Konig KN-INDUC-10 User manual

KN-INDUC-10
Induction cooker
USER MANUAL (EN)
GEBRUIKSAANWIJZING (NL)
BEDIENUNGSANLEITUNG (DE)
MANUAL DE USUARIO (ES)
MANUEL DE L’UTILISATEUR (FR)
MANUALE PER L’UTENTE (IT)
MANUAL DO UTILIZADOR (PT)
BRUGSVEJLEDNING (DA)
BRUKERVEILEDNING (NO)
BRUKSANVISNING (SV)
KÄYTTÖOPAS (FI)
(ET)
VARTOTOJO VADOVAS (LT)
MANUAL DE UTILIZARE (RO)
KULLANIM KILAVUZU (TR)

71
9
8
10
56 2 4 3

33
English
KN-INDUC-10
Induction cooker
Description
The induction cooker is a device which uses induction
heating for cooking food.
1. Display
2. Touch slider
3. On/o button / On/o indicator
4. Power button / Power indicator
5. Temperature button / Temperature indicator
6. Timer button / Timer indicator
7. Lock button / Lock indicator
8. Ceramic plate
9. Cooking zone
10. Ventilation openings
Suitable cookware
Warning!
• Do not use cookware other than mentioned in the
manual.
Flat-bottom pans/pots with bottom diameter from 12 cm
to 26 cm, made from steel, stainless steel, cast iron or
enamelled iron.
Safety
General safety
• Read the manual carefully before use. Keep the manual
for future reference.
• The manufacturer is not liable for consequential
damages or for damages to property or persons caused
by non-observance of the safety instructions and
improper use of the device.
• The device is not intended to be used by persons
(including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or
instructions concerning the use of the device by a
person that is responsible for their safety.
• The device shall not be used by children. Keep the
device and the mains cable out of the reach of children.
Children shall not play with the device.
• Only use the device for its intended purposes. Do not
use the device for other purposes than described in the
manual.
• Do not use the device if any part is damaged or
defective. If the device is damaged or defective, replace
the device immediately.
• The device is suitable for indoor use only. Do not use
the device outdoors.
• The device is suitable for domestic use only. Do not use
the device for commercial purposes.
• Do not use the device near bathtubs, showers, basins
or other vessels containing water.
• Do not immerse the device in water or other liquids. If
the device is immersed in water or other liquids, do not
remove the device with your hands. Immediately
remove the mains plug from the wall socket. If the
device is immersed in water or other liquids, do not use
the device again.
• Keep the device away from heat sources. Do not place
the device on hot surfaces or near open ames.
• Beware of hot parts. Wait until the device has cooled
down before touching the device. The device becomes
hot during use.
• Do not cover the device.
• Place the device on a at, level surface. The clearance
around the device must be at least 10 cm.
Electrical safety
• To reduce risk of electric shock, this product should
only be opened by an authorized technician when
service is required.
• Disconnect the product from the mains and other
equipment if a problem should occur.
• Do not use the device if the mains cable or mains plug
is damaged or defective. If the mains cable or mains
plug is damaged or defective, it must be replaced by
the manufacturer or an authorised repair agent.
• Before use, always check that the mains voltage is the
same as the voltage on the rating plate of the device.
• Connect the device to an earthed wall socket. If
necessary, use an earthed extension cable of a suitable
diameter.
• Always fully unwind the mains cable and the extension
cable.
• For additional protection, we advise you to install a
residual current device (RCD) in the electrical circuit
that supplies the bathroom his electricity. This RCD
must have a rated residual operating current no higher
than 30mA. Ask your installer for advice.
• The device is not intended to be operated by means of
an external timer or separate remote-control system.
• Do not move the device by pulling the mains cable.
Make sure that the mains cable cannot become
entangled. Make sure that the mains cable does not
hang over the edge of a worktop and cannot be caught
accidentally or tripped over.
• Do not immerse the device, the mains cable or the
mains plug in water or other liquids.
• Do not leave the device unattended while the mains
plug is connected to the mains supply.

44
English
Use
Setting the power
• Press the power button. The power indicator comes on.
The display shows “2000”.
• Slide the touch slider from left to right to increase the
power.
• Slide the touch slider from right to left to decrease the
power.
Setting the temperature
• Press the temperature button. The temperature
indicator comes on. The display shows“180°”.
• Slide the touch slider from left to right to increase the
temperature.
• Slide the touch slider from right to left to decrease the
temperature.
Setting the timer
• Press the timer button. The timer indicator comes on.
The display shows “00:00”.
• Slide the touch slider from left to right to set the hours.
• Slide the touch slider from right to left to set the
minutes (5-minute steps).
• Press the timer button to conrm or wait until the
display stops ashing.
• At the end of the countdown, a beep will sound and
the device will go to standby mode.
To cancel the function:
• Press the on/o button to go to standby mode. The
timer indicator goes o.
• Press and hold the timer button to resume operation
with the set power or temperature settings. The timer
indicator goes o.
Locking the device
The device can be locked to prevent accidental operation.
• Press the lock button to lock the power button, the
temperature button and the timer button. The lock
indicator comes on.
To cancel the function:
• Press the on/o button to unlock the device. The lock
indicator goes o.
• Press and hold the lock button to unlock the device.
The lock indicator goes o.
Hints for use
• Insert the mains plug into the wall socket. A beep will
sound and the indicators ash once. The on/o
indicator starts to ash. The device is in standby mode.
• Place the cookware in the centre of the cooking zone.
• Press the on/o button to switch on the device. The
on/o indicator lights continuously. The display shows
“----”.
• Set the device according to your cooking requirements.
• After use, press the on/o button to set the device to
standby mode. The on/o indicator starts to ash.
• Remove the mains plug from the wall socket.
• Allow the device to cool down completely.
Error codes
Description Solution
E0 Internal circuit error. (1) Use suitable cookware.
(2) Switch o the device, allow
the device to cool down
completely and switch the
device on again.
E1 No cookware or unsuitable
cookware used.
E7 Top plate overheating.
E2 Internal overheating.
Contact the service centre.
E3 Overvoltage.
E4 Undervoltage.
E5
Open-circuit error or
short-circuit error
(top plate sensor).
E6
Open-circuit error or
short-circuit error
(IGBT sensor).
Cleaning and maintenance
Warning!
• Before cleaning or maintenance, switch o the device,
remove the mains plug from the wall socket and wait
until the device has cooled down.
• Do not use cleaning solvents or abrasives.
• Do not immerse the device in water or other liquids.
• Do not attempt to repair the device. If the device does
not operate correctly, replace it with a new device.
• Clean the outside of the device using a soft, damp
cloth. If necessary, use a little neutral detergent.
Thoroughly dry the outside of the device with a clean,
dry cloth.
• Clean the ventilation openings using a soft brush.
Technical data
Power settings 500 W / 1100 W / 1300 W /
1500 W / 1700 W / 2000 W
Temperature settings 60 °C / 80 °C / 100 °C /
140 °C / 180 °C / 200 °C
Timer settings 1 minute ~ 3 hours / 55 minutes

55
English
Warranty
Any changes and/or modications to the product will
void the warranty. We cannot accept any liability for
damage caused by incorrect use of the product.
Disposal
• The product is designated for separate collection at an
appropriate collection point.
Do not dispose of the product with household waste.
• For more information, contact the retailer or the local
authority responsible for waste management.
Documentation
The product has been manufactured and supplied in
compliance with all relevant regulations and directives,
valid for all member states of the European Union. The
product complies with all applicable specications and
regulations in the country of sales.
Formal documentation is available upon request. The
formal documentation includes, but is not limited to the
Declaration of Conformity, the Material Safety Data Sheet
and the product test report.
Disclaimer
Designs and specications are subject to change without
notice. All logos, brands and product names are
trademarks or registered trademarks of their respective
holders and are hereby recognized as such.

66
Nederlands
KN-INDUC-10
Inductiekookplaat
Beschrijving
De inductiekookplaat is een apparaat dat gebruik maakt
inductieverwarming voor het bereiden van voedsel.
1. Display
2. Aanraakschuifknop
3. Aan/uit-knop / Aan/uit-indicator
4. Vermogensknop / Vermogensindicator
5. Temperatuurknop / Temperatuurindicator
6. Timerknop / Timerindicator
7. Vergrendelingsknop / Vergrendelingsindicator
8. Keramische plaat
9. Kookzone
10. Ventilatieopeningen
Geschikt kookgerei
Waarschuwing!
• Gebruik geen ander kookgerei dan genoemd in de
handleiding.
Pannen met platte bodems met een bodemdiameter van
12 cm tot 26 cm, gemaakt van staal, roestvrij staal, gietijzer
of geëmailleerd ijzer.
Veiligheid
Algemene veiligheid
• Lees de handleiding voor gebruik aandachtig door.
Bewaar de handleiding voor latere raadpleging.
• De fabrikant is niet aansprakelijk voor gevolgschade of
voor schade aan eigendommen of personen veroorzaakt
door het niet naleven van de veiligheidsinstructies en
door verkeerd gebruik van het apparaat.
• Het apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen
(inclusief kinderen) met een lichamelijke, zintuiglijke of
geestelijke beperking of zonder de benodigde ervaring en
kennis, tenzij ze onder toezicht staan of instructies over
het gebruik van het apparaat hebben gekregen van een
persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
• Het apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen.
Houd het apparaat en het netsnoer buiten bereik van
kinderen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
• Gebruik het apparaat uitsluitend voor de beoogde
doeleinden. Gebruik het apparaat niet voor andere
doeleinden dan beschreven in de handleiding.
• Gebruik het apparaat niet als een onderdeel
beschadigd of defect is. Vervang een beschadigd of
defect apparaat onmiddellijk.
• Het apparaat is uitsluitend geschikt voor gebruik
binnenshuis. Gebruik het apparaat niet buitenshuis.
• Het apparaat is uitsluitend geschikt voor huishoudelijk
gebruik. Gebruik het apparaat niet voor commerciële
doeleinden.
• Gebruik het apparaat niet in de buurt van badkuipen,
douches, wastafels of andere voorzieningen die water
bevatten.
• Dompel het apparaat niet onder in water of andere
vloeistoen. Verwijder het apparaat niet met uw
handen als het is ondergedompeld in water of andere
vloeistoen. Verwijder onmiddellijk de netstekker uit
het stopcontact. Gebruik het apparaat niet langer als
het is ondergedompeld in water of andere vloeistoen.
• Houd het apparaat uit de buurt van warmtebronnen.
Plaats het apparaat niet op hete oppervlakken of in de
buurt van open vuur.
• Pas op voor hete delen. Wacht totdat het apparaat is
afgekoeld alvorens het apparaat aan te raken. Het
apparaat wordt heet tijdens gebruik.
• Bedek het apparaat niet.
• Plaats het apparaat op een vlakke ondergrond. De ruimte
rond het apparaat moet minstens 10 cm zijn.
Elektrische veiligheid
• Dit product mag voor onderhoud alleen worden
geopend door een erkend technicus om het risico op
elektrische schokken te verkleinen.
• Koppel het product los van het stopcontact en van
andere apparatuur als er zich problemen voordoen.
• Gebruik het apparaat niet als het netsnoer of de
netstekker beschadigd of defect is. Indien het netsnoer
of de netstekker beschadigd of defect is, moet het
onderdeel door de fabrikant of een erkend servicecentrum
worden vervangen.
• Controleer voor gebruik altijd of de netspanning
overeenkomt met de spanning op het typeplaatje van
het apparaat.
• Sluit het apparaat aan op een geaard stopcontact.
Gebruik indien nodig een geaard verlengsnoer met
een geschikte diameter.
• Wikkel het netsnoer en het verlengsnoer altijd volledig af.
• Voor extra bescherming adviseren we een
aardlekschakelaar (RCD) te installeren in de elektrische
groep die de badkamer van stroom voorziet. Deze
aardlekschakelaar (RCD) moet een nominale reststroom
hebben die niet hoger is dan 30 mA. Raadpleeg uw
installateur.
• Het apparaat is niet bedoeld voor bediening met
behulp van een externe timer of een afzonderlijk
afstandbedieningssysteem.
• Verplaats het apparaat niet door aan het netsnoer te
trekken. Zorg ervoor dat het netsnoer niet in de war
kan geraken. Zorg ervoor dat het netsnoer niet over de
rand van een werkblad hangt, dat het niet per ongeluk
verstrengeld kan raken en dat niemand erover kan
struikelen.
• Dompel het apparaat, het netsnoer of de netstekker
niet onder in water of andere vloeistoen.
• Laat het apparaat niet onbeheerd achter terwijl de
netstekker op de netvoeding is aangesloten.

77
Nederlands
Gebruik
Het vermogen instellen
• Druk op de vermogensknop. De vermogensindicator
gaat branden. De display toont“2000”.
• Schuif de aanraakschuifknop van links naar rechts om
het vermogen te verhogen.
• Schuif de aanraakschuifknop van rechts naar links om
het vermogen te verlagen.
De temperatuur instellen
• Druk op de temperatuurknop. De temperatuurindicator
gaat branden. De display toont“180°”.
• Schuif de aanraakschuifknop van links naar rechts om
de temperatuur te verhogen.
• Schuif de aanraakschuifknop van rechts naar links om
de temperatuur te verlagen.
De timer instellen
• Druk op de timerknop. De timerindicator gaat branden.
De display toont“00:00”.
• Schuif de aanraakschuifknop van links naar rechts om
de uren in te stellen.
• Schuif de aanraakschuifknop van rechts naar links om
de minuten in te stellen (stappen van 5 minuten).
• Druk op de timerknop om te bevestigen of wacht
totdat de display stopt met knipperen.
• Na het aftellen klinkt er een pieptoon en gaat het
apparaat naar de standby-modus.
De functie annuleren:
• Druk op de aan/uit-knop om naar de standby-modus te
gaan. De timerindicator gaat uit.
• Houd de timerknop ingedrukt om de werking te hervatten
met de ingestelde vermogens- of temperatuurinstellingen.
De timerindicator gaat uit.
Het apparaat vergrendelen
Het apparaat kan worden vergrendeld om onbedoelde
bediening te voorkomen.
• Druk op de vergrendelingsknop om de vermogensknop,
de temperatuurknop en de timerknop te vergrendelen.
De vergrendelingsindicator gaat branden.
De functie annuleren:
• Druk op de aan/uit-knop om het apparaat te ontgrendelen.
De vergrendelingsindicator gaat uit.
• Houd de vergrendelingsknop ingedrukt om het
apparaat te ontgrendelen. De vergrendelingsindicator
gaat uit.
Aanwijzingen voor gebruik
• Plaats de netstekker in het stopcontact. Er klinkt een
pieptoon en de indicatoren knipperen één keer. De
aan/uit-indicator begint te knipperen. Het apparaat is
in standby-modus.
• Plaats het kookgerei in het midden van de kookzone.
• Druk op de aan/uit-knop om het apparaat in te schakelen.
De aan/uit-indicator brandt continu. De display toont“----”.
• Stel het apparaat naar uw kookwensen in.
• Druk na gebruik op de aan/uit-knop om het apparaat
in standby-modus te zetten. De aan/uit-indicator
begint te knipperen.
• Verwijder de netstekker uit het stopcontact.
• Laat het apparaat volledig afkoelen.
Foutcodes
Beschrijving Oplossing
E0 Fout interne circuit.
(1) Gebruik geschikt kookgerei.
(2) Schakel het apparaat uit, laat
het apparaat volledig afkoelen
en schakel het apparaat weer in.
E1
Geen kookgerei of
ongeschikt kookgerei
gebruikt.
E7 Oververhitting bovenplaat.
E2 Interne oververhitting.
Neem contact op met het
servicecentrum.
E3 Overspanning.
E4 Onderspanning.
E5
Open-circuitfout of
kortsluitingsfout
(sensor bovenplaat).
E6
Open-circuitfout of
kortsluitingsfout
(IGBT-sensor).
Reiniging en onderhoud
Waarschuwing!
• Schakel voor reiniging en onderhoud het apparaat uit,
verwijder de netstekker uit het stopcontact en wacht
totdat het apparaat is afgekoeld.
• Gebruik geen reinigingsmiddelen of schuurmiddelen.
• Dompel het apparaat niet onder in water of andere
vloeistoen.
• Probeer het apparaat niet te repareren. Indien het
apparaat niet juist werkt, vervang het dan door een
nieuw apparaat.
• Reinig de buitenkant van het apparaat met een zachte,
droge doek. Gebruik indien nodig een beetje neutraal
schoonmaakmiddel. Droog de buitenkant van het
apparaat grondig af met een schone, droge doek.
• Reinig de ventilatieopeningen met een zachte borstel.
Technische gegevens
Vermogensinstellingen 500 W / 1100 W / 1300 W /
1500 W / 1700 W / 2000 W
Temperatuurinstellingen 60 °C / 80 °C / 100 °C /
140 °C / 180 °C / 200 °C
Timerinstellingen 1 minuut ~ 3 uur / 55 minuten

88
Nederlands
Garantie
Eventuele wijzigingen en/of aanpassingen aan het product
zullen de garantie ongeldig maken. Wij aanvaarden geen
aansprakelijkheid voor schade veroorzaakt door onjuist
gebruik van het product.
Afdanken
• Het product is bestemd voor gescheiden inzameling
bij een hiertoe aangewezen verzamelpunt.
Werp het product niet weg bij het huishoudelijk afval.
• Neem voor meer informatie contact op met de
detailhandelaar of de lokale overheid die verantwoordelijk
is voor het afvalbeheer.
Documentatie
Het product is vervaardigd en geleverd in overeenstemming
met de relevante reglementen en richtlijnen die voor alle
lidstaten van de Europese Unie gelden. Het product voldoet
aan alle van toepassing zijnde specicaties en reglementen
in het land van verkoop.
Ociële documentatie is op aanvraag verkrijgbaar. De
ociële documentatie omvat, maar is niet beperkt tot de
Verklaring van Overeenstemming, de Material Safety
Data Sheet en het producttestrapport.
Disclaimer
Ontwerpen en specicaties kunnen zonder kennisgeving
worden gewijzigd. Alle logo’s, merken en productnamen
zijn handelsmerken of geregistreerde handelsmerken van
de respectievelijke eigenaren en worden hierbij als
zodanig erkend.

99
Deutsch
KN-INDUC-10
Induktionskochfeld
Beschreibung
Beim Induktionskochfeld wird zum Kochen von Lebensmitteln
Induktionshitze genutzt.
1. Display
2. Berührungsschieber
3. Ein-/Aus-Taste / Ein-/Aus-Anzeige
4. Netztaste / Betriebsanzeige
5. Temperaturtaste / Temperaturanzeige
6. Timer-Taste / Timer-Anzeige
7. Sperrtaste / Sperranzeige
8. Keramikplatte
9. Kochzone
10. Belüftungsönungen
Geeignetes Kochgeschirr
Warnung!
• Verwenden Sie nur das in dieser Bedienungsanleitung
erwähnte Kochgeschirr.
Flachbodenpfannen/-töpfe mit 12 cm bis 26 cm
Bodendurchmesser aus Stahl, Edelstahl, Gusseisen oder
emailliertem Eisen.
Sicherheit
Allgemeine Sicherheit
• Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch
genau durch. Bitte bewahren Sie die Bedienungsanleitung
zur späteren Bezugnahme auf.
• Der Hersteller ist nicht schadensersatzpichtig für
Folgeschäden, Sachschäden oder Personenverletzungen,
die durch die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise
und durch unsachgemäße Handhabung des Gerätes
entstanden sind.
• Das Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern)
mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder nicht ausreichenden
Erfahrungen und Kenntnissen verwendet werden, es
sei denn, sie werden beaufsichtigt oder wurden von
einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person in den
Gebrauch des Gerätes eingewiesen.
• Das Gerät darf nicht von Kindern verwendet werden.
Halten Sie das Gerät und das Netzkabel außerhalb der
Reichweite von Kindern. Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen.
• Verwenden Sie das Gerät nur bestimmungsgemäß.
Verwenden Sie das Gerät nur für den in dieser
Bedienungsanleitung beschriebenen Zweck.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, falls ein Teil beschädigt
oder defekt ist. Ist das Gerät beschädigt oder defekt,
erneuern Sie es unverzüglich.
• Das Gerät eignet sich nur zurVerwendung in Innenräumen.
Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.
• Das Gerät eignet sich nur für den Hausgebrauch.Verwenden
Sie das Gerät nicht für den gewerblichen Gebrauch.
• Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von
Badewannen, Duschen, Becken oder anderen
Behältnissen, die Wasser enthalten.
• Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten ein. Wenn das Gerät in Wasser oder
andere Flüssigkeiten eingetaucht ist, entfernen Sie das
Gerät nicht mit Ihren Händen. Ziehen Sie sofort den
Netzstecker aus der Wandsteckdose. Wenn das Gerät in
Wasser oder andere Flüssigkeiten eingetaucht wurde,
darf es nicht mehr verwendet werden.
• Halten Sie das Gerät von Hitzequellen fern. Legen Sie
das Gerät nicht auf heiße Oberächen oder in die Nähe
von oenen Flammen.
• Vorsicht vor heißen Teilen! Warten Sie, bis sich das
Gerät abgekühlt hat, bevor Sie es berühren. Das Gerät
wird beim Gebrauch heiß.
• Decken Sie das Gerät nicht ab.
• Stellen Sie das Gerät auf einer ebenen und geraden
Oberäche auf. Der Freiraum um das Gerät herum
muss mindestens 10 cm betragen.
Elektrische Sicherheit
• Um die Gefahr eines elektrischen Schlags zu verringern,
sollte dieses Produkt bei erforderlichen Servicearbeiten
ausschließlich von einem autorisierten Techniker
geönet werden.
• Bei Problemen trennen Sie das Gerät bitte von der
Spannungsversorgung und von anderen Geräten.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, falls das Netzkabel oder der
Netzstecker beschädigt oder defekt ist. Ist das Netzkabel
oder der Netzstecker beschädigt oder defekt, muss das
Netzkabel oder der Netzstecker vom Hersteller oder
einem autorisierten Service-Partner erneuert werden.
• Vergewissern Sie sich stets vor dem Gebrauch, dass die
Netzspannung mit der Spannung auf dem Typenschild
des Geräts übereinstimmt.
• Verbinden Sie das Gerät mit einer geerdetenWandsteckdose.
Verwenden Sie ggf. ein geerdetes Verlängerungskabel
mit einem geeigneten Leiterquerschnitt.
• Wickeln Sie das Netzkabel und das Verlängerungskabel
immer vollständig ab.
• Zum zusätzlichen Schutz empfehlen wir die Installation
eines Fehlerstromschutzschalters (FI-Schutzschalter) in
dem Stromkreis, der das Badezimmer mit Strom
versorgt. Dieser Fehlerstromschutzschalter muss einen
Nennfehlerstrom haben, der 30 mA nicht überschreitet.
Fragen Sie Ihren Installateur um Rat.
• Das Gerät ist nicht dafür ausgelegt, mit einer externen
Zeitschaltuhr oder einem separaten Fernsteuersystem
betrieben zu werden.
• Bewegen Sie das Gerät nicht durch Ziehen am Netzkabel.
Achten Sie darauf, dass sich das Netzkabel nicht verwickeln
kann. Vergewissern Sie sich, dass das Netzkabel nicht
über die Kante einer Arbeitsplatte hängt und sich
niemand darin verfangen oder darüber stolpern kann.

1010
Deutsch
• Tauchen Sie das Gerät, das Netzkabel oder den Netzstecker
nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein.
• Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, während
der Netzstecker mit dem Stromnetz verbunden ist.
Gebrauch
Einstellen der Leistung
• Drücken Sie auf die Netztaste. Die Betriebsanzeige
leuchtet auf. Auf dem Display erscheint“2000”.
• Schieben Sie den Berührungsschieber von links nach
rechts, um die Leistung zu erhöhen.
• Schieben Sie den Berührungsschieber von rechts nach
links, um die Leistung zu verringern.
Einstellen der Temperatur
• Drücken Sie auf dieTemperaturtaste. DieTemperaturanzeige
leuchtet auf. Auf dem Display erscheint“180°”.
• Schieben Sie den Berührungsschieber von links nach
rechts, um die Temperatur zu erhöhen.
• Schieben Sie den Berührungsschieber von rechts nach
links, um die Temperatur zu verringern.
Einstellen des Timers
• Drücken Sie auf die Timer-Taste. Die Timer-Anzeige
leuchtet auf. Auf dem Display erscheint“00:00”.
• Schieben Sie den Berührungsschieber von links nach
rechts, um die Stunden einzustellen.
• Schieben Sie den Berührungsschieber von rechts nach
links, um die Minuten (in 5-Minuten-Schritten) einzustellen.
• Drücken Sie zur Bestätigung auf die Timer-Taste oder
warten Sie, bis das Display nicht mehr blinkt.
• Am Ende des Countdowns ertönt ein Signal und das
Gerät schaltet in den Standby-Modus.
Um die Funktion abzubrechen:
• Drücken Sie auf die Ein-/Aus-Taste, um den Standby-
Modus aufzurufen. Die Timer-Anzeige erlischt.
• Drücken und halten Sie dieTimer-Taste, um den Betrieb mit
den eingestellten Leistungs- oderTemperatureinstellungen
wieder aufzunehmen. Die Timer-Anzeige erlischt.
Sperren des Geräts
Das Gerät kann gesperrt werden, um einen unbeabsichtigten
Betrieb zu vermeiden.
• Drücken Sie auf die Sperrtaste, um die Netztaste, die
Temperaturtaste und die Timer-Taste zu sperren.
DieSperranzeige leuchtet auf.
Um die Funktion abzubrechen:
• Drücken Sie zum Entsperren des Geräts auf die Ein-/
Aus-Taste. Die Sperranzeige erlischt.
• Drücken und halten Sie die Sperrtaste, um das Gerät zu
entsperren. Die Sperranzeige erlischt.
Gebrauchshinweise
• Stecken Sie den Netzstecker in die Wandsteckdose. Es
ertönt ein Signal und die Anzeigen blinken ein Mal. Die
Ein-/Aus-Anzeige beginnt zu blinken. Das Gerät
bendet sich im Standby-Modus.
• Stellen Sie das Kochgeschirr in die Mitte der Kochzone.
• Drücken Sie zum Einschalten des Geräts auf die Ein-/
Aus-Taste. Die Ein-/Aus-Anzeige leuchtet kontinuierlich.
Auf dem Display erscheint“----”.
• Stellen Sie das Gerät entsprechend Ihrer
Kochanforderungen ein.
• Drücken Sie nach dem Gebrauch auf die Ein-/Aus-Taste,
um das Gerät in den Standby-Modus zu versetzen. Die
Ein-/Aus-Anzeige beginnt zu blinken.
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Wandsteckdose.
• Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen.
Fehlercodes
Beschreibung Lösung
E0 Interner Stromkreisfehler. (1) Verwenden Sie geeignetes
Kochgeschirr.
(2) Schalten Sie das Gerät aus,
lassen Sie es vollständig
abkühlen und schalten Sie es
wieder ein.
E1
Kein Kochgeschirr vorhanden
oder ungeeignetes
Kochgeschirr.
E7 Überhitzung der oberen
Platte.
E2 Interne Überhitzung.
Wenden Sie sich an den
Kundendienst.
E3 Überspannung.
E4 Unterspannung.
E5
Unterbrechungsfehler
oder Kurzschlussfehler
(oberer Plattensensor).
E6
Unterbrechungsfehler
oder Kurzschlussfehler
(IGBT-Sensor).
Reinigung und Pege
Warnung!
• Schalten Sie das Gerät vor der Reinigung oder Pege
aus, ziehen Sie den Netzstecker aus der Wandsteckdose
und warten Sie, bis sich das Gerät abgekühlt hat.
• Verwenden Sie keine Lösungs- oder Scheuermittel.
• Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten ein.
• Versuchen Sie nicht, das Gerät zu reparieren. Falls das
Gerät nicht einwandfrei arbeitet, tauschen Sie es gegen
ein neues aus.
• Reinigen Sie das Äußere des Geräts mit einem weichen
feuchten Tuch. Verwenden Sie gegebenenfalls ein
wenig neutrales Reinigungsmittel. Trocknen Sie das
Äußere des Geräts gründlich mit einem sauberen
trockenen Tuch ab.
• Reinigen Sie die Belüftungsönungen mit einer
weichen Bürste.
Technische Daten
Leistungseinstellungen 500 W / 1100 W / 1300 W /
1500 W / 1700 W / 2000 W
Temperatureinstellungen 60 °C / 80 °C / 100 °C /
140 °C / 180 °C / 200 °C
Timer-Einstellungen 1 Minute ~ 3 Stunden / 55 Minuten

1111
Deutsch
Garantie
Alle Änderungen und/oder Modizierungen an dem
Produkt haben ein Erlöschen der Garantie zur Folge. Wir
übernehmen keine Haftung für Schäden durch
unsachgemäße Verwendung des Produkts.
Entsorgung
• Dieses Produkt muss an einer entsprechenden
Sammelstelle zur Entsorgung abgegeben werden.
Entsorgen Sie das Produkt nicht mit dem Haushaltsabfall.
• Weitere Informationen erhalten Sie beim Verkäufer
oder der für die Abfallwirtschaft verantwortlichen
örtlichen Behörde.
Dokumentation
Dieses Produkt wurde in Übereinstimmung mit allen
geltenden Vorschriften und Richtlinien hergestellt und
geliefert, die für alle Mitgliedsstaaten der Europäischen
Union gültig sind. Das Produkt entspricht allen geltenden
Spezikationen und Bestimmungen im Land des Vertriebs.
Eine formale Dokumentation ist auf Anfrage erhältlich. Die
formale Dokumentation beinhaltet die Konformitätserklärung,
das Datenblatt zur Materialsicherheit und den
Produktprüfbericht, ohne jedoch darauf beschränkt zu sein.
Haftungsausschluss
Design und technische Daten unterliegen unangekündigten
Änderungen. Alle Logos, Marken und Produktnamen sind
Marken oder eingetragene Marken ihrer jeweiligen
Eigentümer und werden hiermit als solche anerkannt.

1212
Español
KN-INDUC-10
Cocina de inducción
Descripción
La cocina de inducción es un dispositivo que utiliza el
calentamiento por inducción para cocinar alimentos.
1. Pantalla
2. Control deslizante táctil
3. Botón de encendido/apagado / Indicador de
encendido/apagado
4. Botón de potencia / Indicador de potencia
5. Botón de temperatura / Indicador de temperatura
6. Botón del temporizador / Indicador del temporizador
7. Botón de bloqueo / Indicador de bloqueo
8. Placa cerámica
9. Zona de cocción
10. Aberturas de ventilación
Utensilios de cocina adecuados
¡Advertencia!
• No utilice utensilios de cocina distintos a los
mencionados en el manual.
Sartenes/cacerolas de fondo plano con diámetro de fondo
de 12 cm a 26 cm, hechas de acero, acero inoxidable,
hierro fundido o hierro esmaltado.
Seguridad
Seguridad general
• Lea el manual detenidamente antes del uso. Conserve
el manual en caso de futura necesidad.
• El fabricante no es responsable de daños consecuentes
o de daños en la propiedad o en las personas causados
por no seguir estas instrucciones de seguridad y por un
uso inadecuado de este dispositivo.
• El dispositivo no debe ser utilizado por personas (niños
incluidos) con una discapacidad física, sensorial o mental,
o que no tengan experiencia ni conocimientos, a menos
que hayan recibido supervisión o instrucción sobre el
uso del dispositivo por una persona responsable de su
seguridad.
• El dispositivo no debe ser utilizado por niños. Mantenga
el dispositivo y el cable de red fuera del alcance de los
niños. Los niños no pueden jugar con el dispositivo.
• Utilice el dispositivo únicamente para su uso previsto.
No utilice el dispositivo con una nalidad distinta a la
descrita en el manual.
• No utilice el dispositivo si alguna pieza ha sufrido
daños o tiene un defecto. Si el dispositivo ha sufrido
daños o tiene un defecto, sustitúyalo inmediatamente.
• El dispositivo sólo es apto para uso en interiores.
Noutilice el dispositivo en exteriores.
• El dispositivo sólo es apto para uso doméstico.
Noutilice el dispositivo con nes comerciales.
• No utilice el dispositivo cerca de bañeras, duchas,
lavabos u otros recipientes que contengan agua.
• No sumerja el dispositivo en agua ni otros líquidos.
Si el dispositivo se sumerge en agua u otros líquidos, no
saque el dispositivo con las manos. Retire inmediatamente
el enchufe de red de la toma de pared. Si el dispositivo
se sumerge en agua u otros líquidos, no vuelva a utilizar
el dispositivo.
• Mantenga el dispositivo alejado de fuentes de calor.
No coloque el dispositivo sobre supercies calientes ni
cerca de llamas abiertas.
• Tenga cuidado con las piezas calientes. Espere hasta
que el dispositivo se haya enfriado antes de tocarlo.
Eldispositivo se calienta durante el uso.
• No cubra el dispositivo.
• Coloque el dispositivo sobre una supercie plana y
nivelada. La holgura alrededor del dispositivo debe ser
al menos 10 cm.
Seguridad eléctrica
• Para reducir el peligro de descarga eléctrica, este
producto sólo debería abrirlo un técnico autorizado
cuando necesite reparación.
• Desconecte el producto de la toma de corriente y de
los otros equipos si ocurriera algún problema.
• No utilice el dispositivo si el cable de red o el enchufe
de red está dañado o es defectuoso. Si el cable de red
oel enchufe de red está dañado o es defectuoso, éste
debe ser sustituido por el fabricante o un servicio
técnico autorizado.
• Antes del uso, compruebe siempre que la tensión de red
sea la misma que se indica en la placa de características
del dispositivo.
• Conecte el dispositivo a una toma de pared con tierra.
Si es necesario, utilice un cable alargador con toma de
tierra de un diámetro adecuado.
• Desenrolle siempre totalmente el cable de red y el
cable alargador.
• En caso de necesitar protección adicional, le
recomendamos instalar un dispositivo de corriente
residual (DCR) en el circuito eléctrico que alimenta el
baño. Este DCR debe tener una corriente de
funcionamiento residual nominal no superior a 30mA.
Pida asesoramiento a su instalador.
• El dispositivo no se ha diseñado para funcionar
mediante un temporizador externo o un sistema de
control remoto independiente.
• No mueva el dispositivo tirando del cable de red.
Asegúrese de que el cable de red no se enrede. Asegúrese
de que el cable de red no cuelgue del borde de una
encimera y no pueda engancharse accidentalmente
otropezarse con él.
• No sumerja el dispositivo, el cable de red o el enchufe
de red en agua ni otros líquidos.
• No deje el dispositivo desatendido cuando el enchufe
de red esté conectado al suministro de red.

1313
Español
Uso
Ajuste de la potencia
• Pulse el botón de potencia. El indicador de potencia se
enciende. La pantalla muestra“2000”.
• Deslice el control deslizante táctil de izquierda a derecha
para aumentar la potencia.
• Deslice el control deslizante táctil de derecha a izquierda
para disminuir la potencia.
Ajuste de la temperatura
• Pulse el botón de temperatura. El indicador de temperatura
se enciende. La pantalla muestra“180°”.
• Deslice el control deslizante táctil de izquierda a derecha
para aumentar la temperatura.
• Deslice el control deslizante táctil de derecha a izquierda
para disminuir la temperatura.
Ajuste del temporizador
• Pulse el botón del temporizador. El indicador del
temporizador se enciende. La pantalla muestra“00:00”.
• Deslice el control deslizante táctil de izquierda a derecha
para ajustar las horas.
• Deslice el control deslizante táctil de derecha a izquierda
para ajustar los minutos (pasos de 5 minutos).
• Pulse el botón del temporizador para conrmar o espere
hasta que la pantalla deje de parpadear.
• Al nal de la cuenta atrás, sonará un pitido y el dispositivo
pasará al modo de espera.
Para cancelar la función:
• Pulse el botón de encendido/apagado para pasar al modo
de espera. El indicador del temporizador se apaga.
• Pulse y mantenga pulsado el botón del temporizador
para reanudar el funcionamiento con los ajustes
realizados de potencia o temperatura. El indicador del
temporizador se apaga.
Bloqueo del dispositivo
El dispositivo puede bloquearse para evitar el funcionamiento
accidental.
• Pulse el botón de bloqueo para bloquear el botón de
potencia, el botón de temperatura y el botón del
temporizador. El indicador de bloqueo se enciende.
Para cancelar la función:
• Pulse el botón de encendido/apagado para desbloquear
el dispositivo. El indicador de bloqueo se apaga.
• Pulse y mantenga pulsado el botón de bloqueo para
desbloquear el dispositivo. El indicador de bloqueo se
apaga.
Consejos de uso
• Inserte el enchufe de red en la toma de pared. Sonará
un pitido y los indicadores parpadearán una vez. El
indicador de encendido/apagado empieza a parpadear.
El dispositivo se encuentra en modo de espera.
• Coloque el utensilio de cocina en el centro de la zona
de cocción.
• Pulse el botón de encendido/apagado para encender
el dispositivo. El indicador de encendido/apagado se
enciende continuamente. La pantalla muestra“----”.
• Ajuste el dispositivo según sus necesidades culinarias.
• Tras el uso, pulse el botón de encendido/apagado para
poner el dispositivo en modo de espera. El indicador
de encendido/apagado empieza a parpadear.
• Retire el enchufe de red de la toma de pared.
• Deje que el dispositivo se enfríe completamente.
Códigos de error
Descripción Solución
E0 Error interno del circuito. (1) Utilice un utensilio de
cocina adecuado.
(2) Apague el dispositivo, deje
que se enfríe completamente
yvuelva a encenderlo.
E1
No hay utensilio de cocina
o se ha utilizado un utensilio
de cocina no adecuado.
E7 Sobrecalentamiento de la
placa superior.
E2 Sobrecalentamiento interno.
Contacte con el centro de
servicio.
E3 Sobretensión.
E4 Infratensión.
E5
Error de circuito abierto
oerror de cortocircuito
(sensor de placa superior).
E6
Error de circuito abierto
oerror de cortocircuito
(sensor IGBT).
Limpieza y mantenimiento
¡Advertencia!
• Antes de la limpieza o el mantenimiento, apague el
dispositivo, retire el enchufe de red de la toma de
pared y espere hasta que el dispositivo se haya enfriado.
• No utilice disolventes de limpieza ni productos abrasivos.
• No sumerja el dispositivo en agua ni otros líquidos.
• No intente reparar el dispositivo. Si el dispositivo no
funciona correctamente, sustitúyalo por uno nuevo.
• Limpie el exterior del dispositivo con un paño suave
humedecido. En caso necesario, utilice un poco de
detergente neutro. Seque bien el exterior del dispositivo
con un paño limpio y seco.
• Limpie las ranuras de ventilación con un cepillo suave.
Datos técnicos
Ajustes de potencia 500 W / 1100 W / 1300 W /
1500 W / 1700 W / 2000 W
Ajustes de temperatura 60 °C / 80 °C / 100 °C /
140 °C / 180 °C / 200 °C
Ajustes del temporizador 1 minuto ~ 3 horas / 55 minutos

1414
Español
Garantía
Cualquier cambio y/o modicación del producto anulará
la garantía. No podemos asumir ninguna responsabilidad
por ningún daño debido a un uso incorrecto del producto.
Eliminación
• El producto está diseñado para desecharlo por separado
en un punto de recogida adecuado. No se deshaga del
producto con la basura doméstica.
• Para obtener más información, póngase en contacto
con el vendedor o la autoridad local responsable de la
eliminación de residuos.
Documentación
El producto se ha fabricado y distribuido de conformidad con
todas las normativas y directivas relevantes, válidas para
todos los estados de la Unión Europea. El producto también
cumple con todas las especicaciones y normativas en el
país en el cual se comercializa.
Previa solicitud, podremos proporcionarle la documentación
formal. La documentación formal incluye, sin limitación,
la declaración de conformidad, la hoja de datos de
seguridad del material y el informe sobre las pruebas
realizadas al producto.
Renuncia de responsabilidad legal
Las ilustraciones y las especicaciones podrán sufrir cambios
sin previo aviso. Todas las marcas de logotipos y nombres
de productos constituyen patentes o marcas registradas
aombre de sus titulares correspondientes, reconocidos
como tal.

1515
Français
KN-INDUC-10
Plaque à induction
Description
La plaque à induction est appareil utilisant la chaleur par
induction pour la cuisson des aliments.
1. Écran
2. Sélecteur tactile
3. Bouton marche/arrêt / Témoin marche/arrêt
4. Bouton d'alimentation / Témoin d'alimentation
5. Bouton de température / Témoin de température
6. Bouton de minuterie / Témoin de minuterie
7. Bouton de verrouillage / Témoin de verrouillage
8. Plaque céramique
9. Zone de cuisson
10. Ouvertures de ventilation
Ustensiles de cuisson appropriés
Avertissement !
• N'utilisez pas d'autres ustensiles de cuisson que ceux
mentionnés dans le manuel.
Casseroles et poêles à fond plat d'un diamètre entre 12 cm
et 26 cm en acier, en acier inox, en fonte ou en fonte émaillée.
Sécurité
Sécurité générale
• Lisez attentivement le manuel avant usage. Conservez
le manuel pour toute référence ultérieure.
• Le fabricant décline toute responsabilité pour les
dommages ou blessures consécutifs causés par le
non-respect des consignes de sécurité et d'une
utilisation inappropriée de l'appareil.
• L'appareil n’a pas été conçu pour être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou des
personnes dénuées d’expérience , voire de connaissance,
sauf si elles ont pu bénécier, par l’intermédiaire d’une
personne responsable de leur sécurité, d’une
surveillance ou d’instructions préalables concernant
l’utilisation de l’appareil.
• L'appareil ne doit pas être utilisé par un enfant. Maintenez
l'appareil et le cordon d'alimentation hors de portée des
enfants. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
• Utilisez l'appareil uniquement pour son usage prévu.
N'utilisez pas l'appareil à d'autres ns que celles
décrites dans le manuel.
• N'utilisez pas l'appareil si une pièce quelconque est
endommagée ou défectueuse. Si l'appareil est
endommagé ou défectueux, remplacez-le immédiatement.
• L'appareil est conçu exclusivement pour une utilisation
en intérieur. N'utilisez pas l'appareil à l'extérieur.
• L'appareil est conçu exclusivement pour un usage
domestique. N'utilisez pas l'appareil à des ns commerciales.
• N'utilisez pas l'appareil à proximité d'une baignoire,
d'une douche, d'un lavabo ou d'autres récipients
contenant de l'eau.
• Ne plongez pas l’appareil dans l'eau ou autres liquides.
Si l'appareil est plongé dans l'eau ou d'autres liquides, ne
le retirez pas avec vos mains. Débranchez immédiatement
la che secteur de la prise murale. Si l'appareil est plongé
dans l'eau ou d'autres liquides, ne l'utilisez pas à nouveau.
• Maintenez l'appareil à l'écart des sources de chaleur.
Ne placez pas l'appareil sur une surface chaude ou
àproximité de ammes nues.
• Attention aux pièces chaudes. Attendez le refroidissement
de l'appareil avant de le toucher. L'appareil chaue
pendant l'usage.
• Ne couvrez pas l'appareil.
• Placez l'appareil sur une surface plane et de niveau.
Ledégagement autour de l'appareil doit être d'au moins
10 cm.
Sécurité électrique
• Pour réduire le risque de choc électrique, ce produit
doit être ouvert uniquement par un technicien qualié
si une réparation s’impose.
• Débranchez l'appareil et les autres équipements du
secteur s'il y a un problème.
• N'utilisez pas l'appareil si le cordon d'alimentation ou la
che secteur est endommagé ou défectueux. Si le
cordon d'alimentation ou la che secteur est endommagé
ou défectueux, il doit être remplacé par le fabricant ou
par un réparateur agréé.
• Avant toute utilisation, vériez que la tension du secteur
correspond à celle indiquée sur la plaque signalétique
de l'appareil.
• Connectez l'appareil à une prise murale mise à la terre.
Si nécessaire, utilisez une rallonge mise à la terre d'un
diamètre adapté.
• Déroulez toujours complètement le cordon
d'alimentation et la rallonge.
• Par mesure de protection additionnelle, nous vous
conseillons d'installer un dispositif de courant résiduel
(RCD) dans le circuit électrique d'alimentation en
électricité de la salle de bains. Ce RCD doit bénécier
d'un courant nominal de service résiduel n'excédant
pas 30mA. Contactez votre installateur si vous
souhaitez être conseillé.
• L'appareil n'est pas conçu pour être utilisé avec une
minuterie externe ou un système de télécommande
séparé.
• Ne déplacez pas l'appareil en le tirant par le cordon
d'alimentation. Assurez-vous que le cordon d'alimentation
ne s'enchevêtre pas. Assurez-vous que le cordon
d'alimentation ne pend pas sur le bord d'un plan de
travail et ne peut pas être happé ou faire trébucher
quelqu'un accidentellement.
• N'immergez pas l'appareil, le cordon d'alimentation ou
la che secteur dans l'eau ou d'autres liquides.
• Ne laissez pas l'appareil sans surveillance si la che
secteur est branchée.

1616
Français
Usage
Réglage de l'alimentation
• Appuyez sur le bouton d'alimentation. Le témoin
d'alimentation s'allume. L'achage indique “2000”.
• Glissez le sélecteur tactile de gauche à droite pour
augmenter la puissance.
• Glissez le sélecteur tactile de droite à gauche pour
réduire la puissance.
Réglage de la température
• Appuyez sur le bouton de température. Le témoin de
température s'allume. L'achage indique“180°”.
• Glissez le sélecteur tactile de gauche à droite pour
augmenter la température.
• Glissez le sélecteur tactile de droite à gauche pour
réduire la température.
Réglage de la minuterie
• Appuyez sur le bouton de minuterie. Le témoin de la
minuterie s'allume. L'achage indique“00:00”.
• Glissez le sélecteur tactile de gauche à droite pour
augmenter les heures.
• Glissez le sélecteur tactile de droite à gauche pour
régler les minutes (intervalles de 5 minutes).
• Appuyez sur le bouton de minuterie pour conrmer ou
attendez que l'achage cesse de clignoter.
• À la n du décompte, un bip retentit et l'appareil passe
en mode veille.
Annulation de fonction :
• Appuyez sur le bouton marche/arrêt pour passer en
mode veille. Le témoin de minuterie s'éteint.
• Maintenez le bouton de minuterie appuyé pour reprendre
le fonctionnement avec les mêmes réglages de puissance
et de température. Le témoin de minuterie s'éteint.
Verrouillage de l'appareil
Vous pouvez verrouiller l'appareil pour éviter une
utilisation inopinée.
• Appuyez sur le bouton de verrouillage pour bloquer les
boutons d'alimentation, de température et de
minuterie. Le témoin de verrouillage s'allume.
Annulation de fonction :
• Appuyez sur le bouton marche/arrêt pour déverrouiller
l’appareil. Le témoin de verrouillage s'éteint.
• Maintenez le bouton de verrouillage appuyé pour
débloquer l'appareil. Le témoin de verrouillage s'éteint.
Conseils d'usage
• Insérez la che secteur dans la prise murale. Un bip
retentit et les témoins clignotent une fois. Le témoin
marche/arrêt commence à clignoter. L'appareil est en
mode veille.
• Placez l'ustensile de cuisson au centre de la zone de cuisson.
• Appuyez sur le bouton marche/arrêt pour allumer
l’appareil. Le témoin marche/arrêt s'allume en continu.
L'achage indique“----”.
• Réglez l'appareil selon vos besoins de cuisson.
• Après usage, appuyez sur le bouton marche/arrêt pour
mettre l'appareil en mode veille. Le témoin marche/
arrêt commence à clignoter.
• Débranchez la che secteur de la prise murale.
• Laissez l'appareil refroidir complètement.
Codes d'erreur
Description Solution
E0 Erreur de circuit interne. (1) Utilisez un ustensile de
cuisson approprié.
(2) Mettez l'appareil hors
tension, laissez-le refroidir
complètement puis
remettez-le sous tension.
E1 Ustensile de cuisson
manquant ou inapproprié.
E7 Surchaue de plaque
supérieure.
E2 Surchaue interne.
Contactez le centre de
réparation.
E3 Surtension.
E4 Sous-tension.
E5
Erreur de circuit ouvert ou
de court-circuit (capteur
de plaque supérieure).
E6
Erreur de circuit ouvert ou
de court-circuit (capteur
IGBT).
Nettoyage et maintenance
Avertissement !
• Avant le nettoyage ou l'entretien, arrêtez l'appareil,
débranchez la che secteur de la prise murale et
attendez que l'appareil refroidisse.
• N'utilisez pas de solvants ni de produits abrasifs.
• Ne plongez pas l’appareil dans l'eau ou autres liquides.
• Ne tentez pas de réparer l'appareil. Si l'appareil
fonctionne mal, remplacez-le par un neuf.
• Nettoyez l'extérieur de l'appareil avec un chion doux
et humide. Si nécessaire, utilisez un peu de détergent
neutre. Séchez soigneusement l'extérieur de l'appareil
à l'aide d'un chion propre et sec.
• Nettoyez les ouvertures de ventilation avec une brosse
douce.
Caractéristiques techniques
Réglages de puissance 500 W / 1100 W / 1300 W /
1500 W / 1700 W / 2000 W
Réglages de
température
60 °C / 80 °C / 100 °C /
140 °C / 180 °C / 200 °C
Réglages de minuterie 1 minute ~ 3 heures / 55 minutes

1717
Français
Garantie
Toute altération ou modication du produit annule la
garantie. Nous déclinons toute responsabilité envers les
dommages dus à une utilisation incorrecte du produit.
Mise au rebut
• Le produit doit être jeté séparément des ordures
ménagères dans un point de collecte approprié.
Ne jetez pas le produit avec les ordures ménagères
ordinaires.
• Pour plus d'informations, contactez le distributeur ou
l'autorité locale responsable de la gestion des déchets.
Documentation
Le produit a été fabriqué et fourni en conformité avec toutes
les directives et règlements applicables et en vigueur
dans tous les États membres de l'Union Européenne.
Leproduit est conforme aux spécications et à la
réglementation en vigueur dans le pays de vente.
La documentation ocielle est disponible sur demande.
La documentation ocielle inclut notamment la
Déclaration de conformité, la che technique de sécurité
et le rapport de test de produit.
Avertissement
Le design et les caractéristiques techniques sont sujets à
modication sans notication préalable. Tous les logos de
marques et noms de produits sont des marques déposées
ou immatriculées dont leurs détenteurs sont les propriétaires
et sont donc reconnues comme telles dans ce document.

1818
Italiano
KN-INDUC-10
Piastra a induzione
Descrizione
La piastra a induzione è un dispositivo che sfrutta il calore
a induzione per cuocere i cibi.
1. Display
2. Indicatore scorrevole a soramento
3. Pulsante di accensione/spegnimento /
Indicatore di accensione/spegnimento
4. Pulsante della potenza / Indicatore della potenza
5. Pulsante della temperatura / Indicatore della temperatura
6. Pulsante del timer / Indicatore del timer
7. Pulsante di blocco / Indicatore di blocco
8. Piastra in ceramica
9. Zona di cottura
10. Aperture di ventilazione
Pentole adatte
Attenzione!
• Non utilizzare pentole diverse da quelle descritte nel
manuale.
Casseruole/pentole a fondo piatto di diametro inferiore
compreso fra 12 e 26 cm in acciaio, acciaio inox, ghisa o
ferro smaltato.
Sicurezza
Istruzioni generali
• Leggere il manuale con attenzione prima dell'uso.
Conservare il manuale per riferimenti futuri.
• Il fabbricante non è responsabile per eventuali danni
consequenziali o per danni a cose o persone derivati
dall'inosservanza delle istruzioni sulla sicurezza o
dall'uso improprio del dispositivo.
• Questo dispositivo non è progettato per l'uso da parte di
persone (inclusi i bambini) con capacità siche, sensoriali
o mentali ridotte, o privi di esperienza o conoscenza, a
meno che non siano seguite da un supervisore o che
abbiano ricevuto istruzioni riguardanti l'uso del dispositivo
da una persona responsabile per la loro sicurezza.
• Il dispositivo non deve essere utilizzato dai bambini.
Conservare il dispositivo e il cavo di alimentazione fuori
dalla portata dei bambini. I bambini non devono
giocare con il dispositivo.
• Utilizzare il dispositivo solo per gli scopi previsti. Non
utilizzare il dispositivo per scopi diversi da quelli
descritti nel manuale.
• Non utilizzare il dispositivo se presenta parti difettose.
Se il dispositivo è danneggiato o difettoso, sostituirlo
immediatamente.
• Questo dispositivo è adatto solo per uso in ambienti
interni. Non utilizzare il dispositivo all'aperto.
• Questo dispositivo è adatto solo per uso in ambienti
domestici. Non utilizzare il dispositivo per scopi
commerciali.
• Non utilizzare il dispositivo in prossimità di vasche da
bagno, docce, lavandini o altri recipienti contenenti acqua.
• Non immergere il dispositivo in acqua o in altri liquidi.
Se il dispositivo viene immerso in acqua o in altri liquidi,
non rimuovere il dispositivo con le mani. Rimuovere
immediatamente la spina di alimentazione dalla presa
a parete. Se il dispositivo viene immerso in acqua o altri
liquidi, non riutilizzare il dispositivo.
• Tenere il dispositivo a distanza da fonti di calore. Non
collocare il dispositivo su superci calde o vicino a
amme libere.
• Porre attenzione alle parti riscaldate. Attendere che il
dispositivo si sia rareddato prima di toccarlo. Il dispositivo
si riscalda durante l'uso.
• Non coprire il dispositivo.
• Collocare il dispositivo su una supercie stabile e piana.
Lo spazio libero attorno al dispositivo deve essere
almeno di 10 cm.
Sicurezza elettrica
• Per ridurre il rischio di scosse elettriche, il presente
prodotto deve essere aperto solo da un tecnico
autorizzato, nel caso sia necessario ripararlo.
• Scollegare il prodotto dall’alimentazione e da altri
apparecchi se dovesse esserci un problema.
• Non utilizzare il dispositivo in presenza di danni o
difetti al cavo o alla spina di alimentazione. Se il cavo o
la spina di alimentazione è danneggiato o difettoso,
deve essere sostituito dal fabbricante o da un centro
riparazioni autorizzato.
• Prima dell'uso vericare sempre che la tensione di
alimentazione corrisponda a quella indicata sulla
targhetta nominale del dispositivo.
• Collegare il dispositivo a una presa a parete dotata di
messa a terra. Se necessario, utilizzare una prolunga
dotata di messa a terra di diametro adeguato.
• Srotolare sempre completamente il cavo di alimentazione
e il cavo di prolunga.
• Per un'ulteriore protezione, si consiglia di installare un
dispositivo di corrente residua (RCD) nel circuito
elettrico che fornisce elettricità al bagno. Il dispositivo
RCD deve avere una corrente operativa residua
nominale non superiore a 30 mA. Chiedere un consiglio
all'installatore.
• Il dispositivo non è previsto per essere azionato
mediante timer esterno o telecomando.
• Non spostare il dispositivo tirandolo per il cavo di
alimentazione. Vericare che il cavo non possa
aggrovigliarsi. Vericare che il cavo di alimentazione
non rimanga impigliato nel bordo di sporgenze o
ripiani e non possa costituire fonte di rischio di
incidenti o cadute.
• Non immergere il dispositivo, il cavo o la spina di
alimentazione in acqua o altri liquidi.
• Non lasciare il dispositivo incustodito con la spina
collegata alla rete di alimentazione.

1919
Italiano
Uso
Impostazione della potenza
• Premere il pulsante di impostazione della potenza.
L'indicatore della potenza si accende. Sul display
compare il messaggio“2000”.
• Spostare l'indicatore scorrevole a soramento da
sinistra a destra per aumentare la potenza.
• Spostare l'indicatore scorrevole a soramento da destra
a sinistra per diminuire la potenza.
Impostazione della temperatura
• Premere il pulsante di impostazione della temperatura.
L'indicatore della temperatura si accende. Sul display
compare il messaggio "180°".
• Spostare l'indicatore scorrevole a soramento da
sinistra a destra per aumentare la temperatura.
• Spostare l'indicatore scorrevole a soramento da destra
a sinistra per diminuire la temperatura.
Impostazione del timer
• Premere il pulsante del timer. L'indicatore del timer si
accende. Sul display compare il messaggio“00:00”.
• Spostare l'indicatore scorrevole a soramento da
sinistra a destra per impostare le ore.
• Spostare l'indicatore scorrevole a soramento da destra
a sinistra per impostare i minuti (a intervalli di 5 minuti).
• Premere il pulsante del timer per confermare o attendere
nché il display non smette di lampeggiare.
• Alla ne del conto alla rovescia, viene emesso un segnale
acustico e il dispositivo entra in modalità standby.
Per annullare la funzione:
• Premere il pulsante di accensione/spegnimento per entrare
in modalità standby. L'indicatore del timer si spegne.
• Tenere premuto il pulsante del timer per riprendere
l'operazione con l'impostazione di potenza o temperatura.
L'indicatore del timer si spegne.
Blocco del dispositivo
Il dispositivo può essere bloccato per evitare il funzionamento
accidentale.
• Premere il pulsante di blocco per bloccare il pulsante di
impostazione della potenza, il pulsante di impostazione
della temperatura e il pulsante del timer. L'indicatore di
blocco si accende.
Per annullare la funzione:
• Premere il pulsante di accensione/spegnimento per
sbloccare il dispositivo. L'indicatore di blocco si spegne.
• Tenere premuto il pulsante di blocco per sbloccare il
dispositivo. L'indicatore di blocco si spegne.
Suggerimenti per l’uso
• Collegare la spina di alimentazione alla presa a parete.
Viene emesso un segnale acustico e l'indicatore lampeggia
una volta. L'indicatore di accensione/spegnimento inizia
a lampeggiare. Il dispositivo è in modalità standby.
• Collocare la pentola al centro della zona di cottura.
• Premere il pulsante di accensione/spegnimento per
accendere il dispositivo. L'indicatore di accensione/
spegnimento si accende ssa. Sul display compare il
messaggio“----”.
• Impostare il dispositivo in base ai requisiti di cottura.
• Dopo l'uso, premere il pulsante di accensione/
spegnimento per impostare il dispositivo sulla modalità
standby. L'indicatore di accensione/spegnimento inizia
a lampeggiare.
• Disinserire la spina di alimentazione dalla presa a parete.
• Far rareddare completamente il dispositivo.
Codici di errore
Descrizione Soluzione
E0 Errore del circuito interno. (1) Utilizzare una pentola
adatta.
(2) Spegnere il dispositivo,
attendere il completo
rareddamento e accendere
nuovamente il dispositivo.
E1 Nessuna pentola o pentola
utilizzata non adatta.
E7 Surriscaldamento della
piastra superiore.
E2 Surriscaldamento interno.
Contattare il centro assistenza.
E3 Sovratensione.
E4 Sottotensione.
E5
Errore di circuito aperto
ocortocircuito
(sensore piastra superiore).
E6
Errore di circuito aperto
ocortocircuito
(sensore IGBT).
Pulizia e manutenzione
Attenzione!
• Prima di qualsiasi intervento di pulizia o manutenzione,
spegnere il dispositivo, rimuovere la spina dalla presa a
parete e attendere che il dispositivo si sia rareddato.
• Non utilizzare solventi detergenti o abrasivi.
• Non immergere il dispositivo in acqua o in altri liquidi.
• Non cercare di riparare il dispositivo. Se il dispositivo
non funziona correttamente, sostituirlo con uno nuovo.
• Pulire l'esterno del dispositivo con un panno morbido e
umido. Se necessario, utilizzare un poco di detergente
neutro. Asciugare a fondo l'esterno del dispositivo con
un panno pulito e asciutto.
• Pulire le aperture di ventilazione con una spazzola
morbida.
Dati tecnici
Impostazioni della
potenza
500 W / 1100 W / 1300 W /
1500 W / 1700 W / 2000 W
Impostazioni della
temperatura
60 °C / 80 °C / 100 °C /
140 °C / 180 °C / 200 °C
Impostazioni del timer 1 minuto ~ 3 ore / 55 minuti

2020
Italiano
Garanzia
Qualsiasi modica e/o cambiamento al prodotto
annullerà la garanzia. Si declina ogni responsabilità per
danni causati da un uso non corretto di questo prodotto.
Smaltimento
• Questo prodotto è soggetto a raccolta dierenziata
nei punti di raccolta appropriati.
Non smaltire il prodotto con i riuti domestici.
• Per maggiori informazioni, contattare il rivenditore o le
autorità locali responsabili per la gestione dei riuti.
Documentazione
Il presente prodotto è stato realizzato e fornito in conformità
a tutte le norme e le direttive vigenti, con validità in tutti
gli stati membri della Comunità Europea. Il presente
prodotto è conforme alle speciche e alle normative
applicabili nel paese in cui è stato venduto.
La documentazione uciale è disponibile su richiesta.
Detta documentazione uciale comprende, a titolo
esemplicativo, la Dichiarazione di conformità, la scheda
tecnica di sicurezza dei materiali e il rapporto dei collaudi
del prodotto.
Clausola esonerativa di responsabilità
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a
modica senza necessità di preavviso. Tutti i marchi, loghi
e nomi dei prodotti sono marchi commerciali o registrati
dei rispettivi titolari e sono riconosciuti come tali in
questo documento.
Table of contents
Languages:
Other Konig Cooker manuals
Popular Cooker manuals by other brands

Rasonic
Rasonic RIC-SD37G2 Operation & installation manual

Fisher & Paykel
Fisher & Paykel OR120DDWGX2 installation instructions

DèLonghi
DèLonghi DSC 95 G User operating instructions

Caterlite
Caterlite CM352 instruction manual

Orava
Orava VP-9 B instruction manual

Hamilton Beach
Hamilton Beach 33441-CN manual