Koncar 5AT Series Instruction Manual

HR - 10002 Zagreb – PP202
Hrvatska, Zagreb, Fallerovo šetalište 22
www.koncar-mes.hr
Hrvatska Export
Tel : 01 3667 273
Fax : 01 3667 287
E mail : prodaja@koncar-mes.hr
Tel : +385 1 3667 278
Fax : +385 1 3667 282
E mail : export@koncar-mes.hr;
sales@koncar-mes.hr
UPUTE ZA MONTAŽU, RUKOVANJE I ODRŽAVANJE
IEC NISKONAPONSKIH ASINKRONIH KAVEZNIH
ELEKTROMOTORA U IZVEDBI
EX ZAŠTITE OKLAPANJE - " d/db"
SERIJE 5AT 71 – 112 I 7AT 90-315
INSTALATION, OPERATING AND MAINTENANCE
INSTRUCTIONS FOR
IEC LOW VOLTAGE SQUIRREL-CAGE
INDUCTION EXPLOSION-PROOF MOTORS
(FRAMEPROOF ENCLOSURE) - " d/db"
SERIES 5AT 71 – 112 AND 7AT 90-315
MONTAGE-, BEDIENUNGS- UND WARTUNGSANLEITUNG FÜR
IEC NIEDERSPANNUNGS-KÄFIGLÄUFER DRUCKFESTE
GEKAPSETTE UND EXPLOSIONSGESCHÜTZTE - " d/db"
ASYNCHRONMOTOREN DER
SERIE 5AT 71 – 112 UND 7AT 90-315
Zahvaljujemo Vam što ste kupili naš elektromotor. Molimo Vas da prije početka ugradnje i
korištenja pažljivo pročitate ove upute.
Thank you for purchasing our electric motor. Before installation and use please read these
instructions carefully.
Wir danken Ihnen das Sie sich entschieden haben unseren Elektromotor zu kaufen und
bitten auch das Sie bevor des Einbaues und der Inbetriebnahme sorgfaeltig diese
Anleitungen durchlesen.
1619721 /Siječanj/January/ 2018/ HR-ENG-DE

Značenje simbola
Pažnja! Opasnost! Sigurnosni savjet!
Štetne tvari! Opasnost zagađenja okoliša
Općenita uputa
Opasnost od električne struje ili visokog napona!
Vruća površina
Opasnost od gnječenja!
Obavezno nošenje zaštitne kacige
Opasnost! Rizik od pada visećeg tereta

1
1. OPĆENITO
Pažnja! Pročitajte upute za montažu, instalaciju, rukovanje i održavanje, upute za
spajanje i dodatne upute za spajanje, sigurnosne propise prije transporta, montaže,
pokretanja, održavanje i popravak. Imajte na umu te informacije!
Ove osnovne upute odnose se na niskonaponske asinkrone kavezne elektromotore potpuno
zatvorene izvedbe (stupnja zaštite IP55 ili viših prema IEC 60034-5) u izvedbi EX ZAŠTITE
OKLAPANJE - " d/db" serije 5AT 71 – 112 i 7AT 90-315.
Opće informacije. Kako biste spriječili oštećenje motora i pogonske opreme, potrebno je pridržavati
se odredbi iz uputa za rukovanje i održavanje. Posebno upozoravamo na potrebu strogog
pridržavanja zasebnih i priloženih sigurnosnih uputa, čime možete izbjeći opasnosti.
Budući da upute za rukovanje i održavanje radi bolje preglednosti ne mogu sadržavati pojedinačne
informacije za sva moguća područja primjene i za područja s posebnim zahtjevima, korisnik mora
prilikom montaže poduzeti odgovarajuće mjere opreza.
Kvalificirano osoblje. Montažu, stavljanje u pogon i pokretanje motora smije izvoditi samo stručno
osoblje koje na temelju stručnog obrazovanja, iskustva i obuke posjeduje potrebna znanja o
propisima za sigurnost,
propisima za sprječavanje nesreća,
smjernicama i priznatim pravilima struke
Stručno osoblje mora moći procijeniti njemu zadane zadatke, te prepoznati i izbjeći moguće
opasnosti. Osoba koje je zadužena za sigurnost postrojenja mora ga ovlastiti za obavljanje potrebnih
radova i aktivnosti.
Pravilna upotreba. Ovaj motor se smije koristiti samo u predviđene i od strane proizvođača
odobrene svrhe, kako je navedeno u katalogu i pripadajućoj tehničkoj dokumentaciji. Drugačija
uporaba motora se smatra nepropisnom. To uključuje i poštivanje svih primjenjivih propisa o upotrebi
proizvoda. Promjene ili preinake na motoru nisu dozvoljene. Proizvodi i komponente drugih
proizvođača koji se koriste zajedno s motorom, moraju biti preporučeni ili odobreni od strane
proizvođača.
Vrsta EX zaštite, temer
aturni razr
ed i karakteristike moraju se
uzeti sa tipske pločice
motora. Ako broj certifikata uključuje slovo X, posebni zahtjevi su navedeni u potvrdi o
sukladnosti isporučenoj uz motor.
Odricanje od odgovornosti. Proizvođačne može kontrolirati pridržavanje odredbi iz ovog priručnika
kao ni uvjete i metode kod instalacije, pogona,upotrebe i održavanje elektromotora. Nepropisno
izvršenje instalacije može dovesti do nastanka materijalnih šteta i ugroziti ljude. Stoga ne možemo
preuzeti nikakvu odgovornost niti jamstvo za gubitke, štete ili troškove, koji nastanu temeljem
nepravilne instalacije, nepravilnog pogona ili pogrešne upotrebe i održavanja ili koji su na bilo koji
način povezani s time. Nastojimo kontinuirano poboljšavati svoje proizvode. Stoga pridržavamo pravo
na izmjene proizvoda bez prethodne najave, na izmjene tehničkih podataka ili uputa za montažu,
rukovanje i održavanje. Verzije, tehnički podaci i ilustracije postaju obvezujući tek nakon njihove
pisane potvrde od strane dobavljača.

2
Serije, izvedbe i vrste mogu se odrediti iz tipne oznake motora.Tipska oznaka sastoji se iz skupine
slova i brojki čije je značenje određeno internim tvorničkim standardom. Označavanje motora:
A B C D E F G H I J K
5
AT
A
100
L
A
-
4
E
T
/T4
E
5
ABT
112
MR
A
-
4
E
T
/T4
H
7
ATA
280
M
-
4
E
T
/T4
OZNAKA A : Učinkovitost - bez oznake - IE1, E – IE2, H – IE3,
OZNAKA B– Oznaka serije– 5(aluminijsko kućište), 7(kućište od sivog lijeva ili zavarena konstrukcija)
OZNAKA C- Osnovne tipske oznake
AT
motori u EX zaštiti „d/db“ oklapanje
ATP
višebrzinski motori s konstantnim momentom
u EX zaštiti „d/db“ oklapanje
ATPV
višebrzinski motori za ventilatorske pogone
u EX
zaštiti „d/db“ oklapanje
ABT
A
T
+ brodski
ABTP
AT
P + brodski
ABTPV
AT
PV + brodski
ATL
motori u EX zaštiti „d/db“ oklapanje
za niske temperature
ABTL
A
TL
+ brodski
izvedba, E– specijalna električka izvedba
Oznaka E sadrži IEC veličinu: 71 – 315 osna visina
Oznaka F sadrži duljinu paketa: S, M, L duljina kućišta i Xako je dulje kućište ili SS ležajni štit
Oznaka G sadrži oznaku snage A, B, C, .. – snaga u skladu s duljinom aktivnog dijela unutar iste
duljine kućišta i Rako ako je smanjena snaga u većem IEC kućištu nego IEC 60072 (R, RA, ..)
Oznaka H sadrži oznaku polariteta motora: 2p= 2, 4, 6, 8, …, 4/2, 6/4, …, 8/4/2, 6/4/2, ..
Oznaka I sadrži oznaku Ex zaštite (jedno slovo ili kombinacija)
D
motori u EX zaštiti „d/db“ oklapanje (priključna kutija u u EX zaštiti „d/db“ oklapanje)
E
motori u EX zaštiti „d/db“ oklapanje (priključna kutija u u EX zaštiti „e/eb“ povećana
sigurnost)
R1
motori za upotrebu u rudnicima u EX zaš
titi „d/db“ oklapanje (priključna kutija u u EX zaštiti
„e/eb“ povećana sigurnost)
R2
motori za upotrebu u rudnicima u EX zaštiti „d/db“ oklapanje (priključna kutija u u EX zaštiti
„d/db“ oklapanje)
K
motori u EX zaštiti „d/db“ oklapanje (direktan uvod k
abela)
P
motori
u EX zaštiti „tb“ zaštita kućištem za zapaljive prašine
Oznaka J: dodatna oprema ili izvedbe stroja: A - grijač, G – enkoder, T - termička zaštita,
V- prisilno hlađenje
Oznaka K: temperaturna klasa ili maksimalna temp. motora
T3
T4
T5
T6
Za plinove
T3
-
200°C
T4
-
135°C
T5
-
100°C
T6
-
85°C
Za prašine
T160°C
T130°C
Motori se u osnovnoj izvedbi izvode u stupnju zaštite IP55. Ova zaštita štiti osobe od dodira dijelova
pod naponom i od pokretnih unutarnjih dijelova, od štetnog taloženja prašine i mlaza vode iz svih
smjerova. Stupanj zaštite definiran je na natpisnoj pločici motora te o tome treba voditi brigu kod
postavljanja motora u radni položaj. Motori mogu biti izvedeni i u drugim stupnjevima zaštite, najčešće
IP65, IP56, IP66 i IP67.

3
2. OSNOVNO OZNAČAVANJE MOTORA IZ PROIZVODNOG PROGRAMA
Svaki motor iz proizvodnog programa opremljen je natpisnom pločicom na kojoj se nalaze osnovni
podaci o proizvodu i deklarirani nazivni električki podaci za dotični proizvod.
Osnovna motorska natpisna
pločica
Na natpisnoj pločici nalaze se slijedeći podaci:
Code: Broj dijela motora koji služi identifikaciji tijekom proizvodnog procesa, a u održavanju kao
osnova za naručivanje rezervnih dijelova za dotični motor
N: Serijski broj motora u kombinaciji s datumom izrade
~ : Broj faza motora ( 1- jednofazni, 3 – trofazni)
Type: Tipna oznaka motora prema objašnjenju iz uvodnog dijela ovih uputa
u kombinaciji s oblikom ugradnje motora (B3, B5, B14 …)
V, Hz : Napon i frekvencija naponske mreže i spoj za koji je motor izrađen, pri čemu daje svoje
nazivne podatke ukoliko je opterećen nazivnom snagom definiranoj u rubrici kW
A, min-1,cos φ: nazivni podaci koje motor daje kada je opterećen nazivnom snagom
Ta : Temperatura okoline za koju je motor izrađen pri kojoj smije biti opterećen nazivnom
snagom
Cl : Izolacijski sustav primijenjen u motoru (F – najviša dopuštena temperatura 155°C, H –
180°C)
IP : Stupanj zaštite ostvaren kućištem i ležajnim štitovima s obzirom na štetan utjecaj vode i
prašine
S: Vrsta pogona za koju je motor izrađen (S1 – S10)
U pretposljednji red natpisne pločice upisuju se podaci o ugrađenoj dodatnoj opremi
- kod motora s kočnicom – upisuju se podaci o nazivnom momentu kočnice,
- podaci o ugrađenim zaštitnim elementima (PTC..),
- kod motora s grijačima – snaga i napon grijača,
Osnovna motorska natpisna
pločica - višenaponska
Kod motora opremljenih natpisnom pločicom za više naponsko područje u rubrike se upisuju podaci
na pojedinim brzinama vrtnje i pripadajućim nazivnim podacima. Na takvim pločicama dodatno se još
mogu naći podaci za :
- IC : način hlađenja motora (IC 411–vlastiti ventilator, IC 410 – bez ventilacije …)
- Rise : podatak o deklariranom zagrijavanju motora pri nazivnim podacima (B- 80K, F – 105K
pri temperaturi okoline 40° C
- DE/NDE: podaci o ugrađenom tipu ležaja

4
MOTORI ZA POGON PREKO REGULATORA BRZINE VRTNJE
Serija motora 5/7 je projektirana i ispitana u skladu s IEC 60034-1 i može raditi preko frekventnog
pretvarača u uvjetima u skladu s IEC 60034-25 u području regulacije od 5 do 87 Hz za polaritete
motora 2p=2, a za ostale polaritete u području regulacije od 5 do 100 Hz.
Motori predviđeni za pogon preko frekventnog pretvarača u namotu imaju ugrađenu termičku zaštitu.
Frekventni pretvaračse nalazi van zone opasnosti. Na dodatnoj natpisnoj pločici definirane su
karakteristike motora pri radu na različitim frekvencijama.
Osnovna motorska natpisna
pločica za pogon motora Ex u
pogonu preko regulatora brzine
vrtnje
Za potrebu pogona s različitim opterećenjima od prikazanih na natpisnoj pločici potrebno je
kontaktirati proizvođača.
Označavanje motora u EX zaštiti
Svaki motor u EX zaštiti pored osnovne natpisne pločice prema točki 2. ovih uputa ima na kućištu
dodatnu pločicu s podacima o vrsti protueksplozijske zaštite.
Motori u EX zaštiti “oklapanje – d/db”, “povećana sigurnost –e/eb”
Natpisna pločica za
motore EXmotore s
certifikatom CESI
Na natpisnoj pločici nalaze se slijedeći podaci:
Code: Broj motora koji služi identifikaciji tijekom proizvodnog procesa, a u održavanju kao
osnova za naručivanje rezervnih dijelova za dotični motor
N0: Tvornički broj motora
Type: Tipska oznaka motora
Protection: Vrsta protueksplozijske zaštite
Natpisne pločice su u pravilu zakovane na glavnom kućištu motora, a tamo gdje to nije moguće,
smještena je ili na ventilatorsku kapu plastičnu, odnosno na mjesto gdje je osigurana čitljivost
prikazanih podataka. Prilikom naručivanja rezervnih dijelova motora najbitniji podatak je podatak
naveden za Code motora i naravno podatak o dijelu kojeg korisnik treba zamijeniti tijekom servisa ili
redovitog održavanja.
Uz ove upute isporučuje se rastavni crtež motora s uputom za naručivanje.

5
3. PRIJEVOZ I SKLADIŠTENJE
Opasnost! Ne prolazite ispod visećih tereta!
Motori trebaju biti prevoženi sredstvima i na načine koji isključuju moguća oštećenja, tj. pozicionirani
onako kako su smješteni u osnovno i originalno transportno pakiranje. Preporuča se skladištenje u
suhom i natkritom prostoru daleko od mogućih korozivnih ugroza. U slučaju duljeg skladištenja
potrebno je rukom barem jednom godišnje okrenuti rotor za puni okret. Ukoliko je od isporuke prošlo
više od 1 godine, a motori nisu stavljani u rad potrebno je prije puštanja u pogon provjeriti stanje
motora. Rukovanje motorima u skladištu treba obavljati na pravilan način koristeći predviđene vijčane
karike ili paletni sustav. Ako se vijčane karike uklone nakon postavljanja, rupe s navojima se moraju
trajno zatvoriti u skladu s razredom zaštite.
4. POSTAVLJANJE U RADNI POLOŽAJ
Motori s nogama trebaju biti postavljeni na čvrstu podlogu adekvatno svojoj veličini i zahtjevima oblika
IEC 60034-7 te pričvršćeni vijcima. Prirubni motori pričvršćuju se vijcima direktno na protuprirubnicu
uređaja kojeg pogone. Neposredno prije postavljanja ukloniti zaštitni tuljak pogonskog vratila. Na
kraju vratila prema gore se na strani korisnika treba spriječiti prodor tekućine po dužini vratila!
Pero/ Klin na kraju vratila se za transport i skladišt
enje treba osigurati uz pomoć
zaštitne čahure pera, ali puštanje u pogon odn. probni rad s perom koje je osigurano
samo zaštitnom čahurom pera je zabranjeno zbog opasnosti od izbacivanja pera.
Motori moraju biti smješteni tako da imaju dovoljno prostora za ventilaciju i odvod topline. Minimalna
udaljenost usisa na ventilatorskoj kapi ili usisnoj/ispušnoj žaluziji do neke prepreke ne smije biti
manja od nazivne osne visine motora u mm.
Standardno su motori predviđeni za vanjsko i unutarnje postavljanje, rad u okolini umjerene vlažnosti i
niske korozivne agresivnosti u temperaturnom području -20 do +40° C do 1000 m nadmorske visine,
odnosno postavljanje u zatvorenom i čistom prostoru. Serija 7ATL 90-315 je za rad u okolini u
temperaturnom području -40 /-50 do +60° C Ukoliko su narušeni uvjeti hlađenja zbog povećane
temperature okoline ili povećanja nadmorske visine, tada snagu motora treba korigirati prema tablici:
Temperatura rashladnog zraka 30°C 35°C 40°C 45°C 50°C 55°C 60°C
Snaga motora u % nazivne snage 100% 100% 100% 96% 91% 86% 80%
Nadmorska visina (m) 2000 3000 4000
Snaga motora u % nazivne pri temperaturi zraka 40°C 92% 84% 78%
Nazivna snaga motora pri temperaturi rashl. Zraka 32°C 24°C 16°C
Motori izvedeni sa zaštitom namota za tropske uvjete imaju na sebi oznaku "TROPICALIZED “.
Prije svakog postavljanja motora treba provjeriti eventualna oštećenja motora odnosno moguće
nepovoljne okolnosti smještaja koje mogu utjecati na pravilan rad.
Kod pritezanja prijenosnog elementa (kao što je spojka, lančanik ili remenica) se trebaju koristiti
naprave za pritezanje ili se treba zagrijati dio koji se priteže. Prilikom montaže na prijenosnik ili uređaj
izbjegavati udarce i silu, pogotovo u smjeru pogonske osi motora, jer to može dovesti do oštećenja
ležajeva, odnosno trajnog narušavanja zaštitnih sastava kod motora EX-zaštite oklapanje “d/db”. U
slučaju potrebe zatražiti od proizvođača podatke o dopuštenim radijalnim i aksijalnim silama na
pogonski kraj vratila odnosnog motora ovisno o položaju ugradnje. Svi pričvrsni vijci moraju biti
stegnuti odgovarajućim momentom kako bi se osigurao miran rad samog motora bez vibracija
odnosno izvitoperenja ili prenaprezanja. Osigurati zaštitu tih vijaka od odvrtanja.
Kod prijenosa momenta krutim spojkama treba osigurati propisanu suosnost s pogonskim vratilom pri
ugradnji (prema skici), a kod remenskog prijenosa voditi računa o veličini naponske sile u remenu i
njenoj okomitosti na pogonsko vratilo.

6
Rotori motora su dinamički izbalansirani s poluklinom prema ISO 8821 tako da i svi elementi koji se
montiraju direktno na pogonsko vratilo motora trebaju biti dinamički izbalansirani na isti način.
Prilikom manipulacije motorom, nije dozvoljeno motor vješati za vijčanu kariku uvrnutu u čelo vratila.
Takav načinin manipulacije može dovesti do trajnog oštećenja ležajnog sklopa!
Remenski pogoni
Remenski pogoni opterećuju motor relativno velikom centripetalnom silom. Kod dimenzioniranja
remenskih pogona se osim propisa i proračuna proizvođača remena treba paziti na to da se ne
prekorači dozvoljena centripetalna sila na kraju vratila motora koja nastaje povlačenjem i
naprezanjem remena. Kod montaže se posebno treba paziti na prednapon remena koji mora biti
točno prema odredbama proizvođača remena.
Primjenom cilindričnim valjkastih ležajeva se mogu preuzeti relativno velike centripetalne sile ili mase
na kraju vratila motora. Minimalna centripetalna sila na kraju vratila mora iznositi jedna četvrtina
dozvoljene centripetalne sile. Potrebno je pridržavati se dozvoljenog opterećenja vratila.
Potkoračenje minimalne centripetalne sile za nekoliko sati
može
dovesti d
o
oštećenja ležajeva. Probni rad u neopterećenom stanju se smije samo kratkotrajno
izvoditi.
U slučaju pogona preko remenskog prijenosa pobrinite se da redovito provjeravate remenski prijenos
tijekom inicijalnih radnih sati.Pogonski remen treba pregledati i ponovno zategnuti – ako je potrebno –
nakon radnog perioda od između 0,5 i 4 sata pod punim opterećenjem, a potom u intervalima od
otprilike 24 radnih sati
Provjera ostvarene sile zatezanja remena vrši se na osnovu njegovog progiba izazvanog silom Fg.
Kako bi izmjerili progib pozicionirajte mjernu skalu s opteretivom kukom A u centar remenske staze.
Postavite vučni pokazivačna nulu. Primijenite ispitnu silu u skladu sa skalom C. Za ovo, povucite
mjernu skalu pod kutom od 90 stupnjeva od remenske staze. Pročitajte dubinu utiska na skali D
vučnog pokazivača.
Odnos sile zatezanja Fp, pritiskivanja Fg i progiba može se izraziti prema slijedećoj približnoj formuli:
(
)
(
)
NFfaF
gp
20...10cos/25,0 −=
γ
.
Iznos sile Fg za remene određuje se prema veličini presjeka, s tim da progib ne bude manji od
a
f
016
,0
>
(a – osni razmak), a za remene iz tablice 1. Vrijednosti sile Fg
Presjek
remena SPZ SPA SPB SPC Y Z A B C D E
Fg [N] 25...27 45...50 75 125…140 1 24 40 70 120 240 60
Ako je potrebno, pravilno postavite napetost remena sve dok se ne postigne specificirana dubina
impresije f. Ako se pogonski remen pravilno ne zategne, za rezultat čete dobiti nedovoljni prijenos
snage i prijevremeno zatajenje pogonskog remena. Prevelika zategnutost će biti dodatni uzrok
oštećenja na ležajevima. Prilikom zatezanja remena, osigurajte da bočno poravnanje remena ne
odstupa više od 1 stupnja.

7
5. POSEBNOSTI U UPOTREBI I ODRŽAVANJU: MOTORI SERIJA 5 i 7AT(ATP, ATPV, ABT,
ABTP, ABTPV, ATL, ABTL) U EX- ZAŠTITI OKLAPANJE - " d " i PEX ZAŠTITi KUĆIŠTEM – " t "
Za motore ovih serija uz ove upute se izdaje i “Izjava proizvođača” kao dokaz o provedenoj kontroli i
ispitivanjima, te izvedenosti u skladu s certificiranom dokumentacijom
motori se moraju instalirati i upotrebljavati sukladno s odgovarajućim propisima protueksplozijske
zaštite obzirom na klasifikaciju zona opasnosti, područja primjene, temperaturne klase i
eksplozivne grupe zapaljivih tvari, odnosno sukladno s podacima datim na motorskoj natpisnoj
pločici i pločici protueksplozijske zaštite. Motori u EX-zaštiti “d“ mogu biti napajani preko statičkog
pretvarača frekvencije u uvjetima prema IEC 60034-25. Tada motori moraju imati ugrađenu
termičku zaštitu u namotu statora. Ovi motori imaju i višenaponsku pločicu na kojoj je definirano
područje regulacije i potrebnu redukciju momenta/snage ovisno o uvjetima rada. U slučaju
nejasnoća konzultirati proizvođača.
Spojevi moraju biti izvedeni upotrebom uvoda koji su u skladu s primjenjivim standardima. Uvod
kablova mora biti izveden bez modificiranja specifičnih karakteristika tipa zaštite kao što je
definirano u IEC 60079-1 standardu za „d/db“ motore (zaštita oklapanjem) i IEC 60079-7
standardu za Ex db eb motore (zaštita - povećana sigurnost). Prilikom izvođenja uvoda kabla
kroz uvodnicu, potrebno je pravilno odabrati tip uvodnice u korelaciji s tipom postrojenja i tipom
kabla. Kabelske uvodnice je potrebno stegnuti do kraja kako bi brtveni prsteni osiguravali
odgovarajući pritisak:
- kako bi se spriječilo prenošenje mehaničkog opterećenja na priključke motora
- kako bi se osigurao stupanj mehaničke zaštite priključne kutije.
Uvodi kablova na Ex d/db priključnim ormarićima se moraju izvoditi upotrebom Ex d/db uvodnica
certificiranim u skladu s IEC 60079-0, IEC 60079-1 standardima i direktivi (2014/34/EU). Nadalje,
moraju biti izvedene s minimalnim stupnjem zaštite IP55. Za Ex d e priključnim ormarićima,
moraju se upotrebljavati Ex e uvodnice, certificirane u skladu s EX generacijom IEC 60079-0 i IEC
60079-7. Nadalje, moraju biti izvedene s minimalnim stupnjem zaštite IP55.
zaštita od preopterećenja u upravljačkom ormaru (na instalacijama), treba biti podešena u skladu
s normom IEC 60079-14 svi motori moraju biti opremljeni odgovarajućim kabelskim uvodnicama u
skladu s zahtjevima odgovarajućih normi. Kod uvodnica s cilindričnim navojem zaštita od
odvrtanja izvodi se maticom s unutarnje strane kućišta, (kontra-matica) ili odgovarajućim punilom,
npr.(LOCTITE 243). Motori se iz tvornice isporučuju bez punila, a odgovornost za osiguranje
uvodnice od odvrtanja je na ovlaštenom izvoditelju kod instaliranja motora u pogonu
Uvod kabela ostvaruje se standardno sa uvodnicama Mxx x 1,5 prema tablici:
IEC
veličina
motora
Serije 5AT / 7AT IEC
veličina
motora
Serije 5AT / 7AT
Broj uvodnica x
Veličina uvodnice
Promjer
priključnog
kabela
M(mm)
Broj uvodnica x
Veličina uvodnice
Promjer
priključnog
kabela
M(mm)
160
1 x M32x1,5 + čep
18
-
25
71
1 x M20x1,5
6
-
12
180
1 x M40x1,5 + čep
22
-
32
80
1 x M20x1,5
6
-
12
200
2 x M40x1,5
22
-
32
90
1 x M20x1,5
6
-
12
225
2 x M50x1,5
29
-
38
100
1 x M25x1,5
13
-
18
250
2 x M50x1,
5
29
-
38
112
1 x M25x1,5
13
-
18
280
2 x M50x1,5
29
-
38
132
1 x M32x1,5 + čep
18
-
25
315
2 x M63x1,5
34
-
44
U slučaju da je motor izveden s grijačima ili termičkom zaštitom priključna kutija je opremljena s
uvodnicama M20x1,5. Specijalna izvedba priključne kutije s različitim navojima za uvodnice su
navedene na natpisnoj pločici na priključnoj kutiji.
Na motorima isporučenim sa adekvatno propisima izvedenim navojnim rupama za prihvat
kabelskih uvodnica i zatvorenim plastičnim čepovima radi zaštite navoja, ovlašteni izvoditelj
instalacija dužan je u te rupe ugraditi certificirane kabelske uvodnice, a ako ima višak rupa treba
ih zatvoriti adekvatnim certificiranim čepovima, sukladno propisima. Također kod izvođenja
spajanja motori moraju biti priključeni sa izoliranim stopicama.
U slučaju rastavljanja i sastavljanja motora mora se osigurati postojeća mehanička zaštita
(upotreba sredstava za brtvljenje kod dosjednih spojeva, premazivanje vijčanih spojeva sa
punilima, ispune masti kod ležaja, podmazivanje osovinskih brtvila,.. )

8
Posebnosti vezane uz znak X certifikata
S obzirom na posebnosti vezane uz ograničenja prilikom upotrebe, instaliranja i održavanja PEX
motora iz proizvodnog programa i nemogućnosti navođenja svih na ovom mjestu, molimo korisnika
odnosno ovlaštene osobe za instaliranje opreme da prouče Izjavu proizvođača u kojoj su navedena
sva navedena ograničenja za predmetni proizvod (motor). Servis ovih motora obavezno obavlja
proizvođačKONČAR - MES d.d. ili popravljači s liste odobrenih popravljača. U Republici Hrvatskoj to
su popravljači koji su upisani u Registar popravljača pod tehničkim nadzorom Ex-Agencije . U
inozemstvu to su serviseri u skladu s lokalnim propisima.
Bez posebnog pismenog odobrenja proizvođača svaki je zahvat koji ima ili može imati utjecaja na
protueksplozijsku zaštitu motora (bilo u garantnom roku ili izvan) isključivo na vlastitu odgovornost
izvoditelja zahvata, a što se posebno odnosi:
-kad se izvode radovi na zaštitnim sastavima na motorima EX-zaštite “d”. Kod takvih radova potrebno
je zatražiti upute (i dimenzije) od Končar-MES d.d. jer su zračni raspori manji od onih dopuštenih u
normi IEC 60079-0,-1.
-Temperatura kabela kod motora s priključnom kutijom predviđenih za temperature okoline >50 °C na
mjestu uvoda je veća od 70 °C odnosno na mjestu rasplitanja veća od 80 °C, stoga se priključak
elektromotora mora izvesti s kabelom temperaturne postojanosti > 85 °C za Tok= 50 °C,
temperaturne postojanosti >95 °C za 50 °C <Tok < 60 °C i temperaturne postojanosti >115 °C za <
60 °C Tok < 80 °C.
-Kod motora 7AT90-180, 7AT280 I 7AT315 vijci koji drže integritet kućišta izvedenog u vrsti zaštite
oklapanje “d” obvezna primjena imbus vijaka (ISO 4762) granice tečenja 800 N/mm2.
-Kod motora 7AT200, 7AT225, 7AT250 vijci koji drže integritet kućišta izvedenog u vrsti zaštite
oklapanje “d” obvezna primjena imbus vijaka (ISO 4762) i to na ležajnim štitovima granice tečenja
1200 N/mm2 a granice tečenja 800 N/mm2 u priključnoj kutiji.
-Kod motora 7ATL 90-315 vijci koji drže integritet kućišta izvedenog u vrsti zaštite oklapanje “d”
obvezna primjena imbus vijaka (ISO 4762) granice tečenja 700 N/mm2.
-Završni kraj kabela u izvedbi elektromotora s izravnim uvodom mora biti spojen u priključnoj kutiji
izvedenoj u jednoj od vrsta protueksplozijske zaštite sukladno IEC 60079-0 ili izvan ugroženog
prostora. Za motore s izravnim uvodom spoj slobodnog kraja kabela motora mora se izvesti u
priključnoj kutiji u jednoj od vrsta protueksplozijske zaštite sukladno EN 60079-14 ili izvan ugroženog
prostora. Kabel od uvoda u motor do mjesta spajanja izvan ugroženog prostora mora biti
odgovarajuće mehanički zaštićen, minimum IP 20.
-Za rad preko pretvarača frekvencije: Motor je sukladan s IEC 60034-25, te može raditi preko
frekvencijskog pretvarača ( 2p=2; 5 do 87 Hz i 2p= 4, 6, 8; 5 do 100 Hz). U namot elektromotora
ugrađene su 3xPTC-130°C ±5 °C (T4) ili 150°C ±5 °C (T3) apsolutno temperature prorade (ovisno
o temperaturnom razredu), sukladno zahtjevu norme IEC 60034-11. Karakteristike termosondi su
sukladne zahtjevima normi DIN 44081/44082. Dijagramom M/Mn i podacima na natpisnoj pločici dan
je raspon regulacije brzine i s njom u vezi redukcija momenta odnosno snage elektromotora. Zbog
zaštite elektromotora od prenapona i brzine porasta napona odabrani pretvaračmora biti sukladan
zahtjevima navedenim u normi IEC 60034-25. Zaštita elektromotora od kratkog spoja i zemljospoja
mora biti provedena zaštitnim uređajem u samom frekvencijskom pretvaraču.
EX motori moraju biti zaštićeni od preopterećenja automatskim isključivanjem naponske mreže
upotrebom odbrojavajućeg uređaja ili upotrebom uređaja koji direktno kontrolira temperaturu uz
pomoćsenzora temperature ugrađenim u namot.
Priključni ormarićmotora mora biti zatvoren prije startanja motora.
Za Ex d/db tip priključnog ormarića: lagano ponovno namastiti obrađene površine zračnih raspora,
postaviti poklopac ormarića i stegnuti spojne vijke priteznim momentima prema slijedećem:
Veličina vijka:
M6
M8
M10
M12
Moment:
10 Nm
23 Nm
35 Nm
80 Nm
(vijci od čelika, klase čvrstoće: 8.8)
Za Ex e/eb tip priključnog ormarića: provjeriti da brtva nije oštećena, obrisati spojne površine između
brtve i priključnog ormarića te stegnuti spojne vijke dok se brtva u potpunosti ne pritisne uz površinu
osiguravajući tijesno brtvljenje.
Provjere i održavanje protu-eksplozijskih motora, vršit će se u skladu s kriterijima unutar EN 60079-17
standarda. Strujni priključci moraju biti u potpunosti stegnuti kako bi se izbjegli veliki kontaktni otpori
te posljedično pregrijavanje.

9
Potrebno je posvetiti pažnju na održavanje izolacijskih udaljenosti u zraku i preko površina između
vodljivih elemenata kao što je definirano u standardima.
Svi vijci za zatvaranje motora i priključnog ormarića moraju biti potpuno stegnuti. Zamjena brtvi i
dijelova uvoda kabela se izvodi upotrebom komponenti identičnim isporučenima od strane
proizvođača kako bi se osiguralo održavanje stupnja zaštite.
Površine zračnih raspora se ne smiju obrađivati te nije dozvoljeno umetanje brtvi različitih od onih
isporučenim od strane proizvođača. Ove površine se moraju održavati čistima. Potrebno je nanijeti
tanak sloj masti protiv korozije i kako bi se spriječio ulazak vode. Ovaj sloj masti je potrebno obnoviti
nakon svake demontaže.
6. SPAJANJE NA MREŽU I MJERE SIGURNOSTI / ZAŠTITE
Ispitivanje izolacije i mijenjanje maziva/ležajeva
Kod prvog puštanja u pogon, a posebno nakon duljeg skladištenja se treba izmjeriti otpor izolacije na
masu između faza. Ispitivanje se izvodi pomoću napona od 500 V. Ovisno o nazivnom naponu UN se
kod temperature namota od 25 °C potrebno pridržavati sljedećih minimalnih vrijednosti:
Nazivna snaga PN u kW
Izolacijski otpor u odnosu na nazivni napon k
/V
1 < PN <= 10
6,3
10 < PN <= 100
4
100 < PN
2,5
Kod potkoračenja minimalnih vrijednosti se svitak mora propisno osušiti, dok izolacijski otpor ne
odgovara traženoj vrijednosti. Nakon dužeg skladištenja se prije pokretanja stroja treba vizualno
pregledati mazivo ležaja, a ako uočite da se mazivo stvrdnijelo ili ako primijetite druge nepravilnosti,
potrebno ga je zamijeniti. Ako se motori tek nakon duže od tri godine poslije njihove dostave od
proizvođača stave u pogon, svakako se treba zamijeniti mazivo ležaja. Kod motora s zatvorenim
ležajevima se ležajevi nakon skladištenja od četiri godine trebaju zamijeniti novima iste vrste.
Priključak motora
Priključak mora biti izveden od strane stručnjaka u skladu s važećim
sigurnosnim zahtjevima- trebaju se primjenjivati relevantni nacionalni
propisi. Svakako se pridržavajte natpisnih pločica!
Na stezaljkama se tijekom i izravno nakon mjerenja pojavljuje napon
pa se one ne smiju dodirivati. Obratite pažnju na upute za rukovanje
uređaja za mjerenje izolacije!
Prije priključenja motora na mrežu posebnu pažnju treba posvetiti slijedećem :
•da li podaci na natpisnoj pločici motora odgovaraju naponu i frekvenciji mreže
•da li su priključci spojeni prema odgovarajućoj shemi spajanja priloženoj u priključnom ormariću
motora odnosno prema podacima natpisne pločice i samoj mreži (u slučaju zahtjevanog starta
motora pomoću Y/D preklopke moraju biti uklonjene spojnice s priključne pločice motora !)
•da li je zaštita od dijelova pod naponom provedena u skladu s lokalnim sigurnosnim propisima.
Kabel uzemljenja treba spojiti na posebno označeno mjesto unutar priključnog ormarića, a motor
treba uzemljiti i preko vijka za uzemljenje smještenog izvana na kućištu. Presjek vodiča
uzemljenja mora biti veći ili jednak presjeku faznog vodiča. Ovisno o površini presjeka glavnih
izvoda za napajanje motora, površina presjeka voda za uzemljenje mora biti:
PRESJEK GLAVNOG VODA
PRESJEK VODA ZA UZEMLJENJE
≤4 mm
2
≥4 mm
2
4 mm
2
-
25
mm
2
Isti presjek ili veći
25
mm
2
-
50
mm
2
≥25
mm
2
≥
50
mm
2
≥50% presjeka
•sve važeće sigurnosne procedure treba ispoštovati u skladu s primijenjenim sustavom zaštite od
strujnog udara
•da unutar priključnog ormarića motora nema prljavštine, komadića spojnog materijala i sličnog
•da su svi priključci na priključnoj pločici motora čvrsto stegnuti i izolirani izolacijskom navlakom za
odgovarajući napon. Max. momenti pritezanja iznose: M4 – 2Nm, M5 – 2,6Nm, M6 – 5Nm, M8 –
9Nm, M10 – 15Nm, M12 –24Nm, M16 – 34Nm i priklučci na rednu stezaljka 0,45Nm.
•da je energetski kabel (i eventualno kabeli pomoćnih strujnih krugova) odgovarajuće brtvljen na
uvodnicama ormarića motora

10
•da je provedena odgovarajuća zaštita od kratkog spoja i preopterećenja (osigurači, bimetalni
releji, termička zaštita i sl.)
•priključak elektromotora na mrežu treba izvesti s kabelom odgovarajućih dimenzija i temperaturne
postojanosti (za motore serije AT dodatni zahtjevi na kablove definirani su u “Izjavi proizvođača”)
•Anti-kondenzacijski grijači se moraju napajati kroz odvojeni kabel od napajanja motora. Provjerite
da li napon napajanja odgovara specificiranom na natpisnoj pločici. Grijači ne smiju raditi dok je
motor pogonjen.
Na trofaznu mrežu napona 400V mogu se priključiti motori s podacima natpisne pločice D/Y 400/690
V i to u spoju trokut (D) prema priloženoj shemi spajanja u priključnom ormariću. Na istu mrežu mogu
se priključiti i motori s podacima natpisne pločice D/Y 230/400 V u spoju zvijezda (Y). Motori s tim
podacima mogu se priključiti i na trofaznu mrežu napona 230 V, ali u spoju trokut (D).Općenito,
motori se priključuju na napojnu mrežu preko tropolnog sklopnika ili tropolnog zaštitnog prekidača.
Kod starta preko zvijezda - trokut (Y/D) preklopke spoj namota motora za nazivni napon mora biti
trokut (D). U tom slučaju potezna struja iznosi 1/3 struje kod direktnog spajanja, ali isto tako i potezni
moment pa o tome treba voditi računa, tj. tako startati samo rasterećene motore.
Dvobrzinski motori sa serijsko - paralelno spojenim namotom (Dahlander spoj - odnos brzina 1 : 2),
startaju se pomoću specijalnog prekidača. Spajanje na mrežu dvo i višebrzinskih motora vrši se
prema shemi spajanja priloženoj u priključnom ormariću motora uz odgovarajuću zaštitu od kratkog
spoja i preopterećenja.
Općenito, trofazni motori KONČAR - MES d.d. projektirani su prema zahtjevima norme IEC 60038 i
mogu raditi bez problema s nazivnim vrijednostima snage i momenta uz odstupanje nazivnog napona
mreže ± 10 % , a jednofazni motori KONČAR - MES d.d. uz odstupanje nazivnog napona od ± 5 % i
frekvencije ±1% od nazivne vrijednosti. Ukoliko je odstupanje napona veće, motor se ne smije
opteretiti nazivnim momentom, većje isti potrebno korigirati proporcionalno smanjenju napona.
U pogonima gdje se motor pogoni iz statičkog pretvarača frekvencije (regulatora brzine vrtnje),
primjenjuju se preporuke standarda IEC 60034-25, te o tome treba voditi računa kod izbora regulatora
brzine vrtnje. Poželjno je za napajanje motora koristiti pretvaračfrekvencije (regulator brzine vrtnje)
opremljen izlaznim dU/dt filterom radi osiguranja dužeg vijeka namota motora. Kod takvog napajanja
korisno je konzultirati proizvođača, vezano uz pogonske karakteristike motora i područje regulacije.
Dodatna oprema
Upute za dodatnu opremu (npr. enkoder, kočnica, …) koja nije proizvod KONČAR MES-a potražiti na
web stranicama proizvođača. Motori mogu biti opremljeni dodatnom opremom:
- Termička zaštita motora. Za praćenje srednje temperature namota statora u motor se mogu
ugraditi temperaturni osjetnici (PTC, KTY, PT100 ili TS). Za njihov priključak postoje u glavnoj
priključnoj kutiji ili u pomoćnoj priključnoj kutiji odgovarajući pomoćni terminali za pomoćne strujne
krugove. Priključak se izvodi u skladu s priloženom spojnom shemom. Prolazna provjera osjetnika
termistorskog osjetnika temperature pomoću ispitne žaruljice, induktora s ručicom, itd. je strogo
zabranjena, jer pritom dolazi do uništenja senzora. Kod eventualno potrebnog naknadnog mjerenja
hladnog otpora (pri ca. 20 °C) kruga osjetnika mjerni napon ne smije prelaziti 2,5 V DC. Preporuča se
mjerenje s Wheatstone mostom i napajanjem naponom od 4,5 V DC. Hladno otpor osjetnika ne smije
prelaziti 810 ohma, a mjerenje vrućeg otpora nije potrebno.
Kod motora
s toplinskom zaštitom svitka
moraju
se
poduzeti pripremne mjere kako
nakon aktiviranja toplinske zaštite svitka i hlađenja motora zbog neželjenog
automatskog ponovnog uključenja ne bi došlo do nastanka opasnosti.
- Grijanje kod mirovanja. Opskrbni napon naveden je na tipskoj pločici motora. Za njihov
priključak postoje u glavnoj priključnoj kutiji ili u pomoćnoj priključnoj kutiji odgovarajući pomoćni
terminali za pomoćne strujne krugove. Priključak se izvodi u skladu s priloženom spojnom shemom.
Grijanje kod mirovanja se uključuje nakon gašenja motora. Ono se ne smije uključiti dok motor radi.
- Vanjski ventilator. Vanjski ventilator prilikom rada glavnog motora brine o odvodu izgubljene
topline. Tijekom rada glavnog motora mora vanjski ventilator biti uključen. Nakon isključivanja glavnog
motora se treba osigurati naknadni rad ventilatora koji je ovisan o temperaturi. Kod motora s vanjskim
ventilatorima koji rade ovisno o smjeru rada motora, potrebno je paziti na smjer rada motora (vidi
strelice). Koristite samo vanjske ventilatore koje je isporučio proizvođač. Vanjski se ventilatori trebaju
spojiti prema priloženoj važećoj spojnoj shemi na priključnu kutiju.

11
7. PUŠTANJE U POGON
Započnite s puštanjem u pogon i
uporabom samo nakon postavljanja
motora u skladu s propisima!
Slijedite sigurnosne zahtjeve striktno. Prije svih radova motor treba odvojiti od dovoda struje.
Instalaciju mora u skladu s važećim propisima izvesti kvalificirano stručno osoblje.
Ponajprije se treba izvesti usporedba mrežnih uvjeta (napon i frekvencija) s podacima s tipske pločice
motora. Dimenzije priključnog kabela trebaju se prilagoditi nazivnim strujama motora.
Naziv priključnih točaka motora je u skladu s EN 60034-8. Spojne sheme koje se lijepe na poklopac
priključne kutije, odnosno koje su priložene priključnoj kutiji.
Motori se trebaju staviti u pogon s nadstrujnom zaštitom koja se postavlja prema nazivnim podacima
(približno 1,05-struka nazivna struja) motora. U suprotnom kod oštećenja svitaka ne postoji pravo na
jamstvo. Prije prvog pokretanja preporučujemo izvesti kontrolu izolacijskog otpora između svitka i
mase te između faza. Nakon dužeg skladištenja obavezno se treba izvesti mjerenje otpora izolacije.
Prije povezivanja radnog struja treba se provjeriti smjer okretanja motora kako ne bi došlo do
oštećenja pogonskog stroja. Ako se kabeli spajaju prema redoslijedu faza L1, L2, L3 na U, V, W,
motor radi u desnu stranu (pogled na kraj vratila sa strane pogona). Ako se zamijene dva priključka,
nastaje lijevi hod (npr. L1, L2, L3 na V, U, W).
Prije zatvaranja priključne kutije obavezno provjerite sljedeće:
- je li priključak izveden prema spojnoj shemi
- jesu li priključci priključne kutije dobro pritegnuti
- je li unutarnji prostor priključne kutije čisti i bez stranih tijela
- jesu li neiskorištene kabelske uvodnice zatvorene i jesu li čvrsto pritegnuti vijci s brtvama
- je li brtva na poklopcu priključne kutije čista i dobro prilijepljena te jesu li sve brtvene površine
besprijekorne da mogu osigurati potrebnu zaštitu
Prije uključivanja motora provjerite jesu li ispunjeni svi sigurnosni propisi, je li stroj pravilno montiran i
poravnan, jesu li svi pričvrsni elementi i priključci za uzemljenje dobro zategnuti, je li sva pomoćna i
dodatna oprema funkcionalna i ispravno spojena te je li pero eventualno postojećeg drugog kraja
vratila osiguran protiv izbacivanja.
Motor se prema mogućnosti treba uključiti bez opterećenja. Ako radi glatko i bez neuobičajenih
zvukova, opterećuje se radnim strojem. Kod puštanja u pogon se preporuča pratiti potrošnju struje
kad je motor opterećen radnim strojem, čime se mogu odmah uočiti moguća preopterećenja i mrežne
asimetrije. Starter se kod uključivanja mora uvijek nalaziti u početnom položaju. Za dodatne elemente
kao što su enkoder, kočnice, itd., vrijede odgovarajuće upute za rukovanje i održavanje proizvođača.
8. ODRŽAVANJE
Prije bilo kakvog rada na održavanju:
· Zaustavite motor u skladu s propisima i isključite sve
polove glavnog voda.
· Pričekajte da se motor zaustavi!
· Pobrinite se da onemogućite ponovno pokretanje!
Upotrebljavajte samo originalne rezervne dijelove ispitane i
odobrene od proizvođača.
Još jednom izričito upućujemo na pridržavanje sigurnosnih uputa, a posebno na blokiranje, osiguranje
od ponovnog pokretanja, provjeru da stoj nije pod naponom svih dijelova koji su spojeni na napon.
Ako se motor radi održavanja odvoji od mreže, posebno pazite na to da se trebaju također od strujne
mreže odvojiti svi eventualno postojeći pomoćni strujni krugovi, npr, grijanje kod mirovanja, vanjski
ventilatori, kočnice.
Motori su konstruirani tako da im je održavanje lako i jednostavno. Ispravno instalirani i
električki/termički dobro zaštićeni mogu raditi godinama. Pažljivo i redovito održavanje, inspekcije i
revizije se moraju izvoditi kako bi se pravovremeno prepoznale i otklonile eventualne pogreške i
smetnje, prije nego što se izazovu sekundarne štete. Budući da se radni uvjeti ne mogu točno
definirati, mogu se navesti samo općeniti rokovi, pod pretpostavkom nesmetanog rada. Oni se moraju
uvijek prilagoditi lokalnim uvjetima (zagađenje, opterećenje, itd.).

12
Što učiniti?
Interval
Rokovi
Prva inspekcija
Nakon cca. 500 sati ra
da
Najkasnije nakon ½ godine
Kontrola zračnih puteva i
površine motora
Ovisno o mjesnom
stupnju onečišćenja
Podmazati (opcija)
Vidi tipsku odnosno pločicu za
podmazivanje
Glavna inspekcija
cca.
7
.000 sati rada
Jednom godišnje
Ispustite kondenzat
Ovis
no o klimatskim uvjetima
Inspekcije : Prva inspekcija. Prva se inspekcija motora propisno izvodi nakon oko 500 sati rada, no
najkasnije nakon šest mjeseci rada. Sljedeći pregledi se izvode:
dok stroj miruje:
kada stroj radi:
•
Pregled temelja. Tu ne
smiju postojati pukotine ili
druga oštećenja
•Provjera električnih karakteristika.
•Provjera temperatura ležajeva. Provjerava se da li se
prekoračuju dozvoljene temperature ležajeva kada motor radi.
•Provjera buke i vibracija. Dok motor radi, akustički se
provjerava je li se pogoršao miran hod motora i da li je bez
vibracija.
Glavna inspekcija. Glavna se inspekcija motora propisno izvodi jednom godišnje nakon oko 7.000
sati rada. Sljedeći pregledi se izvode :
dok stroj miruje:
kada stroj radi:
•Pregled temelja. Tu ne smiju postojati pukotine ili druga oštećenja.
•Provjera poravnanja motora. Poravnanje motora mora biti unutar
zadanih tolerancija.
•Provjera vijaka. Svi vijci koji se koriste za pričvršćenje i
ostvarivanje mehaničke i električne veze, moraju biti dobro zategnuti
•Provjera vodova i izolacijskog materijala. Pregledom se utvrđuje
jesu li vodovi i korišteni izolacijski materijali su u dobrom stanju. Ne smiju
promijeniti boju ili imati tragove paljenja na sebi te ne smiju biti slomljeni,
rastrgani ili na drugi način uništeni.
•Ispitivanje otpora izolacije. Izolacijski otpor namota mora se
kontrolirati.
•Ovisno o kvaliteti maziva i motornih ležajeva nakon 7.000 sati rada
također može se promijeniti mazivo ležaja. Inače trebate posebno paziti
na potrebne rokove za podmazivanje valjnih ležajeva jer se ne podudaraju
s inspekcijskim intervalima.
•Provjera električnih
karakteristika.
•Provjera temperatura
ležajeva. Provjerava
se da li se
prekoračuju
dozvoljene
temperature ležajeva
kada motor radi.
•Provjera buke i
vibracija. Dok motor
radi, akustički se
provjerava je li se
pogoršao miran hod
motora.
Ako se kod pregleda ustanove odstupanja od vrijednosti koje su navedene u uputama za rukovanje i
održavanje ili ako se utvrde druge smetnje, potrebno ih je smjesta otkloniti. Ostalo:
•Periodički motore treba izvana čistiti, a ukoliko rade u okolini gdje nečistoće mogu zatvoriti
ventilacijske otvore na ventilatorskoj kapi ili ispuniti prostore između rebara za hlađenje iste treba
ispuhati komprimiranim zrakom ili ukloniti četkom.
•Bilo koje odstupanje od nazivnih veličina odnosno nepravilan rad motora treba pomno istražiti po
pitanju uzroka, (npr. povećana struja, porast temperature iznad dopuštene vrijednosti za
deklariranu klasu izolacije, povećane vibracije, neobična buka, pojačan miris izolacije, aktiviranje
motorske zaštite i sl.). Ukoliko je isto uzrokovano motorom popravak treba izvršiti ovlašten i
iskusan djelatnik.
•Ležajevi motora standardne ugradnje (2Z odnosno 2RS) su kuglični jednoredni, zračnosti C3
(motori serije 7AT 132 do 315 izvode se s ležajevima normalne zračnosti) i navedeni su u
priloženoj tabeli. Podmazani su za vijek trajanja. Zamjena ležajeva u slučaju defekta, buke ili
redovitog servisa vrši se propisanim alatima/napravama bez primjene sile i udaraca.
•Na mjestima primjene, gdje se može računati s kondenzacijom unutar motora, potrebno je u
redovitim razmacima ispustiti nakupljeni kondenzat preko rupe za ispuštanje kondenzacije na
najnižoj točki ležajnog štita, nakon čega se otvor treba ponovno zatvoriti.
•Za rezervne dijelove obratiti se na proizvođača te pri tom navesti tipsku oznaku motora i kodni broj
s natpisne pločice motora (vidi uputu za naručivanje).

13
9. Ležajevi i podmazivanje
Prije vršenja bilo kakvih radova na održavanju ležajeva, iscijedite ulje. Operater je
odgovoran za sigurno zbrinjavanje starog ulja sukladno s propisima za zaštitu okoliša.
U slučaju ugradnje ležajeva s mogućnošću doknadnog podmazivanja razmaci podmazivanja dati su u
priloženom dijagramu. Prilikom remonta takvi ležajevi se skinu na propisan način s vratila, dobro
operu benzinom ili odgovarajućim otapalom, osuše, navuku na vratilo na propisan način, podmažu
odgovarajućom masti i to tako da se mašću ispuni cca 2/3 ležajnog prostora. Inače se podmazivanje
može vršiti i za vrijeme pogona preko mazalica na ležajnim štitovima pomoću ručne pumpe za
konzistentnu mast. Ovisno o veličini motora (najčešće 132-315) kod svakog podmazivanja treba
utisnuti cca. 20 - 40 grama masti. Preporučene vrste masti su SKF. LIS-2 (INA), SHELL ALVANIA G3,
ESSO UNIREX N3 odnosno sve one na bazi litijevih sapuna s temperaturom curenja kod 180-200 °C
i opsegom uporabe od -20 do +150 °C.
Veličina motora
Tip ležaja na obje strane za serije 5. i 7.
Zatvorena
izvedba
71
6203
–
2Z ili 2RS
80
6204
–
2Z ili 2RS
90
6205
–
2Z ili 2RS
100
6206
–
2Z ili 2RS
112
6306
–
2Z ili 2RS
132
6208
–
2Z ili 2RS
160
6309
–
2Z ili 2RS
180
6310
–
2Z ili 2RS
200
6312
–
2Z ili 2RS
225
6313
–
2Z ili 2RS
250
6314
–
2Z ili 2RS
280
6316 C3
315
63
16 C3
Na poseban zahtjev ugrađuju se i valjkasti jednoredni ležajevi serije NU. Napomena :
•tablica vrijedi za sve polaritete jedno i višebrzinskih motora i sve položaje/oblike ugradnje prema
IEC 60034-7 (EN60034-7)
•nominalni vijek trajanja ležajeva pod nazivnim uvjetima rada motora iznosi minimalno 40000
radnih sati za 4, 6 i 8 polne motora a minimalno 25000 radnih sati za dvopolne motore priključene
na naponsku mrežu frekvencije 50Hz.
Dijagram za određivanje vremenskog razmaka kod doknadnog podmazivanja ležajeva
Primjer :
Kuglični ležaj serije 6208 unutarnjeg promjera 40 mm uz brzinu vrtnje 1500 min-1 potrebno je
podmazivati približno nakon svakih 6000 pogonskih sati - interpolacija).
d - unutarnji promjer ležaja (mm) n - broj okretaja motora (min-1) tf - vremenski razmak podmazivanja (sati pogona)
n[min-1]

14
Preporučeni intervali podmazivanja su naznačeni na dodatnoj natpisnoj pločici svakog motora. Važno
je uzeti u obzir kako se količine i vrsta masti, te preporučeni intervali navedeni na ovoj pločici, baziraju
na prosječnoj uporabi. Ako motor radi u uvjetima velike prljavštine, korozije, abrazivne prašine, teških
udarnih opterećenja i/ili vibracija, intervale podmazivanja bi trebalo barem prepoloviti ili čak i više
smanjiti ovisno o ozbiljnosti ovakvih uvjeta. U slučaju vertikalne ugradnje, vremenski razmak
doknadnog podmazivanja potrebno je prepoloviti.
Kod rada sa pretvaračem se navedeni rokovi podmazivanja trebaju skratiti za 25% zbog jačeg grijanja
motora. Ako se kod rada motora s frekvencijskim pretvaračem prekorači nazivni broj okretaja, rok
naknadnog podmazivanja se smanjuje otprilike obrnuto proporcionalno prema porastu broja okretaja.
Napominjemo također da se prekomjernim unosom masti u ležajeve može izazvati pregrijavanje
ležajeva, preuranjeno propadanje masti i blokadu ležajeva. Prilikom podmazivanja pogoniti motor 15
minuta sa izvađenim čepom za mast. To dozvoljava višku masti da iscuri.
Prilikom svakog rastavljanja motora, preporučamo ugradnju novih osovinskih brtvila te brtvi kojima
se osigurava stupanj zaštite motora.
U slučaju dužeg stajanja motora, potrebno je najmanje svaka dva do tri mjeseca zakrenuti rotor
nekoliko okreta u cilju sprečavanja oštećenja ležaja. U slučaju stajanja motora dužem od dvije godine,
potrebno je u potpunosti zamijeniti mast u ležajevima.
•
Radovi održavanja (osim podmazivanja) se smiju izvoditi samo dok stroj miruje.
•Potrebno je osigurati da se stroj ne može samostalno ponovno uključiti te se treba
staviti odgovarajuća napomena na stroj.
•Susjedni dijelovi pod naponom se moraju prekriti!
•Uvjerite se da su pomoćni strujni krugovi odn. grijanje kod mirovanja bez napona.
10. ZAŠTITA OD EKSPLOZIJE PRAŠINE
Za motore zaštita od eksplozije prašine jako se puno ovisi o lokalnim uvjetima. Motor je potrebno
očistiti od nataložene prašine i ostalih onečišćenja u pravilnim intervalima (ovisno o uvjetima),
naročito ulazne otvore na ventilatorskoj kapi i kanale za zrak kako bi se osigurao dostatan protok
zraka za korektno hlađenje motora tijekom rada. (Provjeriti da se nije nakupila prašina između rebara,
ispod zaštitne navlake, te po potrebi počistiti)
Postojanje t
ankih slojeva prašine rezultira porastom temperature na površini motora
uslijed toplinske izolacije. Slojeve prašine na motorima treba izbjegavati koliko god je to
moguće prikladnom instalacijom i stalnim održavanjem.
Površinska temperatura motora vrijedi samo ako je sloj prašine na motoru max. 5 mm. Ostvarivanje
tih uvjeta (tipa prašina, maksimalna debljina sloja i druge) mora biti osigurano. Motor se ne smje
otvarati prije nego je prošlo dovoljno vremena za smanjenje unutarnje temperature na vrijednosti koje
nisu zapaljivi. Ako motori moraju biti otvoreni za održavanje ili popravak, rad na istima mora biti
učinjen bez prašine, ako je moguće. Ako to nije moguće, odgovarajuće mjere treba poduzeti da se
zabrani da se taj prah može prikupljati unutar prostora motora.
Bojanje i impregnacija nakon popravka ili održavanja. Kod rastavljanje poduzeti dodatne mjere da
nepropusni dijelovi nisu oštećeni. nakon
Bojanje i impregnacija popravka ili održavanja. Nakon ponovnog lakiranja od eksplozije zaštićenog
motora ili nakon impregnacije potpunog statora koji je premotan, deblji slojevi boje ili smole mogu se
naći na površini motora. (To može dovesti do elektrostatičkog naboja s rizikom od eksplozije za
vrijeme pražnjenja). Postoji opasnost od eksplozije zbog pražnjenja. Stoga se zahtjevi prema IEC /
EN 60079-0: oprema - Opći zahtjevi moraju poštivati u svim okolnostima: Ograničenje ukupne
debljine boje ili izolacijskog sloja, ovisno o pojedinačnom eksplozije skupine: IIC: Ukupna debljina
sloja ≤0,2

15
11. MOGUĆE VRSTE KVAROVA I SMETNJI U RADU KOD ASINKRONIH KAVEZNIH
MOTORA I NJIHOVO OTKLANJANJE
KVAR / SMETNJA
MOGUĆI UZROK
OTKLANJANJE
Motor ne zalijeće,
nema šuma ili
jako bruji
-
Prekid u napajanju, jedan dovod
prekinut, npr. osigurač
-Prekid u krugu statorskog
namota, preklopci Y/D, ispad
zaštite
-Oštećeni ležajevi
-Nepropisno spajanje
-Pomoćna ili glavna faza u
prekidu
-
Provjeriti osigurače, motorski
sklopnik, kontaktor, osigurače ...
-Odvojiti napojne vodove,
kontrolirati namot na izvodima
priključne pločice, provjeriti
elemente el. zaštite
-Zamijeniti ležajeve
-Spojiti motor prema odg.
uputama
-Popravak ili zamjena namota
Motor se ne zalijeće
pod opterećenjem ili
zalijeće teško, brzina
vrtnje pod opterećenjem
iznenada opadne
-
Prevelik protumoment tereta
(preopterećenje)
-Motor namjenjen za spoj D, a
spojen je u Y
-Nizak napon mreže
-Kvar u dovodu
-Rotorski štapovi ili kratkospojni
prsten u prekidu
-
Uskladiti sa zahtjevom na
veličinu
motora
-Primjeniti pravilan način
spajanja motora
-Stabilizirati napon mreže
-Provjeriti ispravnost napajanja
-Zamjeniti rotor
Kod starta izbacuje
osiguračili zaštitni
sklopnik
-
Vodovi od zaštitnog sklopnika do
motora u kratkom spoju
-Dvije faze statorskog namota su
u kratkom spoju ili imaju spoj s
masom
-Pogrešno odabrana el. zaštita
-
Razdvojiti i izolirati vodove
-Motor odspojiti s napajanja -
potrebno prematanje motora
-Pravilno dimenzionirati zaštitu
Motor se u pogonu
previše grije, šumovi
struganja, motorska
zaštita izbacuje nakon
nekog vremena
-
Preopterećenje motora
-Previsok ili prenizak napon
napajanja
-Prevelika učestalost uklapanja
-Motor radi jednofazno
-Rotor struže o stator
-
Izmjeriti struju motora. Ukoliko je
daleko veća od nazivne ukloniti
uzrok preopterećenja
-Stabilizirati napon napajanja
-Smanjiti broj uklapanja
-Provjeriti dovode
-Popravak rotora ili motora
Motor se jako grije
veću praznom hodu,
vuče veliku struju,
bruji ( 1f motori - izbacuje
termička zaštita )
-
Pogrešan spoj statorskog
namota
-Previsok napon mreže
-Nedovoljno hlađenje
-Spoj među zavojima ili na masu
-
Pravilno spojiti motor prema
podacima s natpisne pločice i
odgovarajućim uputama
-Stabilizirati napon mreže
-Osigurati neometan protok zraka
do i oko motora
-Zamjena namota
Motor u radu uzrokuje
pojačanu i nenormalnu
buku
-
Električni razlozi
-Oštećenje ležajeva
-Oštećenje prigona na koji je
motor priključen
-Neizbalansiranost rotora
-Nedovoljna pričvršćenost
na podlogu ili prirubnicu
-Struže disk kočnice
-
Konzultirati proizvođača
-Zamijeniti ležajeve
-Provjeriti prigon
-Dinamički dobalansirati rotor ili
pogon
-Pritegnuti odgovarajuće vijke
odgovarajućim momentom
-Provjeriti zračni raspor odnosno
istrošenost obloga

16
12. ŽIVOTNI VIJEK MOTORA PROIZVODNJE KONČAR - MES d.d.
-pod normalnim uvjetima uporabe predviđenim uputama za rukovanje i održavanje, te uz normalno
redovno održavanje životni vijek motora se bitno produljuje,
-proizvođačosigurava raspoloživost rezervnih dijelova unutar perioda do 7 godina uključujući i
jamstveni period. Servis kod proizvođača mogućje i za proizvode starije od 7 godina uz posebne
uvjete ugovaranja
-dokumentacija proizvoda na raspolaganju je 10 godina nakon prestanka proizvodnje
-za pakiranje koristimo ekološke materijale koji se bez opasnosti po okoliš ponovo prerađuju
(recikliraju), deponiraju ili uništavaju. U tu svrhu i ambalažni materijali su odgovarajuće označeni. -
Kada prestanete koristiti elektromotor pazite da ne bude teret okolišu. Predajte ga ovlaštenim
sakupljačima.
13. ZAHTJEVI U JAMSTVENOM ROKU
Nedostaci u radu ili nastala oštećenja na proizvodima unutar jamstvenog roka trebaju, ako su
uzrokovani greškom u materijalu ili kakvoći izrade, biti prijavljeni proizvođaču
KONČAR – MES d.d. uz navođenje slijedećih podataka :
•broj otpremnice ili računa po kojem je proizvod isporučen
•kataloška oznaka neispravnog proizvoda (tvornički broj i kodni broj)
•razlog reklamacije, opis neispravnosti, priložiti slike ili video.
Primjedba: Opis „Ne radi“ nećemo prihvatiti, većtreba opisati stvarni problem. Nedostaci u radu ili
oštećenja nastala zbog neadekvatne i nepažljive uporabe prilikom transporta / skladištenja /
priključivanja, ne smatraju se opravdanim kao reklamacijski zahtjevi unutar jamstvenog roka. Isto
vrijedi i ako je proizvod prije dostave proizvođaču bio rastavljan unutar jamstvenog roka.
14. IZJAVA O JAMSTVU
Sustav kvalitete uspostavljen u KONČAR – MES d.d. certificiran je u skladu sa zahtjevima norme ISO
9001. Na osnovu toga pravilan rad naših proizvoda osiguran je kontrolom u procesu i završnom
kontrolom prije otpreme kupcu na osnovu koje se izdaje jamstveni list. Ukoliko bi i pored toga došlo
do neispravnosti i poremećaja u radu uvjetovanih nesolidnošću izrade ili lošim materijalom
obvezujemo se da ćemo u jamstvenom roku iste otkloniti na naš trošak i uspostaviti zajamčenu
ispravnost proizvoda.
Jamstvo vrijedi 12 mjeseci u skladu s Općim uvjetima prodaje ili kako je definirano ugovorom i teče
od dana prodaje/preuzimanja proizvoda. Kupac je dužan pridržavati se danih uputa za uporabu i
održavanje priloženih uz svaki proizvod.
U slučaju prigovora i reklamacije na isporučeni proizvod kupac je dužan dostaviti otpremnicu ili račun
po kojemu je proizvod kupljen, a koji vrijedi ujedno kao i garancija.
Ukoliko se uvidom utvrdi da je uzrok kvara greška na proizvodu unutar garantnog roka, a sve u skladu
s jamstvenim pravima, troškove servisa snosit će KONČAR – MES d.d.
Ukoliko se uvidom utvrdi da je uzrok kvara greška na proizvodu izvan garantnog roka, troškove
servisa snositi će naručitelj.
Jamstvena prava kupac gubi u slučaju:
•mehaničkog oštećenja uzrokovanog krivnjom kupca
•nepravilne upotrebe ili spajanja proizvoda , nepoštivanje uputstva za upotrebu
neovlaštenog rastavljanja proizvoda
•mehaničkih, kemijskih, termičkih ili drugih oštećenja kao posljedica djelovanja
•agresivne okoline ili vremenskih nepogoda
•nezadovoljstva radom zbog nepravilnog odabira proizvoda
•primjene s tehnički nesukladnim proizvodima
lošeg održavanja proizvoda , zamjene dijelova neoriginalnima.
KONČAR – MES d.d. nije odgovoran naručitelju ili bilo kojoj trećoj osobi za gubitak
prihoda, gubitak uslijed nemogućnosti korištenja/uporabe, prekid proizvodnje, izgubljene
poslove ili neizravne, ne nematerijalne, popratne ili posljedične štete.

17
Key to symbols
Attention! Danger! Safety advice!
Hazardous substances! Risk of damage to the
environment
General instruction
Danger from electric current or high voltage!
Hot surface
Crush danger!
Wearing safety helmet is compulsory
Danger! Risk of damage from suspended load

18
1. GENERAL
Attention! Read installation, operation and maintenance instructions, connection
diagram, additional connection diagram and safety regulations before
transportation, installation, start-up, maintenance and repair. Mind the
information!
These basic instructions are referring to catalogue IEC low voltage squirrel-cage induction motors of
totally enclosed design (index of protection IP55 or higher acc. to IEC 60034-5) in design
EXPLOSION-PROOF MOTORS (FRAMEPROOF ENCLOSURE) - " d/db" SERIES 5AT 71 – 112
AND 7AT 90-315.
General informations. To prevent damage to motors and the driven equipment the procedures laid
down in the Operating and Maintenance Instructions must be followed. Especially to avoid risk of
injury, the separately enclosed Safety Regulations must be adhered to strictly.
Since for reasons of clarity the Operating and Maintenance Instructions cannot contain specific
information with regard to all conceivable special applications and areas with special requirements,
the user himself has to make appropriate protection arrangements during the installation process.
Qualified personnel. Installation work, commissioning and operation of motors must only be done by
qualified personnel. Installation work shall only be done by qualified personnel who is skilled because
of a technical education, expertise and schooling of knowledge about
security regulations,
accident prevention regulations,
standards and approved rules of technique
The qualified personnel must have the ability to assess the assigned job, identify possible dangers
and avoid them. The qualified personnel must be authorized by the person in charge for security of
the plant to carry out the necessary work and tasks.
Intended use. This motor is only approved for the intended use given by the manufacturer in his
catalogue and the corresponding technical documentation. Other or additional use is not intended.
This includes consideration of all corresponding product documents. Changes or reconstruction of the
motor are not allowed. External products and components that shall be used together with the motor
must be approved or recommended by the manufacturer.
Type of protection, temperature class and characteristics have to be taken from
the name plate of the motor. If the certification number includes the letter X,
special requirements have to be observed that are listed in the corresponding
type examination certificate.
Disclaimer. Observance of this manual and the conditions and methods used for installation,
operation, use and maintenance of the electric motor can not be monitored by the manufacturer. An
improper installation can result in property damage and thus result in personal injuries. We therefore
do not accept responsibility and liability for losses, damages or costs resulting from improper
installation, improper or wrong use and maintenance or connected with this in any kind. We strive to
improve our products continuously. Consequently technical data and illustrations remain subject to
change without prior notice. Specifications may only be considered binding after written confirmation
by the supplier.
This manual suits for next models
5
Table of contents
Languages:
Popular Engine manuals by other brands

Briggs & Stratton
Briggs & Stratton 9B900 Operating & maintenance instructions

Atlas Copco
Atlas Copco LZB22-L-A049-11 ATEX Product instructions

SOMFY
SOMFY LT50 CMO Programming and Limit Setting Instructions

MTU
MTU 12 V 4000 Lx4 operating instructions

Robin
Robin EC13V Instructions for use

Onan
Onan Elite E125V Service manual