manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Korg
  6. •
  7. Rack & Stand
  8. •
  9. Korg ST-SV1-BK User manual

Korg ST-SV1-BK User manual

Other Korg Rack & Stand manuals

Korg ST-SV1 User manual

Korg

Korg ST-SV1 User manual

Korg Trinity TR-Rack User manual

Korg

Korg Trinity TR-Rack User manual

Popular Rack & Stand manuals by other brands

Dynex DX-MP3MT Quick setup guide

Dynex

Dynex DX-MP3MT Quick setup guide

Konig & Meyer 24185 manual

Konig & Meyer

Konig & Meyer 24185 manual

ECG LD 326501 instruction manual

ECG

ECG LD 326501 instruction manual

Philips SB7S19S/00 quick start guide

Philips

Philips SB7S19S/00 quick start guide

Woodline KIT-250 lb instructions

Woodline

Woodline KIT-250 lb instructions

ricoo S1222 installation instructions

ricoo

ricoo S1222 installation instructions

Kanto P301 user manual

Kanto

Kanto P301 user manual

VidaBox VB MNT FFS2 installation guide

VidaBox

VidaBox VB MNT FFS2 installation guide

PROEL PLWIN60C user manual

PROEL

PROEL PLWIN60C user manual

AllMounts PLB-43S instruction manual

AllMounts

AllMounts PLB-43S instruction manual

VMP VH-001 instruction sheet

VMP

VMP VH-001 instruction sheet

Nederman SYSTEM 920/400 instruction manual

Nederman

Nederman SYSTEM 920/400 instruction manual

Glasdon ORBIS POST MOUNTING KIT installation guide

Glasdon

Glasdon ORBIS POST MOUNTING KIT installation guide

Songmics LGR105 manual

Songmics

Songmics LGR105 manual

Grape GM401 user manual

Grape

Grape GM401 user manual

FourStarGroup 11225296 manual

FourStarGroup

FourStarGroup 11225296 manual

CHIEF FLR100 installation instructions

CHIEF

CHIEF FLR100 installation instructions

FEC XDCAM EX PMW-EX30 manual

FEC

FEC XDCAM EX PMW-EX30 manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

© KORG Italy 2019. All rights reserved PART NUMBER: MAN0010110
ST-SV1-BK
Address
KORG Italy SpA
Via Cagiata, 85
I-60027 Osimo (An)
Italy
Web
www.korg.com
ST-SV1-BK
Assembly instructions
Instructions de montage
Zusammenbauanleitung
Istruzioniper il montaggio
F
EI
GJ
C5
2|
Thank you very much for purchasing the KORG ST-SV1-BK Stand! Please fol-
low the assembly instruction very carefully, to avoid damage and personal
injury. This stand can be used with various KORG instruments; please check
your instrument’s user manual for information about compatibilty.
Merci d’avoir choisi un pied KORG ST-SV1-BK! Veuillez suivre scrupuleuse-
ment les instructions d’assemblage pour éviter tout dommage et blessure.
Ce pied convient pour plusieurs instruments KORG; veuillez vérifier dans le
mode d’emploi de votre instrument si ce pied peut être utilisé.
Vielen Dank für Ihre Entscheidung zu einem KORG ST-SV1-BK Ständer! Bitte
befolgen Sie alle Montagehinweise, um Schäden und Verletzungen zu ver-
meiden. Dieser Ständer eignet sich für mehrere Instrumente von KORG.
Bitte schauen Sie in der Bedienungsanleitung Ihres Instruments nach, ob
der Ständer verwendet werden kann.
Grazie per avere acquistato il supporto KORG ST-SV1-BK! Vi preghiamo di
seguire molto attentamente le istruzioni di montaggio, per evitare danni al
supporto o rischiare di farvi male. Questo supporto può essere usato con
diversi strumenti KORG. Vi preghiamo di consultare il manuale dello stru-
mento per verificarne la compatibilità e per le istruzioni di montaggio.
非常感谢您购买KORG ST-SV1-BK支架!请仔细阅读以下组装说明,以免造成损坏和人
身伤害。这个支架可与多种KORG乐器一起使用;请查阅您的乐器用户手册,了解有关兼
容性信息。
KORG ST-SV1-BKスタンドをお買い上げいただきありがとうございます。 損傷や怪
我を防ぐために、組み立て方の指示に従ってください。 このスタンドはさまざまなコ
ルグ製品に使用できます。お持ちの製品の取扱説明書に記載されている互換性や組み
立て方法を必ずご確認ください。
|3
Precautions before assembly
Before you begin to assemble the stand, please keep the following in mind:
▪To assemble the stand, two people are needed. Failing to do so may damage
the instrument and cause injury.
▪When placing the instrument on the stand, be careful not to pinch your
hands.
▪Be sure to follow the steps in order, and make sure that the parts are assem-
bled in the correct orientation and position.
▪Do not apply weight to the edge of the instrument before tightening the
screws, otherwise the instrument may fall down.
Précautions avant le montage
Pour monter le support, tenez compte des instructions suivantes.
▪Pour monter le support, il faut être à deux. Faute de quoi, vous risquez d’en-
dommager l’instrument et de vous blesser.
▪Lorsque vous placez l’instrument sur le support, veillez à ne pas vous coin-
cer les mains.
▪Effectuez les opérations dans l’ordre préconisé et veillez à monter les pièces
au bon endroit et dans le bon sens.
▪N’exercez aucune pression sur le bord de l’instrument avant de serrer les vis
car vous risquez de faire tomber l’instrument.
Hinweise zum Zusammenbau
Bitte lesen Sie sich vor dem Zusammenbau des Ständers folgende Punkte
durch:
▪Für den Zusammenbau werden zwei Personen benötigt. Sonst könnte
das Instrument nämlich beschädigt werden und/oder Sie verletzen.
▪Achten Sie beim Zusammenbau des Ständers darauf, dass Sie sich nicht
die Finger quetschen.
▪Verwenden Sie jederzeit die richtigen Teile und bauen Sie sie den
Anweisungen entsprechend ein.
▪Legen Sie keine schweren Gegenstände usw. auf die Instrumenten-
vorderseite, solange nicht alle Schrauben festgedreht sind. Sonst kippt
das Instrument eventuell vom Ständer.
4|
Precauzioni prima del montaggio
Prima di iniziare a montare il supporto, vi preghiamo di osservare le seguenti
precauzioni:
▪Per il montaggio occorrono due persone. Eseguire il montaggio da soli
può causare danni allo strumento o alla persona stessa.
▪Quando lo strumento viene posizionato sul supporto, fate attenzione a
non schiacciarvi le dita.
▪Assicuratevi di montare le parti nell’orientamento giusto, e seguite le
istruzioni nell’ordine dato.
▪Non esercitate pressione sui bordi dello strumento prima di stringere le
viti, o potreste farlo cadere.
组装前的注意事项
▪在您开始组装该支架前,请记住以下事项:
▪组装该支架需要两个人,不这么做的话有可能损坏乐器和造成人身伤害。
▪在 将 乐 器 放 置 到 支 架 上 时 ,小 心 不 要 夹 到 手 。
▪请务必遵循步骤的顺序,并确保以正确的方向和位置组装零部件。
▪拧紧螺丝前,不要在乐器边缘施加重量,否则可能会使乐器翻倒。
安全上のご注意
ご使用になる前に必ずお読みください
ここに記載した注意事項は、製品を安全に正しくご使用いただき、あなたや他の方々
への危害や損害を未然に防ぐためのものです。注意事項は誤った取り扱いで生じる危
害や損害の大きさ、または切迫の程度によって、内容を「警告」、「注意」の2つに分けて
います。これらは、あなたや他の方々の安全や機器の保全に関わる重要な内容ですの
で、よく理解した上で必ずお守りください。
火災・感電・人身障害の危険を防止するには
以下の指示を守ってください
警告
この注意事項を無視した取り扱いをすると、死亡や重傷を負う可能性が予想されます
・ 本製品を分解したり改造したりしない。
|5
・ 本紙に書かれている「スタンドの組み立て方」に従って、確実に設置す
る。
本製品が転倒または破損して、お客様がけがをする恐れがあります。
注意
この注意事項を無視した取り扱いをすると、傷害を負う可能性または物理的損害が発
生する可能性があります
・ ネジなどに必要以上の力を加えない。
本製品が破損する恐れがあります。
・ 不安定な場所に置かない。
本製品が転倒してお客様がけがをしたり、本製品が破損する恐れがあり
ます。
・ 本製品の上に乗ったり、重いものをのせたりしない。
本製品が転倒してお客様がけがをしたり、本製品が破損する恐れがあり
ます。
・ 本製品の隙間に指などを入れない。
お客様がけがをしたり、本製品が破損する恐れがあります。
・ 本製品に前後方向から無理な力を加えない。
本製品が転倒してお客様がけがをしたり、本製品が破損する恐れがあり
ます。
・ 高さを調整する場合は、本製品から製品などを降ろした状態で確実に行
う。
本製品の上に物を載せたまま高さを調整すると、手を挟んだり、本製品
が転倒してお客様がけがをする恐れがあります。
組み立て時の注意
正しく安全に組み立てるためには、次の項目に気をつけて作業してください。
・ 必ず2人以上で組み立ててください。
・ 製品をスタンドに置くときは、手を挟まないように注意してください。
・ 部品の種類や向きを間違わないように注意し、手順通りに組み立ててください。
・ 製品をスタンドに固定する前に、製品に力を加えないでください。力を加えた
ときに製品が落下することがあります。
・ あらかじめ、17mmのスパナを用意してください。
6|
Assembly instructions / Instructions de montage /
Zusammenbau des Ständers / Procedura di assemblaggio / 组装
说明 / 組み立て方法
1 Open the packing carton and take out the contents. Remove the stand (B)
from the package by grabbing it by the four brackets (a). Lay it on the ground,
with the legs on top (see illustration).
Ouvrez le carton d’emballage et retirez-en le contenu. Retirez le support (B)
de l’emballage en le tenant par les quatre tiges de maintien (a). Déposez-le
sur le sol en plaçant les pieds vers le haut (voyez l’illustration).
Öffnen Sie den Lieferkarton und entnehmen Sie seinen Inhalt. Halten Sie
den Ständer (B) an den vier Halterungen (a) fest und holen Sie ihn aus der
Verpackung. Legen Sie ihn mit den Beinen nach oben auf die Erde (siehe
Abbildung).
Aprite lo scatolone di imballaggio, ed estraetene il contenuto. Prendete il
supporto (B) tenendolo per le quattro staffe (a). Posizionatelo a terra, con le
gambe rivolte verso l’alto (vedi figura).
打开包装纸箱取出物品。抓住支架(B)的四个托架(a),从包装内取出。将它放在地上,支
腿 在 上( 见 图 示 )。
梱包箱を開けて、スタンドを取り出します。脚が上になるように、平らな安定した場
所へ置きます。箱から取り出すときは、ブラケット(a)を持たないようにしてください。
2 Remove the protective sheet, and keep it in a safe place for future use.
Retirez le film de protection, et conservez-lui dans un endroit sûr pour un
usage ultérieur.
Entfernen Sie den Kratzschutz. Am besten bewahren Sie den Kratzschutz an
einem sicheren Ort auf, weil Sie sie später eventuell noch einmal brauchen.
Rimuovete il foglio protettivo, e riponetelo in un luogo sicuro per un futuro
riutilizzo.
去除保护罩,将它保存在一个安全的地方,以备将来使用。
|7
保護シートを取り外してください。このシートは移送時の再梱包時に使えるよう保管
しておいてください。
3 Slightly lift the stand, and push the spring bolt (b) located under the tubing.
Soulevez légèrement le support et poussez le boulon à ressort (b) situé sous
la tubulure.
Heben Sie den Ständer leicht an und drücken Sie auf die Federschraube (b)
an der Rohrunterseite.
Sollevate leggermente il supporto, ed azionate il bullone a molla (b) situato
sotto il tubolare.
略微抬起支架,推一下位于管子下面的弹簧销(b)。
スタンドを少し持ち上げて、下にあるノブ(b)を引っ張ります。
このノブは「かんぬき」の役割をしており、ノブを引っ張ると、かんぬきがはずれた状
態になります。
4 Once the spring bolt has been extended, raise the leg (c), until you hear a
‘click’. At this point, the spring bolt (b) is automatically retracted, and the leg
is fixed in place. Please repeat the same procedure for all four legs.
Quand le boulon à ressort s’est étiré, relevez le pied (c) jusqu’au déclic. Le
boulon à ressort (b) se rétracte alors automatiquement et bloque le pied.
Répétez ces opérations pour les quatre pieds.
Nach Lösen der Federschraube können Sie das Bein (c) so weit anheben,
bis Sie ein Klicken hören. Die Federschraube (b) klickt automatisch fest und
arretiert so das Bein. Wiederholen Sie diesen Schritt für die übrigen Beine.
8|
Una volta sganciato il bullone a molla, aprite e distendete la gamba (c), fino
a sentire uno scatto. A questo punto il bullone a molla (b) è agganciato in
posizione e la gamba è bloccata. Ripetete l’operazione per tutte e quattro
le gambe.
弹簧销弹开后,拉起支腿(c),直到您听到一声“咔哒”声响。这时,弹簧销(c)会自动缩
回,支腿固定到位。请在所有四个支腿上重复同样的程序。
脚(c)をゆっくりと広げます(脚を動かし始めたら、手順3のノブから手を離しても構
いません)。
脚を広げると、ボルト(b)が引っ込んで固定されます。同様に他の脚も広げます。
5 Lift the bracket (a), and insert it into the corresponding hole (e) in the leg (c).
Repeat the same procedure for all four legs.
Warning: Be careful not to pinch your fingers between the leg and the brack-
et!
Soulevez la tige de maintien (a) et insérez-la dans l’orifice correspondant (e)
du pied (c). Répétez ces opérations pour les quatre pieds.
|9
Avertissement: Veillez à ne pas vous coincer les doigts entre le pied et la
tige!
Heben Sie die Stützhalterung (a) hoch und schieben Sie sie in die entspre-
chende Bohrung (e) des Beins (c). Wiederholen Sie dies für die übrigen Beine.
Warnung: Seien Sie vorsichtig, um sich nicht die Finger zwischen der
Halterung und dem Bein einzuklemmen!
Sollevate la staffa (a), ed inseritela nel foro apposito (e) nella gamba (c).
Ripetete l’operazione per tutte e quattro le gambe.
Attenzione: Fate attenzione a non incastrarvi le dita tra la gamba e la staffa!
抬起托架(a),将它插入支腿(c)上相应的孔(e)内。在所有四个支腿上重复同样的程序。
警告:应注意不要让手指夹在支腿和托架之间!
ブラケット(a)の先を、脚(c)の穴(e)に入れます。他の脚も同様にしてください。
注意:ブラケットの先を穴に入れるときは、指を挟まないように注意してください。
10|
6 Turn the stand (B) upside down, so that the feet are laying on the floor. Place
the concave side of the bracket (f) toward you.
Retournez le support (B): les pieds doivent reposer sur le sol. Placez la partie
concave de la traverse (f) vers vous.
Drehen Sie den Ständer (B) um, so dass die Beine den Boden berühren. Die
konkave Seite der Halterung (f) muss zu Ihnen hin zeigen.
Rovesciate il supporto (B), in modo che i piedi poggino a terra. Posizionate la
parte concava della staffa (f) verso di voi.
将支架(B)翻转过来,让支脚站在地面上。使托架(f)的凹面一侧朝向您。
スタンド(B)を裏返し、プレートの凹部分(f)が手前になるように置きます。
7 Adjust the height of the feet (g), by turning them by hand and leveling the
stand on each side, even if it is not completely even. We suggest you prevent
the nut (h) from turning with the help of the supplied 11/16” wrench (i). After
adjusting each of the feet, make sure that the nut (h) touches the leg’s bor-
der.
Réglez la hauteur des pieds (g) en les tournant à la main afin que le support
soit de niveau. Pour éviter que l’écrou (g) ne tourne, maintenez-le avec la clé
de serrage de 17mm (i) fournie. Après avoir réglé chaque pied, veillez à ce
que l’écrou (h) soit contre le tube du pied.
Stellen Sie die Höhe der Füße (g) mit der Hand so ein, dass der Ständer
komplett horizontal steht. Am besten halten Sie die Mutter (h) mit dem
17mm-Schlüssel (i) fest. Überprüfen Sie nach der Höhenkorrektur, ob die
Mutter (h) den Rand des Ständerbeins berührt.
Regolate l’altezza dei piedini (g) ruotandoli a mano per livellare ed adattare
il supporto a qualsiasi superficie, anche sconnessa. È consigliabile tenere
fermo il dado (h) con la chiave di serraggio da 17 (i) fornita di serie. Dopo la
regolazione, riportate il dado (h) a toccare il bordo della gamba.