Kompernass KH1241 User manual

Induction Hob
Operating instructions
Induktiokeittolevy
Käyttöohje
Induktionskogeplade
Betjeningsvejledning
Επαγωγική μαγειρική εστία
Οδηγίες χρήσης
3
INDUCTION HOB
Induktionskochplatte
Bedienungsanleitung
Induktionskokplatta
Bruksanvisning
KH1241
KOMPERNASS GMBH · BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: KH1241-05/09-V2
CV_KH1241_35697_LB3.qxd 17.06.2009 15:05 Uhr Seite 1

KH 1241
1
0
9
8
7
6
5
4
3
2
CV_KH1241_35697_LB3.qxd 17.06.2009 15:06 Uhr Seite 4

- 1 -
Content Page
Safety instructions 2
Intended use 3
Appliance Overview 3
Technical data 3
Manner of operation 3
Suitable cookware 3
Unpacking 4
Items supplied 4
Placement 4
Utilisation 4
a) Placing cooking vessels...............................................................................................................4
b) Switching on.................................................................................................................................4
c) Switching off ................................................................................................................................4
d) Heating up....................................................................................................................................5
e) Elapsed time (Timer) ....................................................................................................................5
Cleaning and Care 5
Disposal 6
Warranty and Service 6
Importer 6
Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this
booklet for later reference. Pass the manual on to whomsoever might acquire the appliance at a later date.
IB_KH1241_35697_LB3 18.06.2009 17:06 Uhr Seite 1

- 2 -
Induction Hob KH 1241
Safety instructions
To avoid potentially fatal electric
shocks:
Ensure that the appliance, the power cable
and the power plug are NEVER submersed
in water or other fluids.
• Ensure that the power cable never becomes wet
or damp during operation. Lay the cable so that
it cannot be trapped or otherwise damaged.
• If the power cable or the power plug are damaged,
have them replaced by Customer Services before
continuing to use the device.
• Always remove the power plug from the wall
socket after use. Simply switching the appliance
off is not sufficien, as the appliance is under power
for as long as the plug is connected to the socket.
• Protect the cooker from damages: Do not burden
it irregularly and do not allow objects to fall onto
it. The appliance may not be taken into use if eit-
her the hob or the housing is damaged. Immedi-
ately remove the plug from the power socket and
arrange for the appliance to be repaired.
• Arrange for defective power plugs and/or cables
to be replaced at once by qualified technicians
or our Customer Service Department.
To avoid the risks of fire or injury:
• Do not touch the area at which a hot cooking
vessel has just been standing. Directly after
cooking, this area could be very hot.
• Overheated foodstuffs could begin to burn!
Never let the appliance be in use without super-
vision.
• Additionally, NEVER position the appliance be-
low inflammable objects, especially not below
curtains or drapes.
• NEVER heat up a securely closed container.
Through heat expansion it could quickly cause
an explosion.
• NEVER heat up an empty container. This would
very quickly overheat - presenting both the risk
of fire and of serious damage to the hob.
• Do not place any metallic objects on the induc-
tion area, such as kitchen utensils or pieces of
cutlery. They can become very hot in the energy
area.
• This appliance is not intended for use by individuals
(including children) with restricted physical, physio-
logical or intellectual abilities or deficiences in
experience and/or knowledge unless they are
supervised by a person responsible for their safety
or receive from this person instruction in how the
appliance is to be used.
• Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
• Be careful when heating small volumes of coo-
king oils – do not select a high power level.
Should you do so, the oil could begin to burn
and start a conflagration!
• Do not use an external timing switch or a separate
remote control system to operate the appliance.
Attention! Hot surfaces!
This symbol warns you not to touch the
cooking area directly after use. Risk of Burns!
To avoid risks and dangers caused
by electromagnetic fields:
• Maintain a minimum distance of 1 meter to
appliances that are sensitive to electromagnetic
fields (e.g. displays, clocks, magnetic storage
media, electronic devices etc.).
• Medical-technical devices such as heart pace-
makers, hearing aids and other appliances may
possibly need to be kept at a greater distance.
If in doubt, ask the manufacturer of the device!
IB_KH1241_35697_LB3 18.06.2009 17:06 Uhr Seite 2

- 3 -
Intended use
This appliance is ...
• intended for the heating up or keeping warm of
foods in domestic households and ONLY for use
in dry accommodation.
• NOT intended for the warming or heating up
of other materials, for industrial or commercial
applications or for use outdoors.
Appliance Overview
1Hob
2Display
Indicator for the power stage or timer setting
3Control Lamp Power Stage
By glowing, it shows that the power stage is
being shown in the display.
4Control Lamp Timer
By glowing, it shows that the timer is being
shown in the display .
5▼ ▲
Raise or reduce the setting for the power level or
the elapsed time (Timer)
6Button - Power Setting
For setting the power level (L1-L10)
7Button - Timer
For setting elapsed times of up to 180 mins for
automatic switch off
8Control lamp
9On/Off button
Switch the hob on or off, cancel the function
0Power cable with power plug
Technical data
Voltage : 220-240V ~ 50/60Hz
Power consumption : 1800 - 2000 W
The workplace related noise emission of this
appliance is lower than 70 dB(A).
Manner of operation
Whilst standard hobs become warm themselves, in
an induction cooker the heat is created in the base
of the cookware. The hob 1itself is not heated up -
at the most, it becomes warmed up by the hot cook-
ware standing on it (reverse heating).
For this, an energy field generates a heat which can
only be created in magnetically conductible materials,
for example, pans made of iron. In other materials,
for example porcelain, glass or ceramic, the energy
field cannot create any heating effect.
Suitable cookware
Use only cookware that is suitable for induction
cookers:
• Suitable are pots and pans with a base made of
steel or cast iron. These are recognisable either
through the markings on the pan or if a magnet
clings to the base of the pan.
• Unsuitable are all types of cookware made of
metals to which a magnet does not cling, for
example aluminium, copper and stainless steel,
as well as those made of porcelain, glass, ceramics
and plastics etc.
• Thin pan bottoms are better suited for induction
cookers than thick sandwich bottoms. The very
short reaction times to setting adjustments (short
pre-warm time; fast metered roasting) are not
possible with thick pan bases.
Only use cookware that is suitable for the size of
the hob 1. The diameter...
• may not exceed 26 cm, so that the pan does not
overhang,
• and may not be less than 16 cm, so that the ener-
gy field can actually work.
• The base of the pan may not be uneven, rather,
it must sit flat and squarely.
Only then can the induction cooker function perfectly.
IB_KH1241_35697_LB3 18.06.2009 17:06 Uhr Seite 3

- 4 -
Unpacking
Before taking the appliance into use check to ensure
that ...
• the appliance is undamaged, and also the power
cable with plug 0.
• all packaging materials are removed from the
appliance. Preserve the packaging so as to be
able to store the appliance under protection or
to transmit it through the post, e.g. for repairs.
Items supplied
After unpacking, check to ensure all items are avai-
lable. Being supplied are:
1 x Induction cooker
1 x Operating instructions
Placement
So as not to overheat, the appliance requires unre-
stricted ventilation. Therefore, position the appliance
such that ...
• there is an all-round free space of minimum
10 cm, e.g. to the nearest wall,
• a free space directly above of minimum 60 cm,
e.g. to a suspended wall cabinet.
For cooling, the appliance draws in air through the
openings on the underside.
• Therefore, place it only on firm and smooth sur-
faces, not on textiles or fluffy surfaces, such as
tablecloths.
• Do not place it adjacent to curtains, drapes or
other textiles that, due to the airflow, could press
themselves against the appliance.
Utilisation
When you have unpacked and positioned the ap-
pliance as described above, it is now ready for use.
a) Placing cooking vessels
• Place the cooking vessel in the middle of the hob 1.
This may ...
- not project over the edge of the hob 1and ...
- not weigh more than 10 kg (together with its
contents).
b) Switching on
When cookware with content is standing on the
hob 1:
• Insert the plug 0into a power socket. A signal
tone sounds and the control lamp 8glows. The
appliance is now ready for use.
• Press the button On/Off 9. The control lamps
3/4blink and a signal tone sounds.
The appliance is now ready for use.
c) Switching off
The appliance switches off, ...
• if, within 30 seconds of switching on, you do not
select any further function,
• if you activate the button On/Off 9once again,
also when it is in actual use.
For safety reasons, the cookware recognition feature
switches the appliance off automatically when you ...
• remove the cooking vessel from the hob for longer
than 15 seconds, or do not place one there.
• Although the energy field is immediately switched
off with short cookware removals, the selected
function remains active. Around every 3 seconds
a signal tone issues a reminder that in roughly
15 seconds the appliance will switch itself off
automatically.
The hob 1also switches itself off after 180 minutes
of continuous use should you not have entered in
any new settings in the meantime.
IB_KH1241_35697_LB3 18.06.2009 17:06 Uhr Seite 4

- 5 -
d) Heating up
After you have switched the appliance on ...
• Press the button Power Setting 6to set the power
level in stages (L1 - L10). The higher the power
level is, the faster the foodstuff is warmed up.
The default setting is a medium power level.
Using the button ▼ ▲ 5you can adjust this
from L1 (lowest power level) through to L10
(highest power level). The control lamp Power
Stage 3glows during the adjustment.
Note:
Warming up starts as soon as one of these buttons
is activated. The setting can be adjusted at any time
during the current usage.
e) Elapsed time (Timer)
You can pre-select a time period from 1...180 minutes,
after which the hob 1should switch itself off.
• First start the warming-up, as described above.
• Press the button Timer 7to start the stopwatch
function. Serving as a check, a "0" appears in
the display 2and the control lamp Timer 4
glows.
• With the button ▼ ▲ 5you can now set the
desired elapse time period from 1...180 minutes ...
- forwards in 5 minute steps,
- backwards in 1 minute steps.
• When you have set the desired time period and
do not press any other buttons, the countdown
starts automatically and the programmed power
level appears in the display 2.
Cleaning and Care
Apart from regular cleaning after use, no maintenance
work of any kind is required on the appliance.
CAUTION!
Before cleaning the appliance:
• First remove the plug 0from the power socket.
Risk of electric shock! Allow the appliance to
cool down. Risk of Burns!
UNDER NO CIRCUMSTANCES may the ap-
pliance or parts of it be submersed in liquids!
This could result in you receiving a fatal electric
shock and the appliance could be irreparably
damaged.
• Never open the housing of the appliance. You
could receive a potentially fatal electric shock.
• Do not use solvents or abrasive cleaners. These
could damage the hob 1and the areas made
of synthetic materials.
• Clean all outer surfaces and the power cable 0
only with a lightly moistened cloth. In all cases,
dry the appliance well.
• Burnt-on soiling on the hob 1can be removed
with a scraper suitable for glass hobs, available
in most household equipment shops.
• Should soiling be visible in the area of the venti-
lation slots, you can attempt to remove this from
outside with a vacuum cleaner.
IB_KH1241_35697_LB3 18.06.2009 17:06 Uhr Seite 5

- 6 -
Disposal
Do not dispose of the appliance in your
normal domestic waste. This product is
subject to the provisions of European
Directive 2002/96/EC.
Dispose of the appliance through an approved
disposal centre or at your community waste facility.
Observe the currently applicable regulations. In
case of doubt, please contact your waste disposal
centre.
Dispose of all packaging materials in an
environmentally friendly manner.
Warranty and Service
You receive a 3-year warranty for this appliance as of
the purchase date. The appliance has been manu-
factured with care and meticulously examined be-fore
delivery. Please retain your receipt as proof of
purchase. In the case of a warranty claim, please
make contact by telephone with our service depart-
ment. Only in this way can a post-free despatch for
your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and
manufacturing defects, not for worn parts or for
damage to fragile components, e.g. buttons or
batteries. This product is for private use only and is
not intended for commercial use.
The warranty becomes void in cases of abusive and
improper handling, use of force and internal modifi-
cations not carried out by our authorized Service
Centre. Your statutory rights are not restricted in
any way by this warranty.
DES Ltd
Units 14-15
Bilston Industrial Estate
Oxford Street
Bilston
WV14 7EG
Tel.: 0870/787-6177
Fax: 0870/787-6168
e-mail: support.uk@kompernass.com
Kompernass Service Ireland
Tel: 1850 930 412 (0,082 EUR/Min.)
Standard call rates apply. Mobile operators may vary.
e-mail: support.ie@kompernass.com
Importer
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
IB_KH1241_35697_LB3 18.06.2009 17:06 Uhr Seite 6

- 7 -
Sisällysluettelo Sivu
Turvaohjeet 8
Käyttötarkoitus 9
Yleikatsaus laitteeseen 9
Tekniset tiedot 9
Toimintatapa 9
Soveltuvat keittoastiat 9
Purkaminen pakkauksesta 10
Toimituslaajuus 10
Pystytys 10
Käyttö 10
a) Keittoastian asettaminen...........................................................................................................10
b) Päälle kytkeminen......................................................................................................................10
c) Sammuttaminen..........................................................................................................................10
d) Kuumentaminen .........................................................................................................................11
e) Käyttöaika (ajastin) ...................................................................................................................11
Puhdistus ja hoito 11
Hävittäminen 12
Takuu ja huolto 12
Maahantuoja 12
Säilytä käsikirja myöhempää käyttöä varten. Jos myyt laitteen, anna käsikirja uudelle omistajalle!
IB_KH1241_35697_LB3 18.06.2009 17:06 Uhr Seite 7

- 8 -
Induktiokeittolevy
KH 1241
Turvaohjeet
Hengenvaarallisen sähköiskun
välttämiseksi:
Varmista, ettei laitetta, virtajohtoa tai verkkopisto-
ketta koskaan kasteta veteen tai muihin nesteisiin.
• Pidä huolta siitä, ettei virtajohto kastu konetta
käytettäessä. Vedä virtajohto siten, ettei se tartu,
puristu tai vaurioidu muulla tavalla.
• Jos virtajohto tai verkkopistoke vahingoittuu,
anna asiakaspalvelun vaihtaa se ennen kuin
käytät laitetta uudelleen.
• Vedä käytön jälkeen verkkopistoke aina pisto-
rasiasta. Pelkästään virran katkaiseminen ei riitä,
koska laitteessa on virta niin kauan, kunnes pistoke
irrotetaan pistorasiasta.
• Suojaa keittotasoa vaurioiden varalta: Älä kuormita
sitä epätasaisesti äläkä päästä sille putoamaan
mitään. Laitetta ei saa enää käyttää, jos keittotaso
tai kotelo on vaurioitunut. Irrota johto silloin heti
seinästä ja korjauta laite ensin.
• Anna vaurioitunut verkkopistoke tai virtajohto
heti valtuutetun ammattihenkilöstön tai huoltopal-
velun vaihdettavaksi vaarojen välttämiseksi.
Palo- ja loukkaantumisvaarojen
välttämiseksi:
• Älä koske pintaa, jolla on seissyt aikaisemmin
kuuma keittoastia. Heti sen jälkeen pinta voi olla
erittäin kuuma.
• Ylikuumennetut valmistusaineet saattavat syttyä
palamaan! Älä koskaan jätä laitetta vartioimatta
sen ollessa toiminnassa.
• Älä siksi koskaan aseta sitä palavien esineiden
alapuolelle, erityisesti verhojen alle.
• Älä koskaan kuumenna tiiviisti suljettua astiaa.
Lämpölaajeneminen saattaa nopeasti aiheuttaa
räjähdyksen.
• Älä koskaan kuumenna tyhjää astiaa. Se ylikuu-
mennee nopeasti - ja aiheuttaa siten palamisvaaran
ja vahingoittaa keittotasoa.
• Älä aseta induktiotasolle metallisia esineitä,
kuten keittiö- tai ruokailuvälineitä. Nämä voivat
kuumentua energiatasolla erityisen paljon.
• Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden
(mukaan lukien lapset) käyttöön, joiden rajoitetut,
fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt tai kokemuksen
ja/tai tiedon puute estävät käytön, lukuun otta-
matta tilanteita, joissa heitä valvoo turvallisuudesta
vastaava henkilö tai joissa he ovat saaneet tältä
ohjeita laitteen käytöstä.
• Lapsia on valvottava ja on varmistettava, etteivät
he leiki laitteella.
• Ole varovainen kuumentaessasi pieniä määriä
öljyä – älä säädä tehoa suureksi. Muutoin öljy
saattaa palaa ja roihahtaa liekkeihin!
• Älä käytä laitetta ulkoisen ajastimen tai erillisen
kauko-ohjatun järjestelmän avulla.
Tämä symboli laitteessa varoittaa kuumien
pintojen aiheuttamasta palamisvaarasta.
Tämä symboli varoittaa koskemasta keittotasoon
heti käytön jälkeen. Palovamman vaara!
Sähkömagneettisten kenttien
aiheuttamien vaarojen välttäminen:
• Säilytä vähintään 1 metrin etäisyys laitteisiin,
jotka ovat herkkiä sähkömagneettisille kentille
(esim. kuvaruudut, kellot, magneettiset tallennus-
välineet, elektroniikkalaitteet jne.).
• Lääkinnälliset laitteet, kuten esim. sydämentahdistin,
kuulolaitteet tai muut laitteet saattavat mahdollisesti
tarvita suurempaa etäisyyttä. Kysy asiaa lääkinnälli-
sen laitteen valmistajalta!
IB_KH1241_35697_LB3 18.06.2009 17:06 Uhr Seite 8

- 9 -
Käyttötarkoitus
Tämä laite ...
• on tarkoitettu elintarvikkeiden kuumentamiseen
tai lämpimänä pitämiseen yksityisessä kotitalous-
käytössä ja ainoastaan kuivissa tiloissa käytettä-
väksi.
• ei ole tarkoitettu muiden materiaalien lämmittämi-
seen tai kuumentamiseen, ei ammatti- tai teolli-
suustarkoituksiin eikä ulkona käytettäväksi.
Yleikatsaus laitteeseen
1Keittotaso
2Näyttö
Tehotason tai ajastinasetuksen näyttö
3Tehotason merkkivalo
Näyttää palamisellaan, että tehotaso näkyy
näytössä.
4Ajastimen merkkivalo
Näyttää palamisellaan, että ajastin näkyy näytössä.
5▼ ▲
Tehotason tai käyntiajan (ajastimen) asetusarvojen
suurentaminen tai pienentäminen
6Tehotaso-painike
Tehotason (L1-L10) asettaminen
7Ajastin-painike
Käyttöajan asettaminen jopa 180 minuuttiin
automaattista sammutusta varten
8Virran merkkivalo
9Virtapainike
Keittotason kytkeminen päälle/pois päältä,
toiminnon keskeyttäminen
0Virtajohto ja verkkopistoke
Tekniset tiedot
Jännite: 220-240V ~ 50/60Hz
Tehontarve: 1800 - 2000 W
Melutaso: <70 dB(A)
Toimintatapa
Siinä missä tavanomaiset keittolevyt kuumenevat
itse, induktiokeittotasolla lämpö syntyy keittoastian
pohjassa. Keittotasoa 1itseään ei kuumenneta - se
lämpenee korkeintaan silloin, kun sille asetetaan kuuma
kattila (paluulämpö).
Tästä huolehtii energiakenttä, joka luo lämpöä aino-
astaan magneettisesti johtavissa materiaaleissa,
esim. rautakattiloissa. Muissa materiaaleissa, kuten
esim. posliinissa, lasissa tai keramiikassa ei ener-
giakenttä kykene luomaan lämpövaikutusta.
Soveltuvat keittoastiat
Käytä ainoastaan induktiokeittotasoille soveltuvia
keittoastioita:
• Sopivia ovat kattilat ja pannut, joiden pohja on
terästä tai valurautaa. Ne tunnistat joko kattilassa
olevasta merkistä tai siitä, että magneetti tarttuu
kattilan pohjaan.
• Sopimattomia ovat kaikki metallit, joihin magneetti
ei tartu, esim. alumiini, kupari, ruostumaton teräs,
sekä muut kuin metalliset astiat, esim. posliinista,
lasista, keramiikasta, muovista jne.
• Ohuet kattilanpohjat sopivat induktiokeittämiseen
paremmin kuin paksut kerrospohjat. Erittäin lyhyet
reaktioajat asetusten muutoksiin (lyhyt esilämmitys-
aika, nopea, annosteltava paistaminen) ei ole
mahdollista paksupohjaisilla astioilla.
IB_KH1241_35697_LB3 18.06.2009 17:06 Uhr Seite 9

- 10 -
Käytä ainoastaan keittoastioita, jotka sopivat keitto-
tason 1kokoon. Läpimitta...
• ei saa olla 26 cm:ä suurempi, jotta astia ei ulotu
tason reunojen yli,
• eikä alle 16 cm, jotta energiakenttä ylipäänsä
toimii.
• Kattilan pohja ei saa olla epätasainen, vaan sen
on oltava tasaisesti tasolla.
Vain silloin induktiokeittotaso voi toimia moitteettomasti.
Purkaminen pakkauksesta
Varmista ennen laitteen käyttöä seuraavat asiat:
• Laitteessa, virtajohdossa tai verkkopistokkeessa 0
ei ole vaurioita.
• Kaikki pakkausosat on irrotettu laitteesta. Säilytä
pakkaus varastoidaksesi laitteen suojatusti tai
voidaksesi lähettää laitteen siinä esim. korjatta-
vaksi.
Toimituslaajuus
Tarkista pakkauksesta purkamisen jälkeen toimituksen
täydellisyys. Toimitukseen sisältyvät:
1 x induktiokeittotaso
1 x käyttöohje
Pystytys
Ilman on päästävä laitteelle vapaasti, jotta laite ei
kuumenisi liikaa. Aseta laite siksi niin, että ...
• ympärille jää väh. 10 cm etäisyys ympäriinsä,
esim. seuraavaan seinään,
• yläpuolelle jää väh. 60 cm etäisyys esim.
yläkaappiin.
Laite imee jäähdytystä varten ilmaa pohjassa
olevien aukkojen kautta.
• Aseta se siksi vain tasaisille pinnoille, älä aseta
sitä tekstiileille tai pehmeille pinnoille, kuten esim.
pöytäliinoille.
• Älä aseta sitä verhojen tai muiden sellaisten
tekstiilien lähelle, jotka saattavat koskettaa laitetta
ilmavirtauksen vaikutuksesta.
Käyttö
Kun laite on purettu pakkauksesta ja pystytetty
kuvatulla tavalla, se on nyt käyttövalmis.
a) Keittoastian asettaminen
• Aseta keittoastia keskelle keittotasoa 1.
Keittoastia ei saa ...
- ulottua keittotason 1reunan yli tai ...
- painaa yli 10 kg:a (yhdessä sisällön kanssa).
b) Päälle kytkeminen
Kun keittotasolla 1seisoo keittoastia sisältöineen:
• Työnnä verkkopistoke 0pistorasiaan. Kuuluu
merkkiääni ja virran merkkivalo 8palaa. Laite
on nyt valmis.
• Paina virtapainiketta 9. Merkkivalot 3/4
vilkkuvat ja kuuluu merkkiääni. Laite on nyt kytketty
päälle.
c) Sammuttaminen
Laite sammutetaan, ...
• kun päällekytkemisen jälkeen ei valita muita
toimintoja 30 sekunnin sisällä
• kun virtapainiketta 9painetaan uudelleen,
myös laitteen ollessa käytössä.
Keittoastiatunnistus kytkee laitteen turvallisuussyistä
automaattisesti pois päältä, kun ...
• keittoastia otetaan keittotasolta yli n. 15 sekunniksi,
tai keittoastiaa ei aseteta lainkaan keittotasolle.
IB_KH1241_35697_LB3 18.06.2009 17:06 Uhr Seite 10

- 11 -
• Kun keittoastia otetaan keittotasolta lyhyemmäksi
aikaa, energiakenttä sammutetaan välittömästi,
mutta valittu toiminto jää kuitenkin voimaan.
Noin 3 sekunnin välein merkkiääni muistuttaa siitä,
että laite sammuu noin 15 sekunnin kuluttua
automaattisesti.
Keittotaso 1kytkeytyy pois päältä myös 180 minuutin
keittokäytön jälkeen, jos välillä ei tehdä minkäänlaisia
asetuksia.
d) Kuumentaminen
Kun laite on kytketty päälle ...
• Paina tehotasopainiketta 6säätääksesi tehon
asteittain (L1 - L10). Mitä suurempi tehotaso,
sitä nopeammin keitettävä tuote kuumenee.
Esiasetuksena on keskitasoinen tehotaso. Painik-
keilla ▼ ▲ 5tehotasoa voidaan muuttaa välillä
L1 (alin tehotaso) ja L10 (korkein tehotaso).
Tehotason merkkivalo 3palaa asetuksen aikana.
Ohje:
Kuumentaminen alkaa heti, kun jotakin näistä
painikkeista painetaan. Asetuksia voidaan muuttaa
koska tahansa myös käytön aikana.
e) Käyttöaika (ajastin)
Voit esivalita ajan välillä 1...180 min, jonka kuluttua
keittotason 1tulisi sammua.
• Käynnistä ensin kuumentaminen edellä kuvatulla
tavalla.
• Käynnistä sitten ajastintoiminto ajastinpainiketta 7
painamalla. Vahvistukseksi näyttöön 2ilmestyy
"0" ja ajastimen merkkivalo 4palaa.
• Painikkeilla ▼ ▲ 5voidaan nyt valita haluttu
käyttöaika välillä 1...180 minuuttia ...
- eteenpäin 5 minuutin välein
- taaksepäin 1 minuutin välein.
• Kun olet asettanut haluamasi ajan etkä paina
muita painikkeita, käyttöaika alkaa automaattisesti
ja asetettu tehotaso näkyy näytössä 2.
Puhdistus ja hoito
Säännöllisen käytön jälkeisen puhdistuksen lisäksi ei
laitteelle tarvitse tehdä mitään huoltotöitä.
Varo!
Ennen kuin puhdistat koneen:
• Vedä ensin verkkopistoke 0irti pistorasiasta.
Sähköiskun vaara! Anna laitteen jäähtyä ensin.
Palovamman vaara!
Missään tapauksessa laitetta tai sen osia ei
saa kastaa nesteisiin! Tämä voi aiheuttaa
sähköiskun aikaansaaman hengenvaaran ja
laite voi vaurioitua.
• Älä koskaan avaa laitteen koteloa. Muuten
sähköisku aiheuttaa hengenvaaran.
• Älä käytä liuotin- tai hankausaineita. Ne voivat
vahingoittaa keittotasoa 1ja muovipintoja.
• Puhdista kaikki pinnat ja virtajohto 0vain
kevyesti kostutetulla liinalla. Kuivaa laite joka
tapauksessa hyvin, ennen kuin käytät sitä
uudelleen.
• Kiinni palaneen lian voit poistaa keittotasolta 1
erityisellä keraamisille keittotasoille tarkoitetuilla
terillä, joita saa taloustarvikkeita myyvistä liikkeistä.
• Jos havaitset epäpuhtauksia ilma-aukkojen alueella,
voit yrittää imeä ne ulkopuolelta käsin pölynimurilla.
IB_KH1241_35697_LB3 18.06.2009 17:06 Uhr Seite 11

- 12 -
Hävittäminen
Älä hävitä laitetta tavallisen talousjätteen
mukana. Tämä tuote on eurooppalaisen
direktiivin 2002/96/EC alainen.
Anna laite hyväksytyn jätehuoltoyrityksen tai kunnallisen
jätelaitoksen hävitettäväksi.
Noudata voimassa olevia määräyksiä. Epäselvissä
tilanteissa ota yhteyttä paikalliseen jätehuoltoviran-
omaiseen.
Hävitä kaikki pakkausmateriaalit ympäris-
töystävällisellä tavalla.
Takuu ja huolto
Laitteen takuu on 3 vuotta ostopäivästä. Laite on
valmistettu huolellisesti ja tarkistettu perusteellisesti
ennen toimitusta. Säilytä ostokuitti todisteeksi takuun
voimassaolosta. Ota takuutapauksessa puhelimitse
yhteyttä lähimpään huoltopisteeseen. Vain näin voidaan
taata tuotteesi maksuton lähettäminen huoltoon.
Takuu koskee ainoastaan materiaali- ja valmistusvirheitä,
ei kuitenkaan kuluvia osia tai herkästi vaurioituvien
osien, esim. kytkinten tai akkujen vaurioita. Tuote on
tarkoitettu ainoastaan yksityiseen, ei kaupalliseen
käyttöön.
Väärä tai asiaton käyttö, väkivallan käyttö ja muiden
kuin valtuutetun huoltopisteen suorittamat korjaukset
aiheuttavat takuun raukeamisen. Tämä takuu ei rajoita
kuluttajan lakisääteisiä oikeuksia.
Kompernass Service Suomi
Tel.: 010 30 935 80
(Soittamisen hinta lankaliittymästä: 8,21 snt/puh + 5,9 snt/min /
Matkapuhelimesta: 8,21 snt/puh + 16,90 snt/min)
e-mail: support.fi@kompernass.com
Maahantuoja
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, SAKSA
www.kompernass.com
IB_KH1241_35697_LB3 18.06.2009 17:06 Uhr Seite 12

- 13 -
Innehållsförteckning Sidan
Säkerhetsanvisningar 14
Föreskriven användning 14
Översikt över apparaten 15
Tekniska data 15
Funktionssätt 15
Lämpliga kokkärl 15
Uppackning 16
Leveransens omfattning 16
Uppställning 16
Användning 16
a) Sätta på kokkärl ........................................................................................................................16
b) Påkoppling .................................................................................................................................16
c) Avstängning................................................................................................................................16
d) Upphettning ...............................................................................................................................17
e) Tidsinställning (timer).................................................................................................................17
Rengöring och skötsel 17
Kassering 18
Garanti och service 18
Importör 18
Spara den här anvisningen för senare frågor – och överlämna den tillsammans med apparaten om du
överlåter den till någon annan person!
IB_KH1241_35697_LB3 18.06.2009 17:06 Uhr Seite 13

- 14 -
Induktionskokplatta
KH 1241
Säkerhetsanvisningar
För att undvika livsfarliga elchocker:
Försäkra dig om att apparaten, kabeln och
kontakten aldrig kan falla ner i vatten eller
andra vätskor.
• Akta så att kabeln inte blir våt eller fuktig när
apparaten används. Lägg den så att den inte
kan klämmas eller skadas på annat sätt.
• Om elkabeln eller kontakten skadas ska du låta
kundtjänst byta ut dem innan du använder
apparaten igen.
• Dra alltid ut kontakten när du använt apparaten
färdigt. Det räcker inte med att bara stänga av,
eftersom nätspänning alltid finns kvar i apparaten
så länge kontakten sitter i uttaget.
• Skydda kokfältet från skador: Belasta det inte
ojämnt och se till så att inga föremål faller ner
på det. Apparaten får inte användas om kokfältet
eller höljet är skadat. Då måste du genast dra
ut kontakten och reparera apparaten.
• Låt omedelbart en auktoriserad yrkesman eller
vår kundtjänst byta ut skadade kontakter och
strömkablar för att undvika risken för skador.
För att undvika eldsvådor och
personskador:
• Rör inte vid en yta där det nyss stått ett varmt
kokkärl. Den kan vara mycket het.
• Överhettad mat kan börja brinna! Lämna aldrig
apparaten utan uppsikt när den är påkopplad.
• Ställ den därför inte heller under brännbara föremål,
särskilt inte under gardiner och förhängen.
• Hetta aldrig upp tätt förslutna behållare. Värme-
expansionen kan snabbt orsaka en explosion.
• Hetta aldrig upp tomma behållare. De blir
snabbt överhettade - vilket både ger risk för
brännskador och skadar kokfältet.
• Lägg inga metallföremål på induktionsfältet, t ex
köksredskap eller bestick. De kan bli mycket heta
av värmeenergin.
• Den här apparaten ska inte användas av personer
(inklusive barn) med begränsad fysisk, sensorisk
eller mental förmåga eller bristande erfarenhet
och kunskap om de inte först övervakats eller
instruerats av någon ansvarig person.
• Se noga till så att barnen inte leker med apparaten.
• Var försiktig när du värmer upp små mängder olja
– ställ inte in någon hög effekt. Då kan oljan börja
brinna!
• Använd ingen extern timer eller separat fjärrkontroll
för att styra ugnen.
Akta! Het yta!
Den här symbolen ska varna för att röra vid
kokfältet när det just använts. Risk för brännskada!
För att undvika risken för skador
på grund av elektromagnetiska
fält:
• Håll ett avstånd på minst 1 meter till andra appa-
rater som är känsliga för elektromagnetiska fält
(t ex bildskärmar, klockor, magnetiska lagrings-
media, elektronisk utrustning osv.).
• Medicinteknisk utrustning som t ex pacemakers,
hörapparater och andra apparater kan ev. krä-
va ett ännu längre avstånd. Fråga tillverkaren
av den medicintekniska utrustningen!
Föreskriven användning
Den här apparaten ska ...
• användas för att laga och värma mat i ett privat
hushåll och den får bara användas i torra utrymmen.
• inte användas för att hetta upp eller värma andra
material, den är inte avsedd för yrkesmässigt eller
industriellt bruk och den får inte användas utomhus.
IB_KH1241_35697_LB3 18.06.2009 17:06 Uhr Seite 14

- 15 -
Översikt över apparaten
1Kokfält
2Display
Visning av inställd effekt eller timerinställning
3Kontrollampa för effekt
När den lyser visas effekten på displayen.
4Kontrollampa för timer
När den lyser visas timern på displayen.
5▼ ▲
Öka eller minska effekt eller ändra tidsinställning
(timer)
6Knapp Effekt
Ställa in olika effekter (1 - 10)
7Knapp Timer
Ställa in en tid på högst 180 min. innan automa-
tisk frånkoppling
8Kontrollampa
9Knapp På/Av
Sätta på/stänga av plattan, avbryta en funktion
0Kabel med kontakt
Tekniska data
Spänning: 220-240V
~ 50/60Hz
Effektförbrukning: 1800 - 2000 W
Bullernivå: <70dB(A)
Funktionssätt
I motsats till vanliga kokplattor som blir mycket heta
fungerar ett induktionsfält så att det värmer upp botten
av kokkärlet istället. Själva kokfältet 1värms inte
upp - eller bara när det står ett varmt kokkärl som
avger sin värme på det.
Ett energifält som bara alstrar hetta i magnetiska
material, t ex järngrytor, gör det möjligt. Andra
material, t ex porslin, glas, eller keramik kan inte
bli varma av det här energifältet.
Lämpliga kokkärl
Använd bara kokkärl som är anpassade till induk-
tionsplattan:
• Grytor och pannor med en botten av stål eller
gjutjärn är lämpliga. De är antingen märkta med
en materialangivelse eller också kan du kontrollera
genom att prova om en magnet fastnar på botten
av grytan.
• Om en magnet inte fastnar mot botten av ett
metallkärl, t ex kärl av aluminium, koppar eller
rostfritt stål eller om kärlet består av andra material
än metall, t ex porslin, glas, keramik, plast, osv.
kan det inte användas.
• Det är bättre att använda kokkärl med tunn botten
än tjockbottnade grytor och pannor på induk-
tionsplattor. De extremt korta reaktionstiderna
när man ändrar inställning (kortare förvärmningstid;
snabbare och kontrollerbar bryning) fungerar
inte om man använder tjockbottnade kokkärl.
Använd bara kokkärl som passar till kokfältets 1
storlek. Diametern...
• får inte vara större än 26 cm, så att grytans kant
hamnar utanför,
• och inte mindre än 16 cm, för att energifältet ska
ha någon som helst effekt på kärlet.
• Grytans botten får inte vara bucklig och ojämn,
utan måste ligga plant mot kokfältet.
Endast då kan induktionsplattan fungera perfekt.
IB_KH1241_35697_LB3 18.06.2009 17:06 Uhr Seite 15

- 16 -
Uppackning
Innan du börjar använda apparaten ska du försäkra
dig om att ...
• apparaten, kabeln och kontakten 0är i felfritt
skick.
• allt förpackningsmaterial tagits bort. Ta vara på
förpackningen så att du kan förvara eller skicka
in apparaten i den, t ex för en ev. reparation.
Leveransens omfattning
Kontrollera att leveransen är komplett. I leveransen
ingår:
1 induktionsplatta
1 bruksanvisning
Uppställning
Apparaten kräver fri lufttillförsel för att inte överhet-
tas. Ställ den därför så att...
• det finns ett fritt utrymme på minst 10 cm runt om
apparaten, t ex till väggen,
• det finns ett fritt utrymme på minst 60 cm uppåt,
t ex till ett överskåp.
Apparaten suger in luft för att kyla genom öppningarna
på undersidan.
• Ställ den därför bara på släta ytor och inte på
textil, t ex borddukar eller filtar.
• Ställ den inte i närheten av förhängen, gardiner
eller textilföremål som riskerar att dras in i appa-
raten.
Användning
Om du nu har packat upp och ställt apparaten på
ett lämpligt ställe är den klar att användas.
a) Sätta på kokkärl
• Ställ kokkärlet mitt på kokfältet 1. Det får inte ...
- stå utanför kanten av kokfältet 1och ...
- inte väga mer än 10 kg (med innehåll).
b) Påkoppling
Om du nu satt ett kokkärl med innehåll på kokfältet 1:
• Sätt kontakten 0i ett eluttag. Det hörs en signal
och kontrollampan till På/Av-knappen 8tänds.
Apparaten är klar att användas.
• Tryck på På/Av-knappen 9. Kontrollamporna
3/4blinkar och det hörs en signal. Apparaten
är påkopplad.
c) Avstängning
Apparaten stängs av ...
• om du inte väljer någon mer funktion inom
30 sekunder efter att du satt på den,
• om du trycker på På/Av-knappen 9igen,
oavsett när.
En funktion som känner av om ett kokkärl satts
på stänger av apparaten automatiskt om ...
• du lyfter av kärlet och inte sätter tillbaka det
inom ca 15 sek. eller om du inte satt något
kokkärl alls på kokfältet.
• Om man lyfter av grytan en kort stund stängs
visserligen energifältet genast av - men den funktion
som ställts in finns kvar. Ungefär var tredje sekund
hörs en signal för att påminna om att apparaten
stängs av automatiskt efter ca 15 sekunder.
Kokfältet 1stängs också av efter 180 minuters
användning om du inte gjort några fler inställningar
under tiden.
IB_KH1241_35697_LB3 18.06.2009 17:06 Uhr Seite 16

- 17 -
d) Upphettning
När du har satt på apparaten ...
• Tryck på Effekt-knappen 6för att välja en effekt
(1 - 10). Ju högre effekt, desto snabbare värms
innehållet i kokkärlet upp.
Standardinställningen är medeleffekt. Med
knapparna ▼ ▲ 5kan du ändra den från
läge 1 (lägsta effekt) till 10 (högsta effekt).
Kontrollampan för effekt 3lyser när du gör
inställningen.
Observera:
Upphettningsprocessen startar så snart du rör någon
av de här knapparna. Du kan ändra inställningen
när som helst under tiden.
e) Tidsinställning (timer)
Du kan ställa in en tid på mellan 1 och 180 minuter
för automatisk frånkoppling av kokfältet 1.
• Starta upphettningsfunktionen så som beskrivits
tidigare.
• Tryck på Timerknappen 7för att sätta på timer-
funktionen. 0 kommer upp på displayen 2och
kontrollampan Timer 4tänds för att visa att det
fungerar som det ska.
• Med knapparna ▼ ▲ 5kan du nu ställa in en
tid mellan 1 och 180 minuter ...
- med 5 minuter i taget framåt
- och 1 minut i taget bakåt.
• Om du ställt in den tid du vill ha och inte trycker
på några fler knappar startar timern automatiskt
och den inställda effekten visas på displayen 2.
Rengöring och skötsel
Förutom att man måste torka av och rengöra appa-
raten regelbundet behöver användaren inte göra
några som helst arbeten på den.
Akta!
Innan du rengör apparaten:
• Dra först ut kontakten 0ur uttaget. Risk för
elchocker! Låt apparaten svalna först.
Risk för brännskada!
Apparaten och dess delar får absolut inte doppas
ner i vatten eller andra vätskor! Då finns risk för
livsfarliga elchocker och skador på apparaten.
• Öppna aldrig apparatens hölje. Då finns risk för
livsfarliga elchocker.
• Använd inte lösningsmedel eller slipande medel.
Då kan kokfältet 1och plastytorna skadas.
• Torka bara av apparaten och kabeln 0med en
något fuktig trasa. Se alltid till så att apparaten
är torr innan du använder den igen.
• Fastbränd smuts på kokfältet 1kan tas bort
med en specialskrapa för glashällar som finns
att köpa i handeln.
• Om du ser att det finns smuts och damm i venti-
lationsöppningarna kan du försöka suga ut det
med en dammsugare.
IB_KH1241_35697_LB3 18.06.2009 17:06 Uhr Seite 17

- 18 -
Kassering
Apparaten får absolut inte kastas bland
hushållssoporna. Den här produkten
faller under bestämmelserna för EU-
direktiv 2002/96/EC.
Lämna in den till ett företag som har tillstånd att ta
hand om den här sortens avfall eller till din kommu-
nala avfallsanläggning.
Följ gällande föreskrifter. Om du är tveksam ska du
fråga den lokala avfallshanteringsmyndigheten.
Lämna in allt förpackningsmaterial till
miljövänlig återvinning.
Garanti och service
För den här apparaten lämnar vi tre års garanti från
och med inköpsdatum. Den här apparaten har till-
verkats med omsorg och genomgått en noggrann
kontroll innan leveransen. Var god bevara kassakvittot
som köpbevis. Vi ber dig kontakta vår kundtjänst
per telefon vid garantifall. Bara då kan du skicka in
produkten utan kostnad.
Garantin gäller endast för material- eller fabrika-
tionsfel. Den täcker inte förslitningsdelar eller skador
på ömtåliga delar, som t ex knappar och batterier.
Produkten är endast avsedd för privat bruk och får
inte användas yrkesmässigt.
Vid missbruk och felaktig behandling, användande
av våld och vid ingrepp som inte gjorts av vår
auktoriserade servicefilial upphör garantin att gälla.
Den lagstadgade garantin begränsas inte av denna
garanti.
Kompernass Service Sverige
Tel.: 0770 93 00 35
e-mail: support.sv@kompernass.com
Kompernass Service Suomi
Tel.: 010 30 935 80
(Soittamisen hinta lankaliittymästä: 8,21 snt/puh + 5,9 snt/min /
Matkapuhelimesta: 8,21 snt/puh + 16,90 snt/min)
e-mail: support.fi@kompernass.com
Importör
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
IB_KH1241_35697_LB3 18.06.2009 17:06 Uhr Seite 18
Other manuals for KH1241
2
Table of contents
Languages:
Other Kompernass Hob manuals
Popular Hob manuals by other brands

amzchef
amzchef YL-CD3201 instruction manual

Tricity Bendix
Tricity Bendix HC312W Operating and installation instructions

Siemens
Siemens EX977KXX5E Instructions for use

Siemens
Siemens EX975LVV1E instruction manual

Gaggenau
Gaggenau VG 425 211 AU instruction manual

Gaggenau
Gaggenau CI262112/20 instruction manual