Koenig U-Milk User manual

mach ne
_U-Milk_Book_04_KOENIG.indb 1 19.12.14 14:09

MORE RECIPES ON
_U-Milk_Book_04_KOENIG.indb 2 19.12.14 14:10

FR EN
MODE D‘EMPLOI INSTRUCTION MANUAL
DE IT
BEDIENUNGSANLEITUNG ISTRUZIONI PER L‘USO
4
17
_U-Milk_Book_04_KOENIG.indb 3 19.12.14 14:10

FR
EN
4
FR EN
Mode d’emploi Instruction Manual
Consignes de sécurité/Safety precautions
Vue d’ensemble/Overview
Première utilisation ou après une longue periode de non-utilisation/
First use or after long period of non-use
Concept d’économie d’énergie/Energy saving concept
Préparation du café/Coee preparation
Préparation de la mousse de lait/Milk froth preparation
Nettoyage/Cleaning
Détartrage/Descaling
Programmation du volume d’eau/Programming the volume
Réinitialisation des réglages d’usine/Reset to factory settings
Vidange du système/Emptying the system
Recyclage et protection de l’environnement/
Disposal and environmental protection
Dépannage/Troubleshooting
Spécications/Specications
Panne au niveau de la préparation de la mousse de lait/
Troubleshooting Milk froth preparation
Garantie/Guarantee
Contacter le Club
Nespresso
/Contact
Nespresso
4-6/6-8
9
10
10
11
12
12
12-13
14
14
14
14
15
15
16
16
16
Nespresso
est un système unique pour la création
d’un Espresso parfait, tasse après tasse.Toutes les
machines
Nespresso
sont équipées d’un système
d’extraction unique à très haute pression allant
jusqu’à 19 bars de pression. Chaque paramètre
est calculé avec précision pour exprimer la totalité
des arômes de chaque Grand Cru, lui donner du
corps et offrir une crema d’une densité et d’une
onctuosité incomparables.
Nespresso
, an exclusive system creating the perfect
espresso, time after time. All
Nespresso
machines
are equipped with a unique extraction system that
guarantees up to 19 bar pressure. Each parameter
has been calculated with great precision to ensure
that all the aromas from each Grand Cru can be
extracted, to give the coffee body and create an
exceptionally thick and smooth crema.
CONTENU/CONTENT
FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT: les
consignes de sécurité font
partie de l’appareil. Veuillez
les lire attentivement avant
d’utiliser votre nouvel
appareil. Gardez-les dans un
endroit où vous pourrez les
retrouver et vous y référer
ultèrieurement.
AVERTISSEMENT: lorsque
ce symbole apparaît, veuillez
consulter les mesures
de sécurité pour éviter
d’éventuels dangers et
dommages.
INFORMATION: lorsque ce
symbole apparaît, veuillez
prendre connaissance du
conseil pour une utilisation
sûre et conforme de votre
appareil.
• L’appareil est conçu pour préparer
des boissons conformément à ces
instructions.
• N’utilisez pas l’appareil pour d’autres
usages que ceux prévus.
• Cet appareil a été conçu seulement
pour un usage intérieur, pour un
usage dans des conditions de
températures non extrêmes.
• Protégez votre appareil des effets
directs des rayons du soleil,
des éclaboussures d’eau et de
l’humidité.
• Cet appareil est uniquement destiné
à un usage domestique. Il n’est
pas conçu pour être utilisé dans:
les espaces cuisines des magasins,
bureaux et d’autres environnement
de travail; les fermes; par les clients
dans les hôtels, motels ou d’autres
environnements résidentiels;
des environnements type
bed & breakfast.
• Cet appareil peut être utilisé par
des enfants âgés d’au moins 8 ans,
à condition qu’ils bénéficient d’une
surveillance ou qu’ils aient reçu des
instructions quant à l’utilisation
de l’appareil en toute sécurité et
_U-Milk_Book_04_KOENIG.indb 4 19.12.14 14:10

FR
EN
5
qu’ils comprennent bien les dangers
encourus. Le nettoyage et l’entretien
par l’utilisateur ne doivent pas être
effectués par des enfants, à moins
qu’ils ne soient âgés de plus de 8 ans
et qu’ils soient sous la surveillance
d’un adulte.
• Conservez l’appareil et son câble
hors de portée des enfants âgés de
moins de 8 ans.
• Cet appareil peut être utilisé par
des personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales
sont réduites ou dont l’expérience
ou les connaissances ne sont pas
suffisantes, à condition qu’ils
bénéficient d’une surveillance ou
qu’ils aient reçu des instructions
quant à l’utilisation de l’appareil en
toute sécurité et en comprennent
bien les dangers potentiels.
• Les enfants ne doivent pas utiliser
l’appareil comme un jouet.
• Le fabricant décline toute
responsabilité et la garantie ne
s’appliquera pas en cas d’usage
commercial, d’utilisations ou de
manipulations inappropriées, de
dommages résultant d’un usage
incorrect, d’un fonctionnement
erroné, d’une réparation par un non
professionnel ou du non respect des
instructions.
Evitez les risques d’incendie et
de choc électrique fatal.
• En cas d’urgence: débranchez
immédiatement l’appareil de la prise
électrique.
• Branchez l’appareil uniquement
à des prises adaptées, facilement
accessibles et reliées à la terre.
Assurez-vous que la tension de
la source d’énergie soit la même
que celle indiquée sur la plaque
signalétique. L’utilisation d’un
branchement inadapté annule la
garantie.
L’appareil doit être
connecté uniquement après
l’installation.
• Ne tirez pas le cordon d’alimentation
sur des bords tranchants, attachez-le
ou laissez-le pendre.
• Gardez le cordon d’alimentation loin
de la chaleur et de l’humidité.
• Si le cordon d’alimentation est
endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant, son agent après-vente ou des
personnesde même qualification, afin
d’éviter tous risques.
• Si le cordon d’alimentation
est endommagé, ne faites pas
fonctionner l’appareil, afin d’éviter un
danger.
• Retournez votre appareil au Club
Nespressso ou à un revendeur
Nespressso agréé.
• Si une rallonge électrique s’avère
nécessaire, n’utilisez qu’un câble relié
à la terre, dont le conducteur a une
section d’au moins 1.5 mm2.
• Afin d’éviter de dangereux
dommages, ne placez jamais
l’appareil sur ou à côté de surfaces
chaudes telles que les radiateurs, les
cuisinières, les fours, les brûleurs à
gaz, les feux nus, ou des sources de
chaleur similaires.
• Placez-le toujours sur une surface
horizontale, stable et régulière. La
surface doit être résistante à la chaleur
et aux fluides comme: l’eau, café, le
détartrant ou autres.
• Débranchez l’appareil de la prise
électrique lorsqu’il n’est pas utilisé
pendant une période prolongée.
• Débranchez en tirant par la fiche et
non par le cordon d’alimentation ou il
pourrait être endommagé.
• Avant le nettoyage et l’entretien de
votre appareil, débranchez-le de la
prise électrique et laissez-le refroidir.
• Ne touchez jamais le fil électrique
avec des mains mouillées.
• Ne plongez jamais l’appareil, en
entier ou en partie, dans l’eau ou dans
d’autres liquides.
• Ne mettez jamais l’appareil ou une
partie de celui-ci dans un lave-
vaisselle.
• L’électricité et l’eau ensemble sont
dangereux et peuvent conduire à des
chocs électriques mortels.
• N’ouvrez pas l’appareil.Voltage
dangereux à l’intérieur.
• Ne mettez rien dans les ouvertures.
Cela pourrait provoquer un incendie
ou un choc électrique!
Évitez les dommages possibles
lors de l’utilisation de
l’appareil.
• Ne laissez jamais l’appareil
sans surveillance pendant son
_U-Milk_Book_04_KOENIG.indb 5 19.12.14 14:10

FR
EN
6
fonctionnement.
• N’utilisez pas l’appareil s’il est
endommagé ou ne fonctionne
pas parfaitement. Débranchez-
le immédiatement de la prise
électrique. Contactez le Club
Nespresso ou un revendeur
Nespresso agréé, pour la réparation
ou le réglage de votre appareil.
• Un appareil endommagé peut
provoquer des chocs électriques,
brûlures et incendies.
• Refermez toujours complètement
la fenêtre coulissante et ne l’ouvrez
jamais pendant le fonctionnement,
des brûlures peuvent se produire.
• Ne mettez pas vos doigts sous
la sortie café, il y a un risque de
brûlure.
• Ne mettez pas vos doigts dans le
compartiment à capsules ou dans le
bac de récupération des capsules. Il
existe un risque de blessure.
• L’eau peut s’écouler autour d’une
capsule, quand celle-ci n’a pas
été perforée par les lames, et
endommager l’appareil.
• N’utilisez jamais une capsule
endommagée ou déformée. Si
une capsule est bloquée dans le
compartiment à capsules, éteignez
l’appareil et débranchez-le avant
toute opération. Appelez le
Club Nespresso ou un revendeur
Nespresso agréé.
• Remplissez toujours le réservoir
avec de l’eau fraiche, potable et
froide.
• Videz le réservoir d’eau si l’appareil
n’est pas utilisé pendant une durée
prolongée (vacances etc…).
• Remplacez l’eau du réservoir d’eau
quand l’appareil n’est pas utilisé
pendant un week-end ou une
période de temps similaire.
• N’utilisez pas l’appareil sans le bac
d’égouttage et sa grille afin d’éviter
de renverser du liquide sur les
surfaces environnantes.
• Ne nettoyez jamais votre appareil
avec un produit d’entretien ou un
solvant. Utilisez un chiffon humide
et un détergent doux pour nettoyer
la surface de l’appareil.
• Pour nettoyer votre machine, utiliser
un chiffon propre et doux.
• Lors du déballage de l’appareil,
retirer le film plastique sur la grille
d’égouttage.
• Cet appareil est conçu pour
des capsules de café Nespresso
disponibles exclusivement via le
Club Nespresso ou votre revendeur
Nespresso agréé.
• Tous les appareils Nespresso sont
soumis à des contrôles sévères.
Des tests de fiabilité, dans des
conditions réelles d’utilisation, sont
effectués au hasard sur des unités
sélectionnées. Certains appareils
peuvent donc montrer des traces
d’une utilisation antérieure.
• Nespresso se réserve le droit de
modifier sans préavis la notice
d’utilisation.
Détartrage
• Lorsqu’il est utilisé correctement,
le détartrant Nespresso, permet
d’assurer le bon fonctionnement de
votre appareil tout au long de sa vie
et vous permet de maintenir une
expérience café aussi parfaite qu’au
premier jour. Pour le dosage exact
et la procédure à suivre, consultez le
manuel d’utilisation inclus dans le
kit de détartrage Nespresso.
CONSERVEZ LES INSTRUCTIONS
SUIVANTES
Transmettez-les aux
utilisateurs ultérieurs.
Ce manuel d’instruction est
également disponible en
version PDF sur nespresso.com
_U-Milk_Book_04_KOENIG.indb 6 19.12.14 14:10

FR
EN
7
EN
SAFETY PRECAUTIONS
CAUTION:the safety
precautions are part of the
appliance. Read them carefully
before using your new appliance
for the rst time. Keep them in
a place where you can nd and
refer to them later on.
CAUTION:when you see this
sign, please refer to the safety
precautions to avoid possible
harm and damage.
INFORMATION:when you see
this sign, please take note of the
advice for the correct and safe
usage of your appliance.
• The appliance is intended to prepare
beverages according to these
instructions.
• Do not use the appliance for other than
its intended use.
• This appliance has been designed for
indoor and non-extreme temperature
conditions use only.
• Protect the appliance from direct sunlight
effect, prolonged water splash and
humidity.
• This is a household appliance only. It is
not intended to be used in: staff kitchen
areas in shops, offices and other working
environments; farm houses; by clients in
hotels, motels and other residential type
environments; bed and breakfast type
environments.
• This appliance may be used by children
of at least 8 years of age, as long as they
are supervised and have been given
instructions about using the appliance
safely and are fully aware of the dangers
involved. Cleaning and user maintenance
shall not be made by children unless they
are older than 8 and they are supervised
by an adult.
• Keep the appliance and its cord out of
reach of children under 8 years of age.
• This appliance may be used by persons
with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or whose experience or
knowledge is not sufficient, provided
they are supervised or have received
instruction to use the appliance safely
and understand the dangers.
• Children shall not use the appliance as
a toy.
• The manufacturer accepts no
responsibility and the guarantee will
not apply for any commercial use,
inappropriate handling or use of the
appliance, any damage resulting from
use for other purposes, faulty operation,
non-professionals’ repair or failure to
comply with the instructions.
Avoid risk of fatal electric shock
and re
• In case of an emergency: immediately
remove the plug from the power socket.
• Only plug the appliance into suitable,
easily accessible, earthed mains
connections. Make sure that the voltage
of the power source is the same as that
specified on the rating plate. The use
of an incorrect connection voids the
guarantee.
The appliance must only be
connected after installation
• Do not pull the cord over sharp edges,
clamp it or allow it to hang down.
• Keep the cord away from heat and
damp.
• If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualified persons, in
order to avoid all risks.
• If the cord is damaged, do not operate
the appliance.
• Return the appliance to the Nespresso
Club or to a Nespresso authorized
representative.
• If an extension cord is required, use only
an earthed cord with a conductor cross-
section of at least 1.5 mm2or matching
input power.
• To avoid hazardous damage, never place
the appliance on or beside hot surfaces
such as radiators, stoves, ovens, gas
burners, open flame, or similar.
• Always place it on a horizontal, stable
and even surface. The surface must be
resistant to heat and fluids, like water,
coffee, descaler or similar.
• Disconnect the appliance from the
mains when not in use for a long period.
Disconnect by pulling out the plug and
not by pulling the cord itself or the cord
may become damaged.
• Before cleaning and servicing, remove
the plug from the mains socket and let
the appliance cool down.
• Never touch the cord with wet hands.
_U-Milk_Book_04_KOENIG.indb 7 19.12.14 14:10

FR
EN
8
• Never immerse the appliance or part of
it in water or other liquid.
• Never put the appliance or part of it in a
dishwasher.
• Electricity and water together is
dangerous and can lead to fatal
electrical shocks.
• Do not open the appliance. Hazardous
voltage inside!
• Do not put anything into any openings.
Doing so may cause fire or electrical
shock!
Avoid possible harm when
operating the appliance
• Never leave the appliance unattended
during operation.
• Do not use the appliance if it is
damaged or not operating perfectly.
Immediately remove the plug
from the power socket. Contact the
Nespresso Club or Nespresso authorized
representative for examination, repair or
adjustment.
• A damaged appliance can cause
electrical shocks, burns and fire.
•
Always completely close the slider
and never open it during operation.
Scalding may occur.
• Do not put fingers under coffee outlet,
risk of scalding.
• Do not put fingers into capsule
compartment or the capsule shaft.
Danger of injury!
• Water could flow around a capsule
when not perforated by the blades and
damage the appliance.
• Never use a damaged or deformed
capsule. If a capsule is blocked in
the capsule compartment, turn the
machine off and unplug it before any
operation. Call the Nespresso Club or
Nespresso authorized representative.
• Always fill the water tank with cold,
fresh drinking water.
• Empty water tank if the appliance
will not be used for an extended time
(holidays, etc.).
• Replace water in water tank when the
appliance is not operated for a weekend
or a similar period of time.
• Do not use the appliance without the
drip tray and drip grid to avoid spilling
any liquid on surrounding surfaces.
• Do not use any strong cleaning agent or
solvent cleaner. Use a damp cloth and
mild cleaning agent to clean the surface
of the appliance.
• To clean machine, use only clean
cleaning tools.
• When unpacking the machine, remove
the plastic film and dispose.
• This appliance is designed for Nespresso
coffee capsules available exclusively
through the Nespresso Club or your
Nespresso authorized representative.
• All Nespresso appliances pass stringent
controls. Reliability tests under practical
conditions are performed randomly on
selected units. This can show traces of
any previous use.
• Nespresso reserves the right to change
instructions without prior notice.
Descaling
• Nespresso descaling agent, when
used correctly, helps ensure the
proper functioning of your machine
over its lifetime and that your coffee
experience is as perfect as the first day.
For the correct amount and procedure
to follow, consult the user manual
included in the Nespresso descaling kit.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Pass them on to any subsequent
user.
This instruction manual is also
available as a PDF at
nespresso.com
_U-Milk_Book_04_KOENIG.indb 8 19.12.14 14:10

FR
EN
9
I
G
A) (Lungo, 110 ml)
(Espresso, 40 ml)
(Ristretto, 25 ml)
B
CD
E
F
H
Machine à café
Coffee machine
Contenu de l’emballage/Packaging content
Assortiment de 16 Grands Crus
Nespresso
Nespresso
capsules Grand Crus tasting gift Pochette de Bienvenue
Nespresso
Nespresso
Welcome folder
Mode d’emploi
User manual
VUE D’ENSEMBLE/
OVERVIEW
N
M
L
JK
O
J+K
APanneau de commandes.Toutes les commandes
sont activées par le toucher.
Bouton Ristretto
Bouton Espresso
Bouton Lungo
Soft touch controls. All controls are activated by
touch.
Ristretto touch
Espresso touch
Lungo touch
BFenêtre coulissante pour insertion de la capsule
Slider for capsule insertion
CSupport de tasse ajustable et grille d’égouttage
Adjustable cup support and drip grid
DCollecteur de capsules usagées et bac d’égouttage
Used capsule container & drip tray
EOrifice de sortie du café
Coffee outlet
FBase ajustable du réservoir d’eau et du mousseur à lait
Adjustable water tank and milk frother arm
GMousseur à lait de l’Aeroccino
Aeroccino milk frother
HRéservoir d’eau
Water tank
ICouvercle du réservoir d’eau
Water tank lid
JSpirale à mousse (pour la mousse de lait)
Frothing spring (for milk froth)
KMélangeur (à lait chaud)
Mixer (for hot milk)
LCouvercle
Lid
MJoint
Seal
NBouton marche arrêt
Start/stop button
ORéservoir à mousse de lait
Storage area for frothing
spring
mach ne
_U-Milk_Book_04_KOENIG.indb 9 19.12.14 14:10

FR
EN
10
PREMIÈRE UTILISATION OU APRÈS UNE LONGUE PERIODE DE NON-UTILISATION/
FIRST USE OR AFTER LONG PERIOD OF NON-USE
Placez un récipient sous l’orifice de sortie du
café. Appuyez sur le bouton Lungo. Fermez
la fenêtre coulissante pour rincer la machine.
Répétez trois fois cette opération.
Place a container under coffee outlet. Press
the Lungo control. Close the slider to rinse the
machine. Repeat three times.
Allumez la machine en poussant la fenêtre coulissante vers l’arrière de la machine.Voyant clignotant: chauffage
pendant approx. 25 sec.Voyant allumé en continu: prêt. La machine peut être mise en mode Arrêt à tout moment
quand la fenêtre coulissante est fermée en maintenant appuyé un des boutons tactiles pendant plus de 3 sec, confirmé
par les 2 autres boutons clignotants.
Turn the machine ON by opening the slider and pushing it towards the back of the machine. Light will blink on
one of the coffee touch controls: heating up for approximately 25 seconds. Steady light: ready.The machine can be
turned into OFF mode at any time when slider is closed by pushing and holding any touch control for more than
3 sec., confirmed by the other 2 controls flashing.
Commencez par lire les consignes de sécurité pour éviter
les risques de décharges électriques mortelles et d’incendie.
Read the safety precautions first to avoid risks of fatal
electrical shock and fire.
1415
Choisissez la position du
réservoir d’eau. Branchez
la machine au réseau.
Choose position for
water tank. Plug the
machine into the
mains.
Rincez, puis remplissez le
réservoir à eau d’eau potable.
Rincez l’Aeroccino.
Rinse the water tank before
filling it with potable water.
Rinse the Aeroccino.
Insérez le bac d’égouttage, l’Aeroccino et le collecteur
de capsules usagées. Pour votre sécurité, utilisez la
machine uniquement avec le bac d’égouttage et le
collecteur de capsules usagées en place.
Insert the drip tray, Aeroccino and the capsule
container in position. For your safety, operate the
machine only with drip tray and capsule container
in position.
La machine peut être mise en mode Arrêt à
tout moment. Fenêtre coulissante fermée,
maintenez appuyé un bouton pendant plus de
3 secondes, jusqu’à ce que les autres 2 boutons
clignotent.
The machine can be turned into OFF mode at
any time when slider is closed by pushing any
control for more than 3 sec., confirmed by the
other 2 controls flashing.
Pour modifier le mode Arrêt automatique de 9 à 30 minutes,
fermez la fenêtre coulissante et maintenez appuyées les touches
Lungo et Ristretto plus de 3 secondes. Le bouton Espresso cli-
gnotera alors une fois. Pour restaurer le mode arrêt automatique
à 9 minutes, répétez la même procédure. Le bouton Espresso
clignotera trois fois pour confirmation.
To change automatic OFF mode from 9 to 30 minutes, when
slider is closed press and hold both the Lungo and Ristretto
controls for more than 3 sec. Espresso control flashes once for
confirmation.To revert back to 9 minutes, repeat the same
procedure. Espresso control flashes 3 times for confirmation.
Mise en mode Arrêt
automatique: la machine
s’arrêtera automatiquement
après 9 minutes de non
utilisation.
Automatic OFF mode: the
machine will turn into OFF
mode automatically after
9 minutes of non use.
CONCEPT D’ÉCONOMIE D’ÉNERGIE/
ENERGY SAVING CONCEPT
111213
>3 sec
>3 sec
111312
_U-Milk_Book_04_KOENIG.indb 10 19.12.14 14:10

FR
EN
11
Pour modifier la taille de la tasse pendant la
préparation, il suffit de toucher le nouveau bouton
désiré. La machine s’arrête immédiatement si le
volume de café extrait est plus grand que ce que
propose le nouveau bouton selectionné.
To change the selected cup size during brewing
select the new desired control.The machinewill
immediately stop if the coffee volume extracted is
larger than new desired control.
Pour allonger manuellement votre tasse,
touchez moins de 4 secondes après la fin
du café une des touches. Puis, appuyez à
nouveau sur le bouton allumé pour arrêter
le café.
To manually top up your coffee, touch any
of the controls immediately from end of
preparation and touch lit control again to
stop. Max 4 seconds.
Pour arrêter l’écoulement du café
avant, touchez le bouton éclairé ou
déplacez la fenêtre coulissante vers
l’arrière de la machine jusqu’à ce
qu’il s’arrête.
To stop the coffee flow touch
the lit control or move the slider
towards the back of the machine
until it stops.
Fermez la fenêtre coulissante. La préparation
s’arrête automatiquement.
Close the slider. Preparation will stop
automatically.
Ouvrez complètement la
fenêtre coulissante et insérez
la capsule.
Completely open the slider and
insert the capsule.
Pour insérer un verre à recettes,
déplacez le support de tasse aimanté
sur la gauche ou la droite. La capsule
sera automatiquement éjectée.
To accommodate a milk recipe glass,
shift the cup support to either the left
or right side magnets.The capsule
will be automatically ejected.
141516
1718
PRÉPARATION DU CAFÉ/
COFFEE PREPARATION
La machine indique la taille de la tasse la plus fréquemment choisie (basée sur les 11 derniers cafés). Réglage d’usine: Espresso.Vous pouvez modifier ce réglage en selectionnant n’importe quel autre bouton.
The machine selects the most frequently chosen cup size (based on last 11 coffees), Espresso as factory setting.You can change this by selecting any other control.
11Placez une tasse sous l’orifice de sortie du café.
Mettez la machine en marche en poussant la fenêtre
coulissante ou en touchant les boutons. Lumière
clignotante sur l’une des touches de café: chauffage
pendant environ 25 secondes.Voyant allumé en
continu: prêt.
Place a cup under the coffee outlet.Turn machine ON by
either pushing the slider or touching the controls. Light
will blink on one of the coffee touch controls: heating
up for approximately 25 seconds. Steady light: ready.
Remplissez le
réservoir d’eau
avec de l’eau
potable.
Fill the water
tank with
potable water.
Sélectionnez le bouton Ristretto (25 ml), Espresso (40 ml) ou
Lungo (110 ml), en fonction de la taille de tasse recommandée
pour le Grand Cru choisi.Vous pouvez sélectionner le bouton
du café désiré même pendant le temps de chauffage de la
machine. Le café s’écoule alors automatiquement lorsque la
machine est prête.
Select the Ristretto control (25 ml), Espresso (40 ml) or Lungo
(110 ml) based on the chosen Grand Cru recommended cup
size.You can select the desired coffee size even when the ma-
chine is still heating up. The coffee will then flow automatically
when the machine is ready.
Lungo 110 ml
Espresso 40 ml
Ristretto 25 ml
max. 4 sec 19
1312
_U-Milk_Book_04_KOENIG.indb 11 19.12.14 14:10

FR
EN
12
PRÉPARATION DE LA MOUSSE DE LAIT/
MILK FROTH PREPARATION
Conseil: Pour un résultat
optimal de mousse de lait,
utilisez du lait entier ou
demi-écrémé a température
réfrigérée (environ 4-6° C).
TIP: For optimal milk froth,
use whole or semi skimmed
milk at refrigerated
temperature (about 4-6° C).
Utilisez l’Aeroccino uniquement avec le branchement fourni. ATTENTION: Risque d’électrocution
et d’incendie! Assurez-vous que le dessous de l’émulsionneur de lait est sec.
Only use the Aeroccino with the connector provided.WARNING: Risk of electrical shock and fire!
Make sure the under side of the milk frother is dry.
Fixez le fouet
souhaité.
Attach the
relevant whisk.
Nettoyez après chaque utilisation. Utilisez
uniquement des chiffons doux, ne jamais
utiliser une brosse. Le réservoir à lait est
résistant à l’eau. Ne pas mettre dans le
lave-vaisselle.
Clean after each preparation. Only use non
abrasive cloth, never use a brush. Jug is water
proof. Do not put in dishwasher.
Remplissez le mousseur à
lait jusqu’à l’un des deux
niveaux «max»
Fill milk frother up to one
of the two «max» level.
Placez le couvercle sur l’Aeroccino. Pour une boisson chaude,
pressez rapidement le bouton marche. Le bouton s’allume en
rouge. Patientez 70-80 sec. Pour une mousse de lait froide,
garder le bouton appuyé environ deux secondes. Le bouton
s’allume en bleu. Patienter environ 60 sec.
Place the lid on the Aeroccino. For a hot preparation, briefly press
button to start. Button lights up Red.Takes approx. 70-80 sec.
For cold milk froth, keep button pressed for approx. 2 seconds.
Button lights up Blue.Takes approx. 60 sec.
13
14
12
11
Nettoyez régulièrement l’orifice de sortie
du café avec un tissu humide.
Clean the coffee outlet regularly with a
damp cloth.
N’utilisez pas de produits de nettoyage
agressifs ou abrasifs ou à base de solvants.
Ne pas placer dans un lave-vaisselle.
N’immergez jamais la machine dans l’eau,
en totalité ou en partie.
Do not use any strong or abrasive cleaning
agent or solvent cleaner. Do not put in a
dishwasher. Never immerse the appliance
or part of it in water.
NETTOYAGE/
CLEANING
1112
Pour assurer des conditions hygiéniques, il est fortement recommandé de vider et nettoyer quotidiennement le collecteur de capsules usagées.
To ensure hygienic conditions, it is highly recommended emptying/cleaning the used capsule container every day.
DÉTARTRAGE/DESCALING Prenez connaissance des consignes de sécurité indiquées sur le kit de détartrage et consultez le tableau pour
connaître la fréquence d’utilisation (voir le paragraphe sur le détartrage dans ce manuel).
Read the safety precautions on the descaling package and refer to the table for the frequency of use (see
Descaling section in this manual).
Durée approximative de 15 minutes.
Duration approximately 15 minutes.
LE MODE DETARTRAGE
AVERTISSEMENT La solution de détartrage peut être nocive. Evitez tout contact
avec les yeux, la peau et les surfaces. Afin d’éviter d’endommager votre machine,
n’utilisez jamais un autre produit que le kit de détartrage
Nespresso
, disponible
au Club
Nespresso
. Sur la base de la dureté de l’eau, le tableau suivant indique
la fréquence de détartrage nécessaire, pour la performance optimale de votre
machine. Pour toutes questions supplémentaires concernant le détartrage,
contactez votre Club
Nespresso
.
DESCALING MODE
The descaling solution can be harmful. Avoid contact with eyes, skin and
surfaces. Never use any product other than the
Nespresso
descaling kit
available at the
Nespresso
Club to avoid damage to your machine.The
following table will indicate the descaling frequency required for the
optimum performance of your machine, based on water hardness. For any
additional questions you may have regarding descaling, please contact the
Nespresso
Club.
_U-Milk_Book_04_KOENIG.indb 12 19.12.14 14:10

FR
EN
13
Pour assurer des conditions hygiéniques, il est fortement recommandé de vider et nettoyer quotidiennement le collecteur de capsules usagées.
To ensure hygienic conditions, it is highly recommended emptying/cleaning the used capsule container every day.
Appuyez sur les 3 boutons en même temps
pendant au moins 3 secondes. Un court signal
sonore confirmera l’enclenchement. Les boutons de
commande se mettront à clignoter rapidement.
Verrouillez la fermeture coulissante pour lancer le
détartrage. La machine s’arrête quand le réservoir
d’eau est vide.
Push all the 3 controls simultaneously for at least
3 sec. A short beep will confirm it.The control area
will start blinking quickly. Close the slider to start
descaling. Machine stops when water tank is empty.
Voyant clignotant: en
cours de chauffe.
Voyant allumé en continu:
prêt.
Blinking light: heating up.
Steady light: ready.
Pour enclencher le détartrage, après avoir
verrouillé la fermeture coulissante, appuyez en
même temps sur les 3 boutons de commande
pendant au moins 3 secondes. Un court signal
sonore confirmera l’enclenchement. Ouvrez la
fenêtre coulissante.
To enter the descaling mode, at slider closed
push all the 3 controls simultaneously for at
least 3 sec. A short beep will confirm it. Open
the slider.
Placez un récipient (volume minimum: 0.6 L) sous
l’orifice de sortie du café. Démarrez la machine en
appuyant sur un des boutons de sélection.
Place a container (minimum volume: 0.6 L/20 oz) under
the coffee outlet. Activate the machine by pushing one
of the cup selection touches.
Remplissez le réservoir d’eau de 0.5 L d’eau et
ajoutez le liquide de détartrage
Nespresso
.
Fill the water tank with 1 unit of
Nespresso
descaling liquid and add 0.5 L/17 oz of water.
Pour quitter le mode détartrage, appuyez sur les
3 boutons en même temps pendant au moins 3
secondes. La machine émet un bip sonore pour confirmer
l’opération. La machine est maintenant prête à l’emploi.
To exit the descaling mode, push all the 3 controls
simultaneously for at least 3 sec. A short beep will
confirm this.The machine is now ready for use.
Videz le réservoir d’eau, le bac à capsules, la grille
d’égouttage, le support de tasse et rincez-les
abondamment. Remplissez le réservoir d’eau
avec de l’eau potable. Puis, appuyez sur un
des boutons pour rincer l’appareil. La machine
s’arrête lorsque vous avez terminé.
Empty and rinse the water tank, capsule
container, drip tray and cup support thoroughly.
Fill water tank with potable water. When ready,
touch any control to rinse the machine. Machine
will stop when done.
Remplissez le réservoir d’eau
avec la solution de détartrage
usagée recueillie dans le
récipient et touchez n’importe
quelle bouton pour répéter la
procédure.
Refill the water tank with
the used descaling solution
collected in the container and
touch any control to repeat
the procedure.
Videz le bac d’égouttage et
le conteneur de capsules
usagées.
Empty the drip tray and the
used capsule container.
11
17
0.5 L
12
19
14
1
2
153 sec 3 sec
18
max.
1
2
16
13
36
18
3
Kit de détartrage
Nespresso
: Ref. 3035/CBU-2
Nespresso
descaling kit: Ref. 3035/CBU-2
Dureté de l’eau:
Water hardness:
Détartrez après:
Descale after:
°fH Degré français
°fH French degree
°dH Degré allemand
°dH German degree
CaCO3 Carbonate de calcium
CaCO3 Calcium Carbonate
_U-Milk_Book_04_KOENIG.indb 13 19.12.14 14:10

FR
EN
14
Ouvrez la fenêtre coulissante. Maintenez
appuyé les boutons Ristretto et Lungo
ensemble pendant au moins 6 sec. L’autre
bouton clignote pour confirmation. Puis
fermez la fenêtre coulissante pour démarrer
l’opération.
Open slider. Press and hold the Ristretto &
Lungo controls together for at least 6 sec.
The other control flash for confirmation.
Then close the slider to start procedure.
A noter, la machine reste bloquée pendant
10 minutes après la vidange!
Retirez le réservoir d’eau. Placez un
récipient sous l’orifice de sortie du café.
To note, the machine remains blocked for
10 minutes after emptying!
Remove the water tank. Place a container
under the coffee outlet.
Appuyez et maintenez enfoncé les boutons
Espresso & Lungo pendant au moins
4 secondes. L’autre bouton clignote pour
confirmation.
Press and hold the Espresso & Lungo
controls together for at least 4 sec.The
other control flashes for confirmation.
Lesréglages d’usine sontles suivants:
1.Pourles touches: Lungo: 110 ml,Espresso:40 ml, Ristretto:25 ml.
2.Arrêtautomatiqueaprès9 minutes.
3.Espressoest la taille de tasse la plus souventsélectionnée avec40 ml.
Factory settings are:
1.Lungo,Espresso, Ristrettocontrols110 ml/3.7oz,40 ml/1.35 oz.,25 ml/0.84 oz.
2.AutomaticOFF mode after9 minutes.
3.Most frequentlychosen cupsizeas Espresso controlat40 ml/1.35 oz.
Appuyez et maintenez le bouton choisi lors
de la fermeture de la fenêtre coulissante;
relâchez le bouton lorsque le volume
souhaité est atteint. Les 2 autres boutons
clignotent pour confirmation.
Touch and hold the control while closing the
slider. Release control when desired volume
is reached.The other 2 controls flash for
confirmation.
Chaque bouton peut être programmé.
Ouvrez complètement la fenêtre
coulissante et insérez la capsule.
Any control can be programmed.
Completely open the slider and insert
the capsule.
La machine passe en mode Arrêt
automatiquement une fois la vidange
terminée.
Machine turns to OFF mode automatically
when empty.
PROGRAMMATION DUVOLUME D’EAU/
PROGRAMMINGTHEVOLUME RÉINITIALISATION DES RÉGLAGES USINE/
RESETTO FACTORY SETTINGS
VIDEZ L’APPAREIL avant une période d’inutilisation, de protection contre le gel ou avant une réparation./
EMPTYINGTHE SYSTEM before a period of non-use, for frost protection or before a repair
12
11
1
2
3
1211
2
1
1
2
1
2
3
> 4 sec
6 sec
Power
OFF
13
1112
COLLECTE ET PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT/
DISPOSAL AND ENVIRONMENTAL PROTECTION
Cet appareil est conforme à la Directive de l’UE 2002/96/CE. Les matériaux d’emballage et l’appareil contiennent des matières recyclables.
Votre appareil contient des matériaux valorisables qui peuvent être récupérés ou recyclés. Le tri des matériaux en différentes catégories facilite le recyclage des matières premières valorisables.
Déposer l’appareil dans un point de collecte. Pour obtenir des renseignements sur le recyclage, contacter les autorités locales.
This appliance complies with the EU Directive 2002/96/EC. Packaging materials and appliance contain recyclable materials.
Your appliance contains valuable materials that can be recovered or can be recyclable. Separation of the remaining waste materials into different types facilitates the recycling of valuable raw materials.
Leave the appliance at a collection point.You can obtain information on disposal from your local authorities.
_U-Milk_Book_04_KOENIG.indb 14 19.12.14 14:10

FR
EN
15
DÉPANNAGE/
TROUBLESHOOTING
Pas de lumière sur les boutons. La machine est passée en mode Arrêt automatique; touchez l’un des boutons ou poussez sur la fenêtre coulissante.Vérifiez le secteur: prise,
tension, fusible.
Pas de café, pas d’eau. Vérifiez le réservoir d’eau, s’il est vide, remplissez-le avec de l’eau potable fraîche. Détartrez si nécessaire.
Le café n’est pas assez chaud. Préchauffez la tasse. Détartrez la machine si nécessaire.
La fenêtre coulissante ne se ferme pas complètement ou la machine ne démarre pas la préparation. Videz le bac à capsules. Assurez-vous qu’aucune capsule ne
soit bloquée à l’intérieur de la machine.
Fuite ou écoulement inhabituel du café. Vérifiez que le réservoir d’eau soit correctement positionné.
Les voyants clignotent de l’arrière vers l’avant de la machine. Videz lebac àcapsules usagéeset vérifiezqu’aucunecapsule nesoit bloquée.Puistouchezun desboutons. Sile
problèmepersiste,appelez leClub
Nespresso
.
Les voyants clignotent de l’avant vers l’arrière de la machine. Remplissez le réservoir d’eau. Si le problème persiste, appelez le Club
Nespresso
.
Les 3 voyants clignotent rapidement. Quittez la procédure de détartrage, appuyez sur les 3 boutons en même temps pendant au moins 3 secondes. Débranchez
la prise du secteur et rebranchez-la après 10 secondes. Si le problème persiste, appelez le Club
Nespresso
.
L’eau ou le café ne cesse de couler même en appuyant sur les boutons. Déplacez la fenêtre coulissante vers l’arrière de la machine pour arrêter l’écoulement.
Lecafé ne s’écoule pas, uniquement del’eau (bien qu’unecapsule ait étéintroduite).Vérifiez que la fenêtre coulissante soit complètement fermée. Si le problème
persiste, appelez le Club
Nespresso
.
La machine se met en Arrêt automatique. Pour économiserde l’énergie, lamachine passe surle modeArrêtaprès9 minutesde non-utilisation.Voirle paragraphesur
«Concept d’économie d’énérgie».
No light on the controls. The machine has turned to OFF mode automatically; touch one of the controls or push the slider. Check the mains: plug, voltage, fuse.
No coffee, no water. Check the water tank, if empty, fill with cold, fresh, potable water. Descale it if necessary.
Coffee is not hot enough. Preheat cup. Descale the machine if necessary.
The slider does not close completely or the machine doesn’t start brewing. Empty the capsule container. Check that no capsule is blocked inside the machine.
Leakage or unusual coffee flow. Check that the water tank is correctly positioned.
Lights flash alternately from back to front. Empty the used capsule container and check no capsules are blocked.Then touch any control. If problem persists, call
the
Nespresso
Club.
Lights flash alternately from front to back. Fill the water tank. If problem persists, call the
Nespresso
Club.
Lights flash quickly. Exit descaling procedure, push all the 3 controls simultaneously for at least 3sec. Disconnect plug from the mains and reconnect after 10 sec. If
problem persists, call the
Nespresso
Club.
Water or coffee flow does not stop pushing any control. Move gently the slider towards the back of the machine to stop the flow.
No coffee, water just comes out (despite inserted capsule). Pull the slider to ensure it is closed. If problem persists, call the
Nespresso
Club.
Machine turns to OFF mode. To save energy the machine will turn to OFF mode after 9 minutes of non use. See paragraph on «Energy saving concept».
SPÉCIFICATIONS/SPECIFICATIONS
220-240V, 50-60 Hz, 1700W
19 bar
~ 4 kg
0.8 L
max
213 mm 251 mm 365 mm
3593
33
kWh/annum
A
A
ENERG
B
C
D
E
F
G
IE IA
label_energi.indd 7 14.06.12 10:55
_U-Milk_Book_04_KOENIG.indb 15 19.12.14 14:10

FR
EN
16
UNE GARANTIE LIMITEE/LIMITEDWARRANTY
Garantie et responsabilité: les machines Nespresso Koenig sont garanties en Suisse et au Lichtenstein pendant deux ans (pièces et main d’oeuvre). Pour faire intervenir la garantie, il est nécessaire de pouvoir justifier de la date d‘achat
au moyen de la facture du revendeur. La garantie ne sera pas assurée en cas d‘absence ou de mauvais détartrage (fréquence et utilisation de produits inadaptés). Cette garantie est valide seulement dans le pays d’achat ou tout autre
pays où Koenig vend ou assure l’après-vente du même modèle avec les spécifications techniques identiques. La garantie s’applique y compris en cas d’utilisation de capsules autres que de marque Nespresso, sauf si le dommage ou le
dysfonctionnement constaté a été causé par l’utilisation de telles capsules. En cas de différend, il appartiendra à Koenig de prouver que le dommage ou le dysfonctionnement a été causé par l’utilisation de ces capsules.
Warranty and liability: Koenig Nespresso machines are guaranteed in Switzerland and Lichtenstein for two years (parts and labour). To claim under this guarantee you will require your store receipt showing the date of purchase.
Guarantee claims cannot be accepted if the machine has not been descaled, or has been incorrectly descaled (infrequently, use of inappropriate products). This warranty is only valid in the country of purchase or in such other countries
where Koenig sells or services the same model with identical technical specifications. This warranty also covers the use of capsules other than those of Nespresso, except if the defect or dysfunction results from the use of such capsules.
In the event of a dispute, it will be for Koenig to prove that this defect or dysfunction results from the use of such capsules.
Si vous avez besoin d’informations supplémentaires, en cas de problèmes ou simplement pour demander conseil, appelez le Club
Nespresso
ou votre revendeur
Nespresso
agréé. Les coordonnées de votre Club
Nespresso
le plus proche ou de
votre représentant
Nespresso
peuvent être trouvées dans le dossier «Bienvenue chez
Nespresso
» dans la boîte de votre machine ou sur www.nespresso.com
As we may not have foreseen all uses of your appliance, should you need any additional information, in case of problems or simply to seek advice, call the
Nespresso
Club or your
Nespresso
authorised representative. Contact details for your
Nespresso
Club or your
Nespresso
authorised representative can be found in the «Welcome to
Nespresso
» folder in your machine box or at nespresso.com
CONTACTEZ LE CLUB
NESPRESSO
/CONTACTTHE
NESPRESSO
CLUB
DKB Household Switzerland AG, Eggenbühlstrasse 28, Postfach, CH-8052 Zürich, www.koenigworld.com
SERVICE-CENTER: Grindelstrasse 3-5, CH-8303 Bassersdorf, Switzerland
Tel +41 43 266 16 00, Fax +41 43 266 16 10, servicecenter@dkbrands.com
FR
EN
8FIBWFDPNNJUUFEUPCVZDPõFFPGUIFWFSZIJHIFTURVBMJUZHSPXOJOBXBZUIBUJTSFTQFDUGVMMPGUIFFOWJSPONFOUBOEGBSNJOHDPNNVOJUJFT'PSZFBSTXFIBWFCFFOXPSLJOHUPHFUIFSXJUIUIF3BJOGPS
est Alliance developing our Nespresso"""4VTUBJOBCMF2VBMJUZTM$PõFF1SPHSBNBOEOPXXFBSFDPNNJUUFEUPTPVSDJOHPGPVSDPõFFGSPNUIF1SPHSBN3BJOGPSFTU"MMJBODF$FSUJmFETMCZ
8FDIPTF"MVNJOJVNBTUIFQBDLBHJOHNBUFSJBMGPSPVSDBQTVMFTCFDBVTFJUQSPUFDUTUIFDPõFFBOEBSPNBTJOUIFNespresso Grands Crus. Aluminium is also infinitely recyclable, without losing any of its
RVBMJUZ8FBSFTFUUJOHVQBDBQTVMFDPMMFDUJPOTZTUFNJONBKPS&VSPQFBONBSLFUTUPUSJQMFPVSDBQBDJUZUPSFDZDMFVTFEDBQTVMFTUPCZ
NespressoJTDPNNJUUFEUPEFTJHOJOHBOENBLJOHNBDIJOFTUIBUBSFJOOPWBUJWFIJHIQFSGPSNJOHBOEVTFSGSJFOEMZ/PXXFBSFFOHJOFFSJOHFOWJSPONFOUBMCFOFmUTJOUPUIFEFTJHOPGPVSOFXBOEGVUVSF
machine ranges.
WARRANTY
ECOLABORATION : ECOLABORATION.COM
NespressoXBSSBOUTUIJTQSPEVDUBHBJOTUEFGFDUTJONBUFSJBMTBOEXPSLNBOTIJQGPSBQFSJPEPGUXPZFBSTGSPNUIFEBUFPGQVSDIBTF%VSJOHUIJTQFSJPENespresso will either repair or replace, at its discretion, any
EFGFDUJWFQSPEVDUBUOPDIBSHFUPUIFPXOFS3FQMBDFNFOUQSPEVDUTPSSFQBJSFEQBSUTXJMMCFHVBSBOUFFEGPSPOMZUIFVOFYQJSFEQPSUJPOPGUIFPSJHJOBMXBSSBOUZPSTJYNPOUITXIJDIFWFSJTHSFBUFS5IJTMJNJUFE
warranty does not apply to any defect resulting from accident, misuse, improper maintenance, or normal wear and tear.
Except to the extent allowed by applicable law, the terms of this limited warranty do not exclude, restrict or modify, and are in addition to, the mandatory statutory rights applicable to the sale of the product to
you. If you believe your product is defective, contact Nespresso for instructions on where to send or bring it for repair.
Please visit our website at nespresso.com to discover more about Nespresso.
GARANTIE/
ECOLABORATION : WWW.ECOLABORATION.COM/
Nespresso garantit ce produit contre tous les défauts matériels et de fabrication pour une période de deux ans à compter de la date d’achat. Pendant cette période, Nespresso réparera ou remplacera, à sa discrétion,
UPVUQSPEVJUEÏGFDUVFVYTBOTGSBJTTVQQMÏNFOUBJSFTQPVSTPOQSPQSJÏUBJSF-FTQSPEVJUTEFSFNQMBDFNFOUPVMFTQJÒDFTSÏQBSÏFTTFSPOUFYDMVTJWFNFOUHBSBOUJFTQPVSMBQBSUOPOFYQJSÏFEFMBHBSBOUJFJOJUJBMFPV
pendant six mois, la durée retenue étant la plus longue. Cette garantie limitée ne s’applique pas à un quelconque défaut résultant d’un accident, d’un usage incorrect, d’un entretien mal assuré, ou d’une usure
OPSNBMF4BVGEBOTMBNFTVSFPáDFMBFTUQSÏWVQBSMBMÏHJTMBUJPOFOWJHVFVSMFTDPOEJUJPOTEFDFUUFHBSBOUJFMJNJUÏFOFYDMVFOUOJOFSFTUSFJHOFOUOJOFNPEJmFOUMFTESPJUTMÏHBVYPCMJHBUPJSFTSFMBUJGTËWPUSFBDIBU
EVQSPEVJUWPJSFZTPOUDPNQMÏNFOUBJSFT4JWPVTFTUJNF[RVFWPUSFQSPEVJUFTUEÏGFDUVFVYDPOUBDUF[Nespresso pour obtenir des précisions sur l’adresse à laquelle il convient de l’envoyer ou de l’apporter pour
en obtenir la réparation. Veuillez consulter notre site web www.nespresso.com pour apprendre davantage sur Nespresso.
/PVTOPVTTPNNFTFOHBHÏTËBDIFUFSEVDBGÏEFMBQMVTIBVUFRVBMJUÏDVMUJWÏBWFDEFTQSBUJRVFTSFTQFDUVFVTFTEFMFOWJSPOOFNFOUFUEFTDVMUJWBUFVST%FQVJTBOTOPVTUSBWBJMMPOTDPOKPJOUFNFOUBWFD
MB3BJOGPSFTU"MMJBODFËEÏWFMPQQFSMFQSPHSBNNFNespresso"""EFRVBMJUÏEVSBCMFFUOPVTOPVTFOHBHFPOTËBQQSPWJTJPOOFSEFOPUSFDBGÏEFDFQSPHSBNNFDFSUJmÏQBSMB3BJOGPSFTU"MMJBODF
EJDJË
/PVTBWPOTDIPJTJMBMVNJOJVNDPNNFNBUÏSJBVEFNCBMMBHFQPVSOPTDBQTVMFTDBSJMQSPUÒHFMFDBGÏFUMFTBSÙNFTEFOPT(SBOET$SVTNespresso-BMVNJOJVNFTUEFQMVTSFDZDMBCMFËMJOmOJTBOTQFSESF
EFTFTRVBMJUÏT/PVTNFUUPOTFOQMBDFVOTZTUÒNFEFDPMMFDUFEFTDBQTVMFTEBOTMBQMVQBSUEFTNBSDIÏTFVSPQÏFOTBmOEFUSJQMFSOPUSFDBQBDJUÏEFSFDZDMBHFEFTDBQTVMFTVTBHÏFTKVTRVËFO
NespressoTFOHBHFËDPODFWPJSFUGBCSJRVFSEFTNBDIJOFTRVJTPJFOUJOOPWBOUFTQFSGPSNBOUFTFUDPOWJWJBMFTËVUJMJTFS/PVTJOUÏHSPOTEPSÏOBWBOUEFTCÏOÏmDFTFOWJSPOOFNFOUBVYEBOTMBDPODFQUJPO
de nos nouvelles et futures machines.
Garantie et responsabilitéo-FTNBDIJOFTNespresso,PFOJHTPOUHBSBOUJFTFO4VJTTFQFOEBOUEFVYBOTQJÒDFTFUNBJOEPFVWSF1PVSGBJSFJOUFSWFOJSMBHBSBOUJFJMFTUOÏDFTTBJSFEFQPVWPJSKVTUJmFSEFMBEBUF
EABDIBUBVNPZFOEFMBGBDUVSFEVSFWFOEFVS-BHBSBOUJFOFTFSBQBTBTTVSÏFFODBTEABCTFODFPVEFNBVWBJTEÏUBSUSBHFGSÏRVFODFFUVUJMJTBUJPOEFQSPEVJUTJOBEBQUÏT
Warranty and Liabilityo,PFOJHNespressoNBDIJOFTBSFHVBSBOUFFEJO4XJU[FSMBOEGPSUXPZFBSTQBSUTBOEMBCPVS5PDMBJNVOEFSUIJTHVBSBOUFFZPVXJMMSFRVJSFZPVSTUPSFSFDFJQUTIPXJOHUIFEBUFPGQVSDIBTF
Guarantee claims cannot be accepted if the machine has not been descaled, or has been incorrectly descaled (infrequently, use of inappropriate products).
%,#)PVTFIPME4XJU[FSMBOE"(&HHCàIMTUSBTTF1PTUGBDI$);àSJDIXXXLPFOJHXPSMEDPN
4&37*$&$&/5&3(SJOEFMTUSBTTF$)#BTTFSTEPSG4XJU[FSMBOE
5FM'BYTFSWJDFDFOUFS!ELCSBOETDPN
13
PANNE AU NIVEAU DE LA PRÉPARATION DE LA MOUSSE DE LAIT/TROUBLESHOOTING MILK FROTH PREPARATION
L’Aeroccino ne démarre pas. Vérifiez que le réservoir à lait est positionné correctement sur une base propre,Vérifiez que le fouet est bien attaché au pot correctement.
La qualité de la mousse de lait laisse à désirer. Vérifiez que vous utilisez du lait entier ou demi écrémé à une température réfrigérée (environ 4-6° C).Vérifiez que vous utilisez le fouet approprié, et que le réservoir à lait est propre.
Le bouton rouge clignote. a) L’appareil est trop chaud/le réservoir à lait est trop chaud? Rincez le sous l’eau froide. b) Le fouet n’est pas en place. c) Il n’y a pas assez de lait. Remplssez le réservoir à lait jusqu’à l’un des deux niveaux «max».
Le lait déborde. Vérifiez que vous utilisez le fouet approprié, et vérifiez l’indication de niveau correspondant.
Aeroccino does not start. Be sure to position the jug correctly on a clean base. Be sure to attach the whisk to the jug correctly.
Quality of milk froth not up to standard. Be sure to use whole or semi-skimmed milk at refrigerated temperature (about 4-6° C) Be sure to use the appropriate whisk and the jug is clean.
Red Button blinking. a) The appliance is too hot. Rinse it under cool water. b) Whisk is missing. c) Not enough milk. Fill milk frother up to one of the two «max» level.
Milk Overflows. Be sure to use the appropriate whisk and check the corresponding indicator level.
_U-Milk_Book_04_KOENIG.indb 16 19.12.14 14:10

DE
IT
17
DE IT
Bedienungsanleitung Istruzioni per l’uso
Sicherheitshinweise/Precauzioni di sicurezza
Übersicht/Indicazioni generali
Inbetriebnahme nach längerer Nichtnutzung/
Primo utilizzo o dopo un lungo periodo di inutilizzo
Energiesparkonzept/Risparmio energetico
Kaeezubereitung/Preparazione del caè
Milchschaumzubereitung/Preparazione schiuma di latte
Reinigung/Pulizia
Entkalkung/Decalcicazione
Programmierung der Tassenfüllmenge/Regolazione della quantità
Auf Werkseinstellungen zurücksetzen/Ripristino delle impostazioni di fabbrica
System entleeren/Svuotamento del sistema
Entsorgung und Umweltschutz/
Smaltimento e protezione ambientale
Fehlerbehebung/Ricerca e risoluzione guasti
Technische Daten/Speciche tecniche
Fehlerbehebung Milchschaumzubereitung/
Ricerca e risoluzione guasti di Aeroccino
Garantie/Garanzia
Kontakt
Nespresso
Club/Contattare il
Nespresso
Club
17-19/19-21
22
23
23
24
25
25
25-26
27
27
27
27
28
28
29
29
29
Nespresso
ist ein einzigartiges System, das zu
jeder Zeit einen perfekten Kaffee zubereitet. Alle
Nespresso
Maschinen sind mit einem patentierten
Extraktionssystem ausgestattet, das einen Druck
von bis zu 19 bar garantiert. Jeder einzelner
Parameter wurde strengen Kontrollen unterzogen,
um die Aromenvielfalt, den Körper sowie die
unvergleichbare Crema jedes einzelnen Grands Crus
zum Ausdruck zu bringen.
Nespresso
è un sistema esclusivo per preparare un
espresso eccezionale, tazzina dopo tazzina.Tutte
le macchine
Nespresso
sono dotate di un sistema
esclusivo che garantisce l’estrazione a 19 bar di
pressione. Ogni parametro è stato calcolato con
grande precisione per assicurare che siano estratti
tutti gli aromi di ogni Grand Cru, per dare corpo al
caffè e creare una crema particolarmente densa
e liscia.
INHALTSVERZEICHNIS/CONTENUTO
DE
SICHERHEITSHINWEISE
ACHTUNG: Bitte lesen
Sie die Anweisungen und
Sicherheitshinweise vor
der Inbetriebnahme des
Gerätes. Bewahren Sie die
Sicherheitshinweise auf,
um diese bei Bedarf schnell
einsehen zu können.
VORSICHT: Wenn Sie
dieses Zeichen sehen,
halten Sie sich bitte an die
Sicherheitshinweise, um
mögliche Gefahren und
Schäden zu vermeiden.
ZUR INFORMATION:Wenn Sie
dieses Zeichen sehen, befolgen
Sie den Rat für einen sicheren
und einwandfreien Betrieb
Ihrer Kaeemaschine.
• Das Gerät ist dazu bestimmt,
Getränke nach diesen Anweisungen
zuzubereiten.
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich
für den bestimmungsgemäßen
Gebrauch.
• Dieses Gerät wurde ausschließlich
für die Nutzung innerhalb von
Gebäuden und unter normalen
Temperaturbedingungen entwickelt.
• Schützen Sie das Gerät vor direktem
Sonnenlicht und Spritzwasser.
• Dieses Gerät dient dem Einsatz
in Haushalten. Es ist nicht für die
folgenden Umgebungen geeignet:
Aufenthaltsräume von Geschäften,
Büros oder sonstigen Einrichtungen
des Arbeitslebens; in Bauernhöfen;
für Gäste in Hotels, Pensionen; Bed &
Breakfast-Einrichtungen und anderen
Unterkünften.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab
mindestens 8 Jahren verwendet
werden, wenn sie bei derVerwendung
beaufsichtigt werden sowie die
Anweisung zum sichern Gebrauch
des Gerätes erhalten und die damit
verbundenen Gefahren verstanden
haben. Reinigung undWartung der
Maschine sollte nicht von Kindern
durchgeführt werden, es sei denn, sie
_U-Milk_Book_04_KOENIG.indb 17 19.12.14 14:10

DE
IT
18
sind älter als 8 Jahre und werden von
einem Erwachsenem beaufsichtigt.
• Halten Sie das Gerät und das Kabel
außerhalb der Reichweite von Kindern
unter 8 Jahren.
• Dieses Gerät kann von Personen
mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder psychischen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und Kenntnis verwendet werden,
wenn sie bei derVerwendung
beaufsichtigt werden sowie die
Anweisung zum sicheren Gebrauch
des Gerätes erhalten und die damit
verbundenen Gefahren verstanden
haben.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen.
• Bei kommerziellem Gebrauch,
bei Zweckentfremdung, falscher
Bedienung unsachgemäßem
Gebrauch, nicht fachgerechter
Reparatur oder bei Nichtbeachtung
der Anweisungen übernimmt
der Hersteller keine Haftung für
eventuelle Schäden. Ebenso sind
Gewährleistungen in solchen Fällen
ausgeschlossen.
Vermeiden Sie Risiken wie
tödlichen Stromschlag und
Feuer.
• Im Notfall: Ziehen Sie sofort den
Stecker aus der Steckdose.
• Schließen Sie das Gerät nur an eine
geeignete, geerdete Netzsteckdose
an.Vergewissern Sie sich, dass die
Netzspannung dieselbe ist wie
auf demTypenschild angegeben.
Bei falschen Anschluss verfällt die
Gewährleistung.
Das Gerät darf erst nach
dem korrekten Aufbau
angeschlossen werden.
• Ziehen Sie das Kabel nicht über
scharfe Kanten. Befestigen Sie es oder
lassen Sie es hängen.
• Halten Sie das Kabel von Hitze und
Feuchtigkeit fern.
•Wenn das Kabel beschädigt ist,
muss es vom Hersteller, seinem
Kundendienst oder einer ähnlich
qualifizierten Person ersetzt werden,
um Risiken zu verhindern.
• Das Gerät nicht in Betrieb nehmen,
wenn das Netzkabel beschädigt ist.
• Sollten Ihr Gerät einen Defekt
aufweisen, wenden Sie sich an den
Nespresso Club.
• Falls Sie einVerlägerungskabel
benötigen, verwenden Sie nur
ein geerdetes Kabel mit einem
Leitungsdurchmesser von mindestens
1,5 mm2.
• Um gefährliche Schäden zu
vermeiden, stellen Sie das Gerät nie
auf oder neben eine heiße Oberfläche
wie Heizkörper, Kochplatten,
Gaskocher, offene Flammen oder
ähnliches.
• Stellen Sie das Gerät immer auf eine
stabile und ebene Oberfläche. Die
Oberfläche muss gegen Hitze und
Flüssigkeiten wieWasser, Kaffee,
Entkalkerlösung o.ä. resistent sein.
• Ziehen Sie den Netzstecker, falls
Sie das Gerät für längere Zeit nicht
benutzen. BeimTrennen vom Netz,
ziehen Sie den Stecker und zerrenSie
nicht am Kabel, das Kabel könnte
sonst beschädigt werden.
• Ziehen Sie vor der Reinigung den
Netzstecker und lassen Sie das Gerät
abkühlen.
• Berühren Sie das Kabel nie mit
feuchten Händen.
•Tauchen Sie das Gerät oderTeile
davon niemals inWasser oder andere
Flüssigkeiten.
• Stellen Sie das Gerät oderTeile davon
niemals in die Spülmaschine.
• DieVerbindung von Elektrizität und
Wasser ist gefährlich und kann zu
tödlichen Stromschlägen führen.
• Öffnen Sie das Gerät nicht. Die im
Inneren vorhandene Spannung ist
gefährlich!
• Stecken Sie nichts in die Öffnungen.
Wenn Sie es tun, können Sie einen
Brand oder Stromschlag auslösen.
Vermeiden Sie mögliche
Schäden bei der Bedienung
des Geräts.
• Lassen Sie das Gerät während der
Anwendung nicht unbeaufsichtigt.
• Nehmen Sie das Gerät nicht in
Betrieb, wenn es beschädigt ist oder
nicht ordnungsgemäß funktioniert.
Ziehen Sie sofort den Stecker aus
der Steckdose.Wenden Sie sich zur
Prüfung, Reparatur oder Einstellung
des Gerätes an den Nespresso Club.
• Ein beschädigtes Gerät kann zu
Stromschlag,Verbrennungen und
_U-Milk_Book_04_KOENIG.indb 18 19.12.14 14:10

DE
IT
19
Brand führen.
• Schließen Sie immer den Slider und
öffnen Sie diesen niemals, wenn das
Gerät in Betrieb ist. Dies könnte zu
Verbrühungen führen.
• Halten Sie den Finger nicht unter den
Kaffeeauslauf -Verbrühungsgefahr!
• Stecken Sie den Finger nicht in das
Kapselfach oder den Kapselgang.
Verletzungsgefahr!
•Wasser könnte um die Kapsel fließen,
falls sie nicht von den Klingen
durchstochen wurde, und das Gerät
beschädigen.
•Verwenden Sie niemals eine
beschädigte oder deformierte
Kapsel. Sollte eine Kapsel im System
feststecken, schalten Sie die Maschine
aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Kontaktieren Sie den Nespresso Club.
• Füllen Sie denWassetank lediglich
mit frischem Leitungswasser.
• Leeren Sie denWassertank, wenn Sie
das Gerät für einen längeren Zeitraum
nicht benutzen (Urlaub, usw.).
• Ersetzen Sie dasWasser im
Wassertank, wenn Sie das Gerät
während desWochenendes oder
einen längeren Zeitraum nicht
benutzt haben.
•Verwenden Sie das Gerät nicht ohne
Tropfschale undTropfgitter, um
jegliche Flüssigkeit auf umliegenden
Flächen zu vermeiden.
•Verwenden Sie keine starken
Reinigungs- oder Lösungsmittel.
Benutzen Sie ein weiches
feuchtesTuch zur Reinigung der
Geräteoberfläche.
• Zur Reinigung Ihrer Maschine
verwenden Sie bitte lediglich saubere
Reinigungsmaterialien.
•Wenn Sie die Maschine auspacken,
entfernen Sie die Kunststofffolie vom
Tropfgitter und entsorgen Sie diese.
• Diese Maschine wurde speziell für
dieVerwendung mit Nespresso
Kapseln entwickelt, die nur über den
Nespresso Club erhältlich sind.
• Alle Nespresso Maschinen
durchlaufen strenge
Qualitätskontrollen. Belastungstests
unter realen Bedingungen werden
im Zufallsbetrieb mit ausgewählten
Produktionseinheiten durchgeführt.
Einige Geräte können daher Spuren
eines vorherigen Gebrauchs
aufweisen.
• Nespresso behält sich das Recht
vor, Anweisungen ohne vorherige
Ankündigung zu ändern.
Entkalkung
• Das Nespresso Entkalkerset hilft
bei korrekter Anwendung, die
einwandfreie Funktion Ihrer
Maschine und ein perfektes Kaffee-
Erlebnis wie am erstenTag während
ihrer gesamten Lebensdauer zu
erhalten. Die korrekte Anwendung
entnehmen Sie der im Entkalkerset
enthaltenen Anleitung.
BEWAHREN SIE DIESE
GEBRAUCHSANWEISUNG AUF
Geben Sie sie an alle weiteren
Benutzer weiter.
Diese Bedienungsanleitung
ist ebenfalls als PDF-Datei
auf www.nespresso.com
verfügbar.
IT
PRECAUZIONI DI SICUREZZA
ATTENZIONE: le precauzioni
di sicurezza sono parte
dell’apparecchio. Leggere
attentamente le precauzioni
di sicurezza prima di usare
l’apparecchio per la prima
volta. Conservarle in un posto
dove possono essere trovate
facilmente per consultarle in
seguito.
ATTENZIONE: in presenza
di questo simbolo, leggere le
precauzioni di sicurezza per
evitare eventuali danni.
INFORMAZIONI: in presenza
di questo simbolo, leggere le
indicazioni per un uso sicuro e
adeguato dell’apparecchio.
• L’apparecchio è destinato a preparare
bevande conformi a queste istruzioni.
• Non usare l’apparecchio per un uso
diverso da quello previsto.
_U-Milk_Book_04_KOENIG.indb 19 19.12.14 14:10

DE
IT
20
• Questo apparecchio è stato progettato
per uso interno e solo per condizioni
termiche non estreme.
• Proteggere l’apparecchio dalla luce
diretta del sole, da schizzi d’acqua e
dall’umidità.
• L’apparecchio è inteso per l’uso
esclusivamente domestico, pertanto
non è destinato a:aree adibite a cucina
all’interno di negozi, uffici e altri
ambienti lavorativi; agriturismi; clienti
di alberghi, motel, B&B e altri tipi di
strutture d’accoglienza.
• Questo apparecchio può essere
utilizzato da bambini di almeno
8 anni, purché siano controllati e
abbiano ricevuto istruzioni sull’utilizzo
sicuro dell’apparecchio e siano
pienamente consapevoli dei pericoli
inerenti. La pulizia e la manutenzione
non dovranno essere fatte da bambini
a meno che non abbiano un’età
superiore agli 8 anni e non siano
controllati da un adulto.
•Tenere l’apparecchio e il cavo fuori
dalla portata dei bambini sotto gli 8
anni di età.
• Questo apparecchio può essere
utilizzato da persone con ridotte
capacità fisiche, sensoriali o mentali
o da coloro privi di una sufficiente
conoscenza o esperienza, purché siano
controllati o abbiano ricevuto istruzioni
sull’utilizzo sicuro dell’apparecchio e
abbiano compreso i pericoli inerenti.
• I bambini non dovrebbero utilizzare
questo apparecchio come un
giocattolo.
• In caso di uso commerciale, di uso
non conforme alle istruzioni, di
eventuali danni derivanti dall’uso per
altri scopi, di cattivo funzionamento,
di riparazione non professionale
o di inosservanza delle istruzioni,
il produttore declina qualsiasi
responsabilità ed è autorizzato a non
applicare i termini di garanzia.
Evitare rischi di scosse elettriche
letali e incendi.
• In caso di emergenza: scollegare
l’apparecchio dalla presa di
alimentazione.
• Collegare l’apparecchio solo alle
prese con la messa a terra adeguate
e facilmente accessibili.Verificare che
la tensione riportata sull’apparecchio
corrisponda alla tensione di
alimentazione. L’uso di collegamenti
errati rende nulla la garanzia.
L’apparecchio deve essere
collegato solo dopo
l’installazione.
• Non accostare il cavo a bordi taglienti,
non fissarlo o lasciarlo pendere.
• Tenere il cavo lontano da fonti di calore
e umidità.
• Se il cavo di alimentazione è
danneggiato, deve essere sostituito dal
produttore o da personale qualificato,
per evitare rischi.
• Se il cavo è danneggiato, non utilizzare
l’apparecchio.
• Portare l’apparecchio al Nespresso
Club oppure a un rappresentante
autorizzato di Nespresso.
• Nel caso in cui occorra una
prolunga, utilizzare solo un cavo
con conduttore di messa a terra
con sezione di almeno 1,5 mm2o
potenza di ingresso corrispondente.
• Per evitare eventuali danni, non
posizionare mai l’apparecchio
accanto o su ripiani caldi come
caloriferi, piano cottura, fiamme o
simili.
• Posizionare l’apparecchio su una
superficie orizzontale, piana e stabile.
La superficie deve essere resistente al
calore e ai liquidi come acqua, caffè,
decalcificanti e simili.
• Durante lunghi periodi di non
utilizzo, scollegare l’apparecchio dalla
presa di alimentazione. Per evitare di
provocare danni al cavo, scollegare
l’apparecchio tirando la spina e non
il cavo.
• Prima della pulizia e della
manutenzione, togliere la spina
dalla presa di corrente e lasciare
raffreddare l’apparecchio.
• Non toccare mai la spina con le mani
bagnate.
• Non immergere mai l’apparecchio o
parti di esso in acqua o altro liquido.
• Non mettere mai l’apparecchio o
parti di esso in lavastoviglie.
• L’acqua in presenza di elettricità
genera pericolo e può essere causa di
scariche elettriche.
• Non aprire l’apparecchio. Pericolo di
scariche elettriche!
• Non inserire alcun oggetto nelle
aperture dell’apparecchio. Pericolo
d’incendio o di scariche elettriche!
_U-Milk_Book_04_KOENIG.indb 20 19.12.14 14:10
Table of contents
Other Koenig Coffee Maker manuals

Koenig
Koenig D50 User manual

Koenig
Koenig Nespresso B03123 User manual

Koenig
Koenig citix & co User manual

Koenig
Koenig CITIZ User manual

Koenig
Koenig Nespresso User manual

Koenig
Koenig Nespresso Essenza Automatic User manual

Koenig
Koenig NESPRESSO Maestria B03122 User manual

Koenig
Koenig CAPRI AUTOMATIC Nespresso User manual

Koenig
Koenig PIXIE User manual
Popular Coffee Maker manuals by other brands

LAVAZZA
LAVAZZA Favoloa ELM 5100 Amodo Mio Instruction book

Clatronic
Clatronic KA 3186 instruction manual

Russell Hobbs
Russell Hobbs Fast Brew 23750-56 instructions

Gevalia
Gevalia CM-500B Care and use instructions

Electrolux
Electrolux EKF31 SERIES Instruction book

Continental Electric
Continental Electric CE23659 user manual