Koenig NESPRESSO Maestria B03122 User manual

Maestria
B Y NESPRESSO
*ma machine
*

Cutting marks
*ma machine

Cutting marks
x 1
x 1
x 1
x 1
2
3
1
10
5
4
6
9
7
8
11
Maestria
220-240V 50/60Hz <2300W
max 19 bar
5.3 kg
1.4 l
47 cm 35.2 cm 19.3 cm
1. Water tank
5. Power cord and storage

ON
OFF
Up right position *(1)
Reservoir d’eau
Wassertank
Serbatoio acqua
Bouton Marche/Arrêt
Hauptschalter
Pulsante On/Off
Levier
Hebel
Leva
Voyant lumineux
Kontrollleuchten
Indicatori luminosi
1. Water tank
Cordon d’alimentation et rangement
Stromkabel
Cavo di alimentazione
5. Power cord and storage
2. ON/OFF button
Boutons Espresso et Lungo
Espresso- und Lungoauswahl
Pulsanti caffè Espresso e caffè Lungo
6. Espresso and Lungo dial
3. Lever
Sortie Café
7. Coffee outlet
4. Indication lights
Support de tasse
Tassenauflage
Supporto per tazzina
8. Cup support
Kaffeeauslauf
Erogatore di caffè

ON
OFF
ON
OFF
ml
ml
ml
ml
ml
ml
ml
ml
ml
ml
1.
1. Frothing position *(2)
2.Vertical position *(3)
3. Steam out position *(4) Capsule container:
10–14 capsules *(6)
Drip tray and grid *(5)
2.
3.
Unité de maintenance
Reinigungseinheit
Unità di manutenzione
Tube et buse vapeur
Dampfrohr und Aufschäumdüse
Beccuccio ed erogatore vapore
Levier vapeur
Schaumregulierer
Regolatore vapore
11. Maintenance unit10. Steam handle9. Steam pipe and nozzle
*(1) jusqu’à la position verticale / Aufrechte Position / posizione corretta
*(2) position mousse de lait / Aufschäumposition / posizione frontale
*(3) position verticale / Senkrechte Position / posizione verticale
*(4) position sortie vapeur / Abdampfposition / posizione vapore
*(5) bac et grille d’égouttage / Abtropfschale und Gitter / vassoio raccogligocce e griglia
*(6) bac à capsules usagées (10–14 capsules) / Kapselbehälter (für 10–14 gebrauchte Kapseln) / vaschetta di recupero capsule usate (10 –14 capsule) 4
5

Nespresso est un système unique offrant un espresso parfait, tasse après tasse.
Toutes les machines Nespresso sont équipées d’un système d’extraction unique à très haute pression allant jusqu’à 19 bar. Chaque paramètre est calculé avec précision pour exprimer la totalité des
arômes de chaque Grand Cru, lui donner du corps et offrir une crèma d’une densité et d’une onctuosité incomparables.
CONTENU/
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
PRÉPAREZ VOTRE MACHINE POUR LA PREMIÈRE UTILISATION
LA PRÉPARATION DU CAFÉ
BARISTA: FAITES MOUSSER LE LAIT
RECETTES
MODE MENU
LA VIDANGE
L’ENTRETIEN & LE NETTOYAGE
LE DÉTARTRAGE
LE DÉPANNAGE
CONTACTEZ LE CLUB Nespresso
MISE AU REBUT ET PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM
UNE GARANTIE LIMITÉE
Nespresso, a unique system creating the perfect espresso, time after time.
All Nespresso machines are equipped with a unique extraction system that guarantees up to 19 bar pressure. Each parameter has been calculated with great precision to ensure that all the aromas
from each Grand Cru can be extracted, to give the coffee body and create an exceptionally thick and smooth crema.
CONTENT/
SAFETY PRECAUTIONS/
PREPARING YOUR MACHINE FOR FIRST USE/
COFFEE PREPARATION/
BARISTA: FROTHING YOUR MILK/
RECIPES/
MENU MODES/
EMPTYING MODE/
CARE & CLEANING/
DESCALING/
TROUBLESHOOTING/
CONTACT THE Nespresso CLUB/
DISPOSAL AND ENVIRONMENTAL PROTECTION/
ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM/
LIMITED WARRANTY/
EN Instruction Manual FR Manuel d’instructions 6
DE Bedienungsanleitung IT Istruzioni per l’uso 28
7− 9
10
11
12 | 13
14 − 17
18
19
20
21 | 22
23
24
25
26

EN
FR
Caution – The safety precautions are part of the appliance. Read them carefully before using your new appliance for the first time. Keep them in a place where you can find and refer to them
later on.
SAFETY PRECAUTIONS
Caution–Whenyousee thissign,pleaserefertothesafety
precautions to avoid possible harm and damage.
Information – When you see this sign, please take note of
the advice for the correct and safe usage of your appliance.
•
The appliance is intended to prepare beverages according to
theseinstructions.
•
Donot use the appliance forotherthanintented use.
•
This appliance has been designed for indoor and non extreme
temperatureconditionsuseonly.
•
Protect the appliance from direct sunlight effect, prolonged
water splashand humidity.
•
This appliance is intended to be used in households and similar
applications only such as: staff kitchen areas in shops, offices
and other working environments, farm houses; by clients in
hotels, motels and other residential type environments; bed
andbreakfasttypeenvironments.
•
Keep it outreachof children.
•
The manufacturer accepts no responsability and the warranty
will not apply for any commercial use, inappropriate handling
or use of the appliance, any damage resulting from use for
other purposes, faulty operation, non-professionals repair or
failureto complywiththeinstructions.
Avoidriskoffatalelectricshockandfire.
• In case of an emergency: immediately remove the plug from the
power socket.
• Only plug the appliance into suitable, easely accessible, earthed
mains connections. Make sure that the voltage of the power
sourceisthesameasthatspecifiedontheratingplate.Theuseof
anincorrect connection voidsthewarranty.
• Do not pull the cord over sharp edges, clamp it or allow it to hang
down.
• Keep the cord away from heat and damp.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manu-
facturer,itsserviceagentor similarly qualifiedpersons.
• If the cord is damaged, do not operate the appliance.
• Return the appliance to the Nespresso Club or to a Nespresso au-
thorized representative.
• If an extension cord is required, use only an earthed cord with
a conductor cross-section of at least 1.5mm2or matching input
power.
• To avoid hazardous damage, never place the appliance on or
beside hot surfaces such as radiators, stoves, ovens, gas burners,
openflame,or similar.
• Always place it on a horizontal, a stable and even surface. The
surface must be resistant to heat and fluids, like water, coffee,
descalerorsimilar.
• Disconnect the appliance from the mains when not in use for a
long period. Disconnect by pulling out the plug and not by pul-
lingthecorditselfor thecordmay become damaged.
• Before cleaning and servicing, remove the plug from the mains
socketandlettheappliance cool down.
• Never touch the cord with wet hands.
• Never immerse the appliance or part of it in water or other liquid.
• Never put the appliance or part of it in a dishwaher.
• Electricity and water together is dangerous and can lead to fatal
electrical shocks.
• Do not open the appliance. Hazardous voltage inside!
• Do not put anything into any openings. Doing so may cause re
or electrical shock !
Avoid possible harm when operating the appliance.
• Never leave the appliance unattended during operation.
• Do not use the appliance if it is damaged or not operating per-
fectly. Immediately remove the plug from the power socket.
Contact the Nespresso Club or Nespresso authorized represen-
tative for examination, repair or adjustment.
• A damaged appliance can cause electrical shocks, burns and
fire.
• Always completely close the lever and never lift it during ope-
ration. Scalding may occur.
• Do not put ngers under coee outlet, risk of scalding.
• Do not put ngers into capsule compartment or the capsule
shaft. Danger of injury!
• Water could ow around a capsule when not perforated by the
blades and damage the appliance.
• Never use a damaged or deformed capsule. If a capsule is
blocked into the capsule compartment, turn the machine off
and unplug it before any operation. Call the Nespresso Club or
Nespresso authorized representative.
• Always ll the water tank with fresh, drinking, cold water.
• Empty water tank if the appliance will not be used for an ex-
tended time (holidays,etc.)
• Replace water in water tank when the appliance is not opera-
ted for a weekend or a similar period of time.
• Do not use the appliance without the drip tray and drip grid to
avoid spilling any liquid on surrounding surfaces.
• Do not use any strong cleaning agent or solvent cleaner. Use
a damp cloth and mild cleaning agent to clean the surface of
the appliance.
Descaling
• Nespresso descaling agent, when used correctly, helps ensure
the proper functioning of your machine over its lifetime and
that your coffee experience is as perfect as the first day. For
the correct amount and procedure to follow, consult the user
manual included in the Nespresso descaling kit.
6
7

Avertissement – Les consignes de sécurité font partie de l’appareil. Veuillez les lire attentivement avant d’utiliser votre nouvel appareil. Gardez-les dans un endroit où vous pourrez les ret-
rouver et vous y référer ultèrieurement.
Avertissement – Lorsque ce symbole apparaît, veuillez consulter les mesures de sécurité pour éviter d’éventuels dangers et dommages.
CONSIGNES DE SECURITE
Information – Lorsque ce symbole apparaît, veuillez
prendre connaissance du conseil pour une utilisation sûre et
conforme de votre appareil.
• L’appareil est conçu pour préparer des boissons conformément
à ces instructions.
• N’utilisez pas l’appareil pour d’autres usages que ceux prévus.
• Cet appareil a été conçu seulement pour un usage intérieur,
pour un usage dans des conditions de températures non ex-
trêmes.
• Protégez votre appareil des eets directs des rayons du soleil,
des éclaboussures d’eau et de l’humidité.
• Cet appareil est prévu pour une utilisation domestique et des
utilisations similaires seulement comme : les espaces cuisine
dans les magasins, les bureaux ou autres environnements de
travail, les fermes; une utilisation par les clients dans les hô-
tels, les chambres d’hôtes et autres environnements résiden-
tiels ou du type bed&breakfast.
• Gardez-le hors de portée des enfants.
•
Le fabricant décline toute responsabilité et la garantie ne
s’appliquera pas en cas d’usage commercial, d’utilisations
ou de manipulations inappropriées, de dommages résult-
ant d’un usage incorrect, d’un fonctionnement erroné, d’une
réparation par un non professionnel ou du non respect des
instructions.
Evitez les risques d’incendie et de choc électrique fatal
•
En cas d’urgence : débranchez immédiatement l’appareil de la
prise électrique.
•
Branchez l’appareil uniquement à des prises adaptées, facilement
accessibles et reliées à la terre. L’appareil doit être connecté uni-
quement après l’installation. Assurez-vous que la tension de la
source d’énergie soit la même que celle indiquée sur la plaque
signalétique. L’utilisation d’un branchement inadapté annule la
garantie.
•
Ne tirez pas le cordon d’alimentation sur des bords tranchants,
attachez-le ou laissez-le pendre.
•
Gardezlecordond’alimentationloindelachaleuretdel’humidité.
•
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé
parlefabricant,sonagentaprès-venteoudespersonnesdemême
qualification. Si le cordon d’alimentation est endommagé, ne
faites pas fonctionner l’appareil. Retournez votre appareil au Club
• When unpacking the machine, remove the plastic lm on the drip
grid and dispose.
• The appliance is not intented for use by persons (including chil-
dren)withreduced physical,sensory or mentalcapabilities,orlack
of experience and knowledge, unless they have been given super-
vision or instruction concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety.
• This appliance uses Nespresso coffe capsules available exclusively
through the Nespresso Club or your Nespresso authorized repre-
sentatvie. Nespresso quality is only guaranteed when Nespresso
capsules are used in the Nespresso Appliances.
• For your own safety, you should use only parts and appliance
accessories from Nespresso that are designed for your appliance.
• All Nespresso appliances pass stringent controls. Reliability tests
under practical conditions are performed randomly on selected
units.This can show traces of any previous use.
• Nespresso reserves the right to change instructions without prior
notice.
SAVETHESE INSTRUCTIONS
Pass them on to any subsequent user
This instruction manual is also available as a PDF at nespresso.com.

EN
FR
Nespresso ou à un revendeur Nespresso agréé.
•
Si une rallonge électrique s’avère nécessaire, n’utilisez qu’un
câble relié à la terre, dont le conducteur a une section d’au
moins 1,5 mm2.
•
Afind’éviterdedangereuxdommages,neplacezjamaisl’appa-
reil sur ou à côté de surfaces chaudes telles que les radiateurs,
les cuisinières, les fours, les brûleurs à gaz, les feux nus, ou des
sources de chaleur similaires.
•
Placez-le toujours sur une surface horizontale, stable et régu-
lière. La surface doit être résistante à la chaleur et aux fluides
comme : l’eau, café, le détartrant ou autres.
•
Débranchez l’appareil de la prise électrique lorsqu’il n’est pas
utilisé pendant une période prolongée.
•
Débranchez l’appareil en tirant sur la fiche et non pas sur le
cordon d’alimentation afin de ne pas l’endommager.
•
Avantlenettoyageetl’entretiendevotreappareil,débranchez-
le de la prise électrique et laissez-le refroidir.
•
Ne touchez jamais le fil électrique avec des mains mouillées.
•
Ne plongez jamais l’appareil, en entier ou en partie, dans l’eau
ou dans d’autres liquides.
•
Ne mettez jamais l’appareil ou une partie de celui-ci dans un
lave vaisselle.
•
L’électricité et l’eau ensemble sont dangereux et peuvent
conduire à des chocs électriques mortels.
•
N’ouvrez pas l’appareil.Voltage dangereux à l’intérieur.
•
Ne mettez rien dans les ouvertures. Cela pourrait provoquer un
incendie ou un choc électrique !
Évitez les dommages possibles lors de l’utilisation de
l’appareil
•
Nelaissezjamaisl’appareilsanssurveillancependantsonfonc-
tionnement.
•
N’utilisez pas l’appareil s’il est endommagé ou ne fonctionne
pas parfaitement. Débranchez-le immédiatement de la prise
électrique. Contactez le Club Nespresso ou un revendeur Nes-
presso agréé,pourlaréparationouleréglagedevotreappareil.
•
Unappareilendommagépeutprovoquerdeschocsélectriques,
brûlures et incendies.
•
Refermez toujours bien complètement le levier et ne le soule-
vez jamais pendant le fonctionnement, des brûlures peuvent
se produire.
•
Ne mettez pas vos doigts sous la sortie café, il y a un risque
de brûlure.
•
Ne mettez pas vos doigts dans le compartiment à capsules ou
dans le bac de récupération des capsules . Il existe un risque
de blessure.
•
L’eaupeuts’écoulerautourd’unecapsule,quandcelle-cin’apas
été perforée par les lames, et endommager l’appareil.
• N’utilisez jamais une capsule endommagée ou déformée. Si
une capsule est bloquée dans le compartiment à capsules,
éteignez l’appareil et débranchez-le avant toute opération.
Appelez le Club Nespresso ou un revendeur Nespresso agréé.
•
Remplissez toujours le réservoir avec de l’eau fraiche, potable
et froide.
•
Videz le réservoir d’eau si l’appareil n’est pas utilisé pendant
une durée prolongée (vacances etc…)
•
Remplacez l’eau du réservoir d’eau quand l’appareil n’est pas
utilisé pendant un week-end ou une période de temps simi-
laire.
•
N’utilisez pas l’appareil sans le bac d’égouttage et sa grille afin
d’éviter de renverser du liquide sur les surfaces environnantes.
•
Ne nettoyez jamais votre appareil avec un produit d’entretien
ou un solvant. Utilisez un chiffon humide et un détergent doux
pour nettoyer la surface de l’appareil.
Détartrage
•
Lorsqu’il est utilisé correctement, le détartrant Nespresso, per-
met d’assurer le bon fonctionnement de votre appareil tout au
long de sa vie et vous permet de maintenir une expérience café
aussi parfaite qu’au premier jour. Pour le dosage exact et la pro-
cédure à suivre, consultez le manuel d’utilisation inclus dans le
kit de détartrage Nespresso.
•
Lors du déballage de l’appareil, retirer le film plastique sur la
grille d’égouttage.
•
L’appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y
compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles
ou mentales sont réduites, ou avec un manque d’expérience et
de connaissances, à moins qu’elles ne soient sous surveillance
ou aient reçues des instructions concernant l’utilisation de l’ap-
pareil par une personne responsable de leur sécurité.
•
Cet appareil utilise des capsules de café
Nespresso
disponibles
exclusivement via le Club
Nespresso
ou votre revendeur Nes-
pressoagréé. Laqualité
Nespresso
n’estgarantiequelorsqueles
capsules
Nespresso
sont utilisées dans les appareils Nespresso.
•
Pour votre propre sécurité, vous devez utiliser seulement les
piècesetaccessoiresd’appareilsNespresso qui sont conçus spé-
cialement pour votre appareil.
•
Tous les appareils Nespresso sont soumis à des contrôles sé-
vères. Des tests de fiabilité, dans des conditions réelles d’uti-
lisation, sont effectués au hasard sur des unités sélectionnées.
Certains appareils peuvent donc montrer des traces d’une
utilisation antèrieure.
•
Nespresso se réserve le droit de modifier sans préavis la notice
d’utilisation.
CONSERVEZ LES INSTRUCTIONS SUIVANTES
Transmettez-les aux utilisateurs ultérieurs
Ce manuel d’instruction est également disponible en version PDF sur nespresso.com 8
9

Tout d’abord, lisez les précautions de sécurité afin d’éviter les risques d’incendie et de choc éléctrique mortel.
Soulevez le support de tasse, enlevez le réservoir
d’eau et l’unité de maintenance.
Soulevez le support de tasse et placez un récipient
(min 0,5L) sous l’orifice de sortie café.
Tournez le bouton Lungo sur 5 et appuyez sur le bouton
pour rincer la machine. Répetez l’opération 3 fois.
Rincez et remplissez le réservoir d’eau avec de l’eau
potable. Remettez le réservoir d’eau et l’unité de
maintenance.
Allumez la machine.
Mettez le levier vapeur en position «OFF» et la buse
vapeur en position verticale.
Les voyants lumineux clignotent :
la machine chauffe (25 sec).
Les voyant lumineux sont fixes :
la machine est prête.
Fermez le levier et branchez la machine.
Ajustez la longueur du cordon d’alimentation et rangez le
surplus sous l’appareil à l’aide de la fixation de rangement.
Note: L’arrêt automatique: la machine s’éteint automatiquement après 9 minutes sans utilisation. Pour retirer cet arrêt automatique allez dans le mode menu.
PRÉPAREZ VOTRE MACHINE POUR LA PREMIÈRE UTILISATION 1. Rinse and fill water tank with drinking water.
4. Lift lever and insert Nespresso capsule.
7. Turn dial to desired coffee level.
1. Lift cup support, remove water tank and mainte-
nance unit.
First read the safety precautions to avoid risks of fatal electrical shock and fire.
4. Close lever and plug into mains.
7. Lift cup support and place container
(min. 0.5L) under coffee outlet. 8. Set Lungo button to 5 and press to rinse the machine.
Repeat 3 times.
Note: Automatic power off: machine stops automatically after 9 minutes of non-use. To change this setting visit auto shut off section in menu mode.
5. Rinse and fill water tank with drinking water.
Reposition water tank and maintenance unit.
6. Switch machine on.
3. Set steam handle to OFF and nozzle in vertical
position.
Blinking lights: Heat up (25 sec.)
Steady: Ready
2. Adjust cord length and store excess under
machine with cord storage fixation.
PREPARING YOUR MACHINE FOR FIRST USE/

ml
ml
ml
ml
ml
ml
ml
ml
ml
ml
1: 25 ml
2: 30 ml
3: 40 ml
4: 50 ml
5: 60 ml
1: 70 ml
2: 90 ml
3: 110 ml
4: 130 ml
5: 150 ml
EN
FR
Rincez et remplissez le réservoir d’eau avec
de l’eau potable.
Tournez le bouton jusqu’au
niveau de café désiré.
Remettez le réservoir d’eau.
Pressez le bouton pour commencer l’extraction.
La préparation s’arrêtera automatiquement.
Allumez la machine.
Le support de tasse peut être relevé pour y placer un
verre à recettes.
Levez et baissez le levier afin d’éjecter la capsule dans le
bac à capsules.
Levez le levier et insérez une capsule Nespresso. Baissez le levier et placez une tasse sous la sortie café.
Note: Pendant la chauffe de la machine (lumières clignotantes), vous pouvez presser le bouton café. Le café s’écoulera automatiquement quand la machine sera prête. Pendant la prépa-
ration du café, la fonction vapeur n’est pas utilisable.
Les voyants lumineux clignotent :
la machine chauffe (25 sec).
Les voyant lumineux sont fixes :
la machine est prête.
LA PRÉPARATION DU CAFÉCOFFEE PREPARATION/
1. Rinse and fill water tank with drinking water.
4. Lift lever and insert Nespresso capsule.
7. Turn dial to desired coffee level.
Note: During heat up (blinking lights), you can press the coffee button. Coffee will start to flow automatically when machine is ready. During coffee preparation, steam function is not possible.
2. Reposition water tank .
5. Close lever and place cup under coffee outlet.
8. Press button to start brewing. The preparation
will stop automatically.
3. Close lever and switch machine on.
6. Cup support can be turned up right to support Macchiato
glass.
9. Remove cup. Lift and close lever to eject capsule into
container.
Blinking lights: Heat up (25 sec.)
Steady: Ready
10
11

Il est recommandé de rincer la sortie vapeur de votre machine avant et après chaque préparation à base de lait.
Remplissez le réservoir d’eau avec de l’eau potable.
Tournez le levier vapeur sur . Faites sortir de la
vapeur par la buse pendant 5 secondes.
Soulevez le support de tasse et ajustez le tuyau sur la
position vapeur.
Lorsque c’est terminé, remettez le levier vapeur
sur «ON».
Tournez la levier vapeur sur «ON» :
Le voyant lumineux du milieu clignote :
la machine chauffe.
Le voyant lumineux est fixe:
la machine est prête.
Note: Lorsque le levier vapeur est sur «ON», la fonction vapeur restera en mode chauffe. Lorsque c’est terminé mettez le levier vapeur sur «OFF».
BARISTA : MOUSSER VOTRE LAIT
RINCAGE VAPEUR:/
ATTENTION: Le tube de vapeur sera chaud pendant et après l’usage, manipulez le avec soin pour éviter les brûlures.
Note : Après une période sans utilisation, et à cause de l’eau résiduelle des préparations précédentes restant dans la machine , de la vapeur peut être libérée lors du chauffage de la machine.
Ceci est normal et ne cause aucun dommage à votre machine.
1. Complete previous Steam Out steps.
4. Move steam handle to .
BARISTA: FROTHING YOUR MILK/
STEAM OUT: /
1. Fill water tank with drinking water.
4. Move steam handle to . Run steam through
nozzle for 5 sec. to steam out.
Note: When steam handle is set to ON, steamer function will remain in heat up mode. When done move handle to OFF.
2. Lift cup support and adjust steam pipe into steam
out position.
3. Set steam handle to ON:
5. Move steam handle back to ON when done.
Middle light blinking: heat up.
Middle light steady: ready
It is recommended to steam out your machine before and after each milk preparation.
CAUTION: Steam pipe will be hot during and after usage, handle with care to avoid burns.
NOTE: After a period of non use and because of residual water in the machine from previous preparations, steam may release during the heating up mode. This is normal and will not cause any
damage to your machine.

EN
FR
Poursuivez les étapes précédentes de
«RINCAGE VAPEUR».
Tournez les levier sur .
Astuce: Pour une mousse de lait parfaite, utilisez du lait frais à température réfrigérée (autour de 4°C). Pour un meilleur résultat, utilisez un pot à lait pour faire mousser votre lait.
Veillez à bien eectuer le rinçage vapeur de votre machine et à nettoyer votre tube et votre buse vapeur après chaque utilisation (voir section Nettoyage et entretien).
Remplissez le pot à lait au niveau requis en fonction
de la recette. Ajustez le tube vapeur sur la position mousse, et tenez-le
dans le fond du pot à lait pour éviter les éclaboussures.
Dès que votre mousse atteint le niveau ou tempé-
rature désiré (environ 65 ° C), elle est prête.
Avant de retirer la buse vapeur du pot à lait, mettez le
levier vapeur sur «ON».
Note: Si vous voulez seulement chauffer votre lait et ne pas créer de mousse, assurez vous que le tube vapeur soit poussé au plus haut point, de sorte qu’il y ait un écart entre le bas de la
conduite de vapeur et la buse.
PRÊT A FAIRE VOTRE MOUSSE DE LAIT
Note: If you only want to heat the milk and not create froth, ensure that the steam pipe is pushed up to the highest point, so that there is a gap between the bottom of the steam
pipe and nozzle.
READY TO FROTH YOUR MILK/
1. Complete previous Steam Out steps. 3. Adjust steam pipe into frothing position, and hold it in
bottom of jug to avoid splashes.
4. Move steam handle to .
2. Fill milk jug to required amount based on recipe.
5. Once milk froth has reached desired level or
temperature (about 65°C), it is ready.
6. Before removing steam pipe from milk jug, move steam
handle back to ON.
Tips: For perfect milk froth, use fresh milk at refrigerator temperature (about 4°C). For best results, use a milk jug to froth your milk.
Make sure to steam out your machine and clean your steam pipe and nozzle after each usage (see care and cleaning section).
12
13

Proportions:
1 capsule espresso
Complétée de mousse de lait chaud sur le dessus
Préparez un espresso dans une tasse à Cappucino et disposez sur le dessus de la mousse de
lait chaud. Intense: Grand Cru Ristretto / Léger: Grand Cru Rosabaya de Columbia
Proportions:
1 capsule lungo
Complétée avec de la mousse de lait chaud
Préparez un lungo dans un grand verre (350 ml) et disposez sur le dessus de la mousse de
lait chaud. Intense: Grand Cru Fortissio Lungo / Léger: Grand Cru Vivalto Lungo
LES RECETTES CLASSIQUES
CAFÈ LATTE/CAPPUCCINO/
Proportions:
1 espresso capsule
Topped up with hot milk froth
Prepare an espresso in a Cappuccino cup and top up with hot milk froth.
Intense: Ristretto Grand Cru / Light: Rosabaya de Columbia Grand Cru
Proportions:
1 Lungo capsule
Topped up with hot milk
Prepare a Lungo in a tall glass (350ml) and top up with hot milk.
Intense: Fortissio Lungo Grand Cru / Light: Vivalto Lungo Grand Cru
CLASSIC RECIPES/
CAPPUCCINO/ CAFFÉ LATTE/

EN
FR
Proportions:
1 capsule espresso
Complétée de mousse de lait chaud sur le dessus
Remplir un grand verre (300ml) de mousse de lait chaud. Complétez-le avec un espresso.
Intense: Grand Cru Indriya from India / Léger: Grand Cru Volluto
Proportions:
1 capsule espresso
Complétée de mousse de lait chaud sur le dessus
Préparez un espresso dans une tasse à espresso et disposez sur le dessus de la mousse
de lait chaud. Intense: Grand Cru Indriya from India / Léger: Grand Cru Volluto
CLASSIC RECIPES
LATTE MACCHIATO/ ESPRESSO MACCHIATO/
Proportions:
1 espresso capsule
Topped up with hot milk froth
Fill a tall glass with hot milk froth (300ml). Top up with an espresso preparation.
Intense: Indriya from India Grand Cru / Light: Volluto Grand Cru
Proportions:
1 espresso capsule
Topped up with hot milk froth
Prepare an espresso in an espresso cup and top up with hot milk froth.
Intense: Indriya from India Grand Cru / Light: Volluto Grand Cru
CLASSIC RECIPES/
LATTE MACCHIATO/ ESPRESSO MACCHIATO/
14
15

Proportions:
2 capsules espresso Volluto
1 boule de glace vanille
2 cuillères à café de sirop de caramel
1 cuillère à café de pépites de chocolat
Complétées de mousse de lait chaud sur le dessus.
Préparez la mousse de lait chaud, ajoutez-y le sirop
de caramel et mettez-la de coté. Préparez deux cafés
espresso dans une tasse et versez-les dans un verre
(350ml) froid. Ajoutez immédiatement la boule de
glace vanille et complétez avec la mousse de lait chaud.
Décorez le tout avec des pépites de chocolat.
LES RECETTES GOURMET
CAFÉ GLACÉ VANILLE CARAMEL
GOURMET RECIPES/
Proportions:
2 Volluto espresso capsules
1 scoop of vanilla ice cream
2 teaspoons of caramel syrup
1 teaspoon of chocolate chips
Topped up with hot milk froth
Prepare the hot milk froth, add the caramel syrup to it
and set aside. Prepare two espresso coffees into a cup
and pour them into a cold glass (350ml). Immediately
add the scoop of ice cream and top up with the hot milk
froth. Decorate with chocolate chips.
ICED VANILLA CARAMEL COFFEE/

EN
FR
Proportions:
1 capsule espresso Capriccio
Du chocolat After Eight à la menthe
Du chocolat au nougat
Complétée de mousse de lait chaud sur le dessus
Préparez la capsule Capriccio dans une tasse à
espresso. Complétez avec la mousse de lait chaud.
Saupoudrez de copeaux de chocolat au nougat sur le
dessus et ajoutez pour finir un chocolat After Eight®
à la mousse de lait. Servez immédiatement.
LES RECETTES GOURMET
CAFÉ AFTER EIGHT®
GOURMET RECIPES/
Proportions:
1 Capriccio espresso capsule
After Eight® mint chocolate
Nougat chocolate
Topped up with hot milk froth
Prepare the Capriccio capsule into an espresso cup.
Top it up with hot milk froth. Sprinkle shavings
of nougat chocolate on top and add an After
Eight® chocolate to the milk froth to finish. Serve
immediately.
AFTER EIGHT® COFFEE/ICED VANILLA CARAMEL COFFEE/
16
17

1:
2:
3:
4:
5:
ml
ml
ml
ml
ml
ml
ml
ml
ml
ml
ml
ml
ml
ml
ml
ml
ml
ml
ml
ml
Réglez le bouton espresso sur: Réglez le bouton Lungo sur:
Arrêt automatique 1: 9min, 2: 30min, 3: 60min, 4: 2h, 5: 8h
Dureté de l’eau 1: fort 2: moyen, 3: léger
Vidange
Voir la section vidange
Réinitialisation aux réglages usines
Détartrage
Voir la section détartrage
Pressez simplement le bouton lungo pour réinitialiser les réglages usines
(économie d’énergie: 9min, niveau d’intensité de l’eau: fort).
Note: Pour sortir à tout moment du mode menu, pressez le bouton espresso prendant 3 secondes.
Pourentrerdans lemode «Menu», pressezlebouton
espressoenmêmetempsquevousallumezlamachine.(la
lumièredumilieuclignoteorange).
Réglez les boutons pour les paramètres requis
(voir tableau ci-dessous).
Unefoissélectionné,appuyezsurleboutonlungopourcommencer(la
lumièredumilieus’allumeencontinupourconfirmeretclignoteorangeen
fonctiondunumérosélectionné).
MODE MENU
1. While in menu mode, set espresso button to position 3
for emptying.
4. Turn steam handle to ON.
7. After 5 sec. move steam handle to OFF.
MENU MODES/
1. To enter menu modes press the espresso button while
turning the machine on. (Middle light blinks orange)
2. Set the dials to the required settings (see chart
below).
SET ESPRESSO DIAL TO: SET LUNGO DIAL TO:
Auto Shut Off 1: 9min, 2: 30min, 3: 60min, 4: 2hrs, 5: 8hrs
Water Hardness 1: hard, 2: medium, 3: soft
Emptying See emptying section
Reset To Factory Setting
3. Once selected, press lungo the button to confirm (Middle light steady to
confirm, and blinks orange accordingly to selected number).
Note: To exit menu mode at any time, press the espresso button for 3 seconds.
Descaling See descaling section
Simply press the lungo button to reset to factory setting (power save: 9 min, water hardness level: hard).

EN
FR
En mode menu, réglez le bouton expresso sur la position
3 pour la vidange.
Tournez le levier vapeur sur «ON».
Mettez le levier vapeur sur «OFF».
Retirez le réservoir d’eau et levez le levier.
Ajustez le tuyau de vapeur sur la position vapeur.
La machine s’éteint automatiquement.
Pressez le bouton lungo pour vider la machine (un
clignotement de la lumière du milieu indique que
la vidange est terminée).
La lumière du milieu clignote : vidange .
Réglez le levier vapeur sur :
Note: L’appareil sera bloqué pendant 15 minutes après la vidange.
La lumière du milieu est fixe : c’est fini
Note : votre machine doit être vidée avant et après toute longue période de non utilisation.
MODE VIDANGE
CAFE :
TUBE VAPEUR :
EMPTYING MODE/
1. While in menu mode, set espresso button to position 3
for emptying.
4. Turn steam handle to ON.
7. After 5 sec. move steam handle to OFF.
2. Remove water tank and lift lever.
5. Adjust steam pipe into steam out position.
8. Machine switches off automatically.
Note: Appliance will be blocked for 15 minutes after emptying.
3. Press lungo button to empty machine (ready when
middle light blinks).
6. Set steam handle to :
Middle light blinking: emptying
Middle light steady: done
COFFEE:/
Note:Your machine should be emptied before and after a long period of non-use.
STEAM PIPE:/
18
19

ml
ml
ml
ml
ml
ml
ml
ml
ml
ml
ml
ml
ml
ml
ml
ml
ml
ml
ml
ml
Pour le montage / démontage de l’unité de maintenance,
assurez-vous que le support de tasse soit en position
verticale.
L’unité de maintenance peut être retirée en un seul
morceau et séparée pour un nettoyage plus facile.
Retirez l’embout de la buse à mousse de lait en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre juste qu’a
ce que ça sort, ensuite tirez la manche vers le bas. Le manche peut être lavé à l’eau savonneuse. Assurez vous
que les ouvertures sont exemptes de résidus.
Essuyez le tube vapeur avec un chiffon humide
(voir la section pour savoir comment vidanger).
ATTENTION: Soyez extrêmement prudent lorsque vous manipulez le tuyau à vapeur.Tournez le levier vapeur sur «OFF» et attendez qu’il refroidisse avant de la manipuler pour éviter les blessures.
Il est recommandé de nettoyer votre tube vapeur après chaque utilisation pour éviter que les résidus de lait restent à l’intérieur et l’extérieur de la buse à vapeur.
NE LAVEZ PAS LES PIÈCES AU LAVE VAISSELLE
ENTRETIEN & NETTOYAGE
NETTOYAGE DU TUBE VAPEUR
7. Set steam handle to .
1. Turn machine off and set espresso button to 4 and
lungo button to 1.
4. To enter descaling mode press the espresso button
while turning the machine on.
CARE & CLEANING/
1. To assemble/disassemble maintenance unit, make sure
cup support is in upright position.
3. Wipe down the steam pipe with a damp cloth.
2. Maintenance unit can be removed in one piece and
separated for easy cleaning.
4. To remove the frothing sleeve, twist the nozzle clockwise until it comes out then pull the sleeve downwards.
Sleeve can be washed in soapy water. Make sure openings are free of residue.
STEAM PIPE CLEANING/
DO NOT WASH PIECES IN A DISHWASHER/
CAUTION: Use extreme caution when handling the steam pipe.Turn steam handle to OFF and allow for it to cool down before handling to avoid injury.
It is recommended to clean your steam pipe after each usage to avoid milk residues from remaining inside and outside the steam nozzle.
Table of contents
Other Koenig Coffee Maker manuals

Koenig
Koenig citix & co User manual

Koenig
Koenig D50 User manual

Koenig
Koenig CAPRI AUTOMATIC Nespresso User manual

Koenig
Koenig Nespresso User manual

Koenig
Koenig U-Milk User manual

Koenig
Koenig CITIZ User manual

Koenig
Koenig Nespresso Essenza Automatic User manual

Koenig
Koenig Nespresso B03123 User manual

Koenig
Koenig PIXIE User manual