaltige oder kochende Flüssigkeiten einfüllen.
Ne pas remplir des liquides gazeux ou en ébullition.
Non introdurre bevande gassate o liquidi bollenti.
Mixbehälter nicht aufsetzen/abnehmen wenn Mixer in Betrieb ist� Zum
Nachfüllen von Zutaten Gerät immer ausschalten�
Ne pas mettre en place/retirer le bol mélangeur lorsque le mixeur est en
fonctionnement� Pour rajouter des ingrédients, toujours éteindre l’appareil�
Non inserire/togliere il contenitore del frullatore se il frullatore è in funzione�
Prima di aggiungere ulteriori ingredienti, spegnere sempre l’apparecchio�
Das Messer ist scharf! Auch bei ausgeschaltetem Gerät oder beim Reinigen
nur mit äusserster Vorsicht vorgehen�
Le couteau est tranchant et doit donc être manipulé avec la plus grande
précaution, par exemple lors du nettoyage, même lorsque l’appareil n’est
pas branché�
La lama è tagliente! Usare la massima cautela anche quando l’apparecchio
è spento o durante la sua pulizia�
Zum Herunterstossen der Zutaten ausschliesslich den mitgelieferten
Stopfer verwenden – Verletzungsgefahr! Zutaten gelegentlich mit Stopfer
auflockern (max� 30Sek�)� Keine Metallgegenstände benutzen!
Utiliser uniquement le poussoir fourni pour faire descendre des ingré-
dients – risque de blessures! Disperser les ingrédients de temps à autre
avec le poussoir (max� 30sec�)� Ne pas utiliser des objets métalliques!
Per introdurre gli ingredienti, utilizzare esclusivamente il pressino fornito
in dotazione – pericolo di lesioni! Di tanto in tanto, agitare gli ingredienti
con il pressino (max� 30sec�)� Non usare oggetti di metallo!
Zum Zerkleinern/Mahlen von Kaeebohnen, Kräutern, Nüssen und
Brotkrümeln (max� 200g), muss der Mixbehälter komplett trocken sein�
Nach 1 Min� Dauerbetrieb, Gerät 10 Min� abkühlen lassen�
Pour broyer/moudre des grains de café, de fines herbes, des noix et
noisettes et des mies de pain (max� 200g), le bol mixeur doit être entiè-
rement sec� Après 1min� de fonctionnement continu, laisser refroidir
l’appareil pendant 10min�
Per frantumare/macinare chicchi di caè, spezie, noci e mollica di pane
(max� 200g), il contenitore del frullatore deve essere completamente
asciutto� Dopo 1min� di funzionamento continuo, lasciare rareddare
l’apparecchio per 10min�
ca. die hälfte der Zutatenmenge
env. la moitié de la quantité des ingrédients
ca. la metà della quantità di ingredienti
Nie überfüllen, Stopfer berücksichtigen!
Ne jamais dépasser le niveau max., prendre en
compte le poussoir!
Non riempire mai eccessivamente, tenere conto
del pressino!
Zuerst Netzstecker ziehen. Motorgehäuse ist nicht spülmaschinenfest.
Retirer d’abord la prise. Le bloc moteur n’est pas lavable au lave-vaisselle.
Staccare prima la spina. L’alloggiamento del motore non è lavabile in lavastoviglie.

12 13
Deckel aufsetzen
Placer le couvercle
Inserire il coperchio
Vorbereiten
Préparer
Preparazione
Gebrauchen
Utiliser
Utilizzo
1 2 3 4 5
Nach dem Gebrauch
Après utilisation
Dopo l’uso
Vor Erstgebrauch gut reinigen
Bien nettoyer avant la première utilisation
Pulire accuratamente prima del primo utilizzo
Sockel stabil hinstellen
Placer le socle en position stable
Posizionare la base in modo stabile
Bei Bedarf
Si nécessaire
Se necessario
Mixbehälter aufsetzen
Fixer le récipient
Inserire il contenitore del frullatore
6
7 8 9 10
INFO:
INFO:
INFO:
Gerät nie leer betreiben
Ne jamais utiliser l’appareil à vide
Non far funzionare mai il frullatore vuoto
Das Messer läuft nach – Verletzungsgefahr!
La lame continue à tourner – danger de blessure!
La lama continua a girare – pericolo di lesione!
Gerät ausstecken
Débrancher l’appareil
Scollegare l’apparecchio
Mixbehälter abnehmen
Retirer le récipient
Togliere il contenitore
del frullatore
Mixgut entnehmen
Sortir les aliments mixés
Togliere il contenuto frullato
Maximale Füllmenge beachten� Nie ohne Deckel mixen
Observer la quantité de remplissage maximale� Ne jamais mixer sans couvercle
Controllare la quantità massima dell’acqua� Non mai frullare senza il coperchio
Nie kochende Esswaren pürieren oder mixen�Verbrennungsgefahr!
Ne mixer jamais des aliments bouillants� Risque de vous brûler!
Non frullare o mescolare alimentari in cottura� Pericolo di scottamento!
Nach 3Min� Dauerbetrieb: Gerät 10 Min� abkühlen lassen
Après 3min� de marche en continu: laisser refroidir l’appareil pendant 10min�
Dopo 3min, di funzionamento continuo: far rareddare l’apparecchio per 10min�
Nie drehende Teile/Messer berühren – Verletzungsgefahr!
Ne jamais toucher les pièces rotatives ou la lame – danger de blessure!
Non toccare mai le parti rotanti/la lama – pericolo di lesione!
Gerät am besten an FI-Schutzschalter (max� 30mA) betreiben
Brancher de préférence l’appareil sur une prise sécurité FI (max� 30mA)
Usare l’apparecchio con un interruttore di circuito FI (max� 30mA)
Hauptschalter einschalten
Enclencher l’interrupteur
principal
Accendere l’interruttore
principale
Gerät einstecken
Brancher l’appareil
Collegare la spina
beep
Ausschalten: Taste loslassen
Débrancher: relâchez le bouton
Estrarre: rilasciare il tasto
2.
1.
Zutaten einfüllen
Verser les ingrédients
Aggiungere gli ingredienti
Zutaten nachfüllen
Rajouter des ingrédients
Rabboccare gli ingredienti
2.
1.
Gerät für Unbefugte unerreichbar verstauen
Ranger l’appareil hors de portée des personnes non autorisées
Collocare l’apparecchio in un punto che non sia raggiungibile
Das Messer ist sehr scharf und läuft nach – Verletzungsgefahr!
La lame est très coupante et continue à tourner – danger de blessure!
La lama è molto ailata e continua a girare – pericolo di lesione!
Ebene, trockene und stabile Unterlage.
Surface plate, sèche et stable.
Base piana, asciutta e stabile.
Messerstillstand abwarten
Attendre que le couteau soit revenu à l’arrêt
Attendere che le lame si arrestino
oder
ou
o
ON
OFF
ON
OFF
MED
OFF HI
SOUP
PULSE
Hautpschalter ausschalten
Eteindre l’interrupteur principal
Spegnere l’interruttore principale
max.
⅔
Gerät nie auf unebenen Flächen und nur korrekt montiert betreiben
Ne jamais utiliser l’appareil sur des surfaces non planes et uniquement lorsqu’il
est correctement monté
Non mettere in funzione l’apparecchio su superfici non piane e/o all’aperto
Einschalten/Mixen
Enclencher/Mixer
Accendere/Frullare
Gewünschte Konsistenz erreicht: ausschalten
Consistance souhaitée atteinte: éteindre
Consistenza desiderata raggiunta: spegnere
PULSE-Stufe
Mode PULSE
Livello PULSE
Keine Metallgegenstände benutzen!
Ne pas utiliser des objets métalliques!
Non usare oggetti di metallo!
Nach dem Gebrauch Gerät sofort spülen und reinigen
Rincer et nettoyer l’appareil immédiatement après l’utilisation
Pulire l’apparecchio subito dopo ogni uso

14 15
4
5
2
3
Verser les ingrédients, placer le couvercle
Aggiungere gli ingredienti, inserire il coperchio
Zutaten einfüllen, Deckel aufsetzen
Vorsicht vor aufsteigendem, heissen Dampf!
Attention à la vapeur brûlante qui s’élève!
Attenzione all’aumento di vapore bollente!
1
max. 1 l
beep
SOUP
PULSE
ON
OFF
Prélever la soupe
Prelevare la zuppa
Suppe entnehmen
Allumer l’appareil, sélection le mode SOUP
Accendere l’apparecchio, selezionare il livello SOUP
Gerät einschalten, SOUP-Stufe wählen
Suppe zubereiten
Préparer de la soupe
Preparare la zuppa
Zutaten vorbereiten und vorkochen,
ca� 30Min� abkühlen lassen
Préparer et précuire les ingrédients,
laisser refroidir env� 30 min�
Preparare gli ingredienti e scottarli,
lasciare rareddare per ca� 30min�
Lauwarmes Wasser einfüllen
Remplir de l’eau tiède
Aggiungere acqua tiepida
Bei erreichen der gewünschten Suppen-Konsistenz Gerät ausschalten.
Si la consistance souhaitée de la soupe est atteinte, éteindre l’appareil.
Una volta che la zuppa raggiunge la consistenza richiesta, spegnere l’apparecchio.
Suppe wird im Isolierten Mixbehälter dank hoher Drehzahl auf ca. 60–70°C
erwärmt. Bei Bedarf nach dem Mixen in einer Pfanne aufkochen.
Grâce au régime élevé, la soupe est réchauée dans le bol mixeur isolé à env. 60–70°C.
En cas de besoin, porter à ébullition dans une poêle après le mixage.
L’elevato numero di giri riscalda la zuppa all’interno del contenitore termico a
ca. 60–70°C. Se occorre, dopo la frullatura portare a ebollizione in una padella.
Keine kochend heisse Flüssigkeiten/Zutaten in Mixbehälter füllen.
Ne pas mettre des liquides/ingrédients bouillants dans le réservoir mixeur.
Non inserire liquidi/ingredienti bollenti e caldissimi nel contenitore del frullatore.
Mixbehälter nie überfüllen!
Ne jamais dépasser le niveau max. du bol mixeur!
Non riempire mai eccessivamente il contenitore
del frullatore!
Schaltet nach 6Min. automatisch aus.
Gewünschte Konsistenz noch nicht erreicht:
Gerät ca. 15 Min. abkühlen lassen, danach
SOUP-Stufe erneut wählen.
S’éteint automatiquement après 6min.
Consistance souhaitée pas encore atteinte:
Laisser refroidir l’appareil pendant env. 15 min.,
après sélectionner de nouveau le mode SOUP.
Si spegne automaticamente dopo circa 6 minuti.
Consistenza desiderata non ancora raggiunta:
Lasciare rareddare l’apparecchio ca. 15 min.,
quindi selezionare di nuovo il livello SOUP.
… das Gerät nicht funktioniert?
… l’appareil ne fonctionne pas?
… l’apparecchio non funziona?
■Ist der Netzstecker eingesteckt? Ist das Gerät korrekt montiert und eingeschaltet?
■La fiche de secteur est-elle branchée? L’appareil est-il monté correctement et allumé?
■La spina è inserita nella presa? L’apparecchio è montato e inserito correttamente?
… Flüssigkeit überläuft?
… du liquide déborde?
… troppo liquido che trabocca?
■Deckel korrekt aufgesetzt, Einfülldeckel verschlossen? Maximale Einfüllmenge überschritten?
■Couvercle correctement mis en place, couvercle de remplissage fermé? Quantité maximum de remplissage dépassée?
■Il coperchio montato è correttamente, chiuso il coperchio di riempimento? Superata la quantità massima
di riempimento?
Was tun wenn …
Que faire lorsque …
Cosa fare se …
… Gerät ungewöhnliche Geräusche macht?
… fait des bruits anormaux?
… l’apparecchio emette rumori insoliti?
■Gerät überhitzt? Blockierte Zutaten? Genug Flüssigkeit vorhanden?
■Appareil en surchaue? Ingrédients bloqués? Y-a-t-il assez de liquide?
■L’apparecchio è surriscaldato? Ingredienti bloccati? È presente suciente liquido?
Gerät sofort ausschalten, ausstecken und abkühlen lassen!
Arrêter immédiatement l’appareil, débrancher et laisser refroidir!
Spegnere immediatamente l’apparecchio, staccarlo e lasciarlo rareddare!
… Gerät im Betrieb plötzlich ausschaltet?
… l’appareil s’arrête soudainement en plein fonctionnement?
… l’apparecchio si spegne improvvisamente quando inserito?
■Gerät überhitzt? Thermoschutz-Sicherung ausgelöst?
Blockierte Zutaten lösen, Thermoschutz-Sicherung wieder hineindrücken�
■Appareil en surchaue? Protection thermique déclenchée?
Défaire les ingrédients bloqués, remettre la protection thermique�
■L’apparecchio è surriscaldato? È scattata la protezione contro il surriscaldamento?
Agitare gli ingredienti bloccati, riattivare la protezione contro il surriscaldamento�
Gerät sofort ausschalten, ausstecken und 30Min. abkühlen lassen!
Éteindre immédiatement l’appareil, débrancher et laisser
refroidir environ 30 minutes!
Spegnere immediatamente l’apparecchio, staccarlo e lasciarlo
rareddare per 30min.!

16
Garantie
Garantie
Garanzia
B04303 – Version 1
www.dkbrands.com
Refined/protected by «ergonomic communication®»–Ergocomprendere AG
Unauthorized use/copying is liable to punishment.©
Die Produktgarantie entspricht jeweils den lokalen, gesetzlichen Bestimmungen,
mindestens aber 2 Jahre ab Kaufdatum. Sie umfasst Konstruktions-, Produktions-
sowie Materialfehler. Ausgenommen sind sämtliche Verschleissteile und unsach-
gemässe Benutzung oder Pflege sowie Eingrie von Drittpersonen.
Bitte bewahren Sie Ihre Kaufquittung sorgfältig auf, sie gilt als Garantienachweis�
La garantie produit correspond aux dispositions légales à l’échelle locale pendant au
minimum 2ans à compter de la date d’achat. Elle couvre les défauts de conception,
de production et de matériau. L’usure de l’ensemble des pièces, une utilisation ou
un entretien non conformes, ainsi que toute intervention de tiers sont exclus de la
garantie.
Veuillez conserver précieusement votre facture� Elle sera considérée comme une
preuve de votre garantie�
La garanzia del prodotto è conforme alle norme di legge e le leggi locali, ma almeno
2anni dalla data di acquisto. Esso comprende difetti di progettazione, lavorazione
e materiali. Sono esclusi, usura, uso improprio e manutenzione o se vengono eet-
tuate riparazioni da terzi non autorizzati.
Conservare lo scontrino d’acquisto valevole come prova di garanzia�
Adressen
Adresses
Indirizzi
DKB Household Switzerland AG
Eggbühlstrasse 28
Postfach
CH-8052 Zürich
Switzerland
www.koenigworld.com
CH:
DKB Household Austria GmbH
Dückegasse 15/Top 2
A-1220 Wien, Austria
www.koenigworld.com
AT:
Table of contents