KRINNER PREMIUM L User manual

KRINNER Premium L / Premium XL / Premium XXL
Krinner-Christbaumständer – Gebrauchsanweisung
Krinner christmas tree stand – Instructions for use
Pied de sapin Krinner – Notice d‘utilisation
Krinner kerstboomstandaards – Gebruiksaanwijzing
Piedi d’appoggio per alberi di natale Krinner – Istruzioni per lùso
Krinner julgransfot – Bruksanvisning
Krinner stojan na vánoční stromek – Návod k použití
Stojan na vianočný strom značky Krinner – Návod na použitie
Krinner juletræsholder – Brugsanvisning
Krinner-juletrefot – Bruksanvisning
Krinner-joulukuusenjalka – Käyttöohjeet
Stalak za božićno drvce Krinner – Upute za uporabu
04-05
06-07
08-09
10-11
12-13
14-15
16-17
18-19
20-21
22-23
24-25
26-27
Premium XXLPremium XL
DE
GB
FR
NL
IT
SE
CZ
SK
DK
NO
FI
HR
Premium L

DE Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
vielen Dank, dass Sie sich für einen hochwertigen Krinner-
Christbaumständer entschieden haben. Mit dem Kauf
dieses Qualitätsproduktes haben Sie eine gute Wahl
getroffen. Lesen Sie vor der Verwendung diese Gebrauchs-
anweisung gründlich durch und befolgen Sie unbedingt die
Sicherheitshinweise! Bitte sorgfältig aufbewahren.
GB Dear customers,
thank you for choosing a high-quality Krinner Christmas Tree
Stand. With the purchase of this quality product you can
be sure you have made a good choice. Before using this
tree stand, please read the Instructions for Use thoroughly
and strictly follow the Safety Instructions at all times! Please
store the unit carefully.
FR Chère cliente, cher client,
merci d‘avoir opté pour un pied de sapin Krinner, de
qualité supérieure. Avec l‘achat de ce produit de quali-
té, vous avez fait un bon choix. Lisez attentivement cette
notice avant son utilisation et respectez impérativement les
consignes de sécurité. À conserver précieusement s.v.p.
NL Geachte klant,
Het verheugt ons zeer dat u deze ronde kerstboomstander
van hoge kwaliteit hebt gekozen. Met de aankoop van
dit kwaliteitsproduct hebt u een goede keus gedaan. Leest
U voor gebruik de gebruiksaanwijzingen goed door en
let goed op de veiligheidsinstructies! . A.u.b. zorgvuldig
bewaren.
IT Gentilissimi clienti,
grazie per aver scelto un porta-albero di natale Krinner.
Con l‘acquisto di questo prodotto di qualità avete fatto
veramente un‘ottima scelta. Vi invitiamo a leggere atten-
tamente le seguenti istruzioni per l’uso prima di utilizzare
tale piede d’appoggio e ad attenervi alle indicazioni di
sicurezza! Vi preghiamo di conservarlo con cura.
SE Till kunden!
Tack så mycket för att du valt att köpa en julgransfot från
Krinner. Med denna kvalitetsprodukt har du gjort ett val du
kan vara nöjd med. Läs igenom bruksanvisningen noggrant
före användningen och följ tvunget säkerhetsanvisningar-
na! Var rädd om den och förvara den väl.
CZ Vážená zákazníku,
dekujeme, že jste se rozhodli pro vysocehodnotný stojan
na vánocní stromky Krinner. Koupí tohoto kvalitativního vý-
robku jste u
č
inili dobrou volbu. P
ř
ed použitím si d
ů
kladn
ě
pro
čtě
te návod k použití a dbejte na dodržení bezpe
č
nost-
ních pokyn
ů
! Uschovejte si pe
č
liv
ě
tento návod.
SK Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
v
ď
aka za to, že ste sa rozhodli pre vysokokvalitný stojan
na viano
č
ný strom od firmy Krinner. Kúpou tohto kvalitného
výrobku ste urobili dobrú vo
ľ
bu. Pre
č
ítajte si pozorne návod
na použitie a bezpodmiene
č
ne dodržiavajte bezpe
č
nostné
pokyny! Tento návod na použitie starostlivo uschovajte.
DK Kære kunde,
tak fordi du har valgt at købe en førsteklasses juletræshol-
der fra Krinner. Med købet af dette kvalitetsprodukt har du
truffet et godt valg. Læs nærværende brugsanvisning nøje
igennem og følg ubetinget sikkerhedsforskrifterne, før jule-
træsholderen tages i brug! Opbevar den et sikkert sted.
NO Kjære kunde.
Hjertelig tillykke med kjøpet. Vi gleder oss over at du har
valgt en Krinner-juletrefot av høy kvalitet. Med dette kva-
litetsproduktet har du gjort et godt valg. Før bruk bør du
lese nøye igjennom bruksanvisningen og følge de råd og
veiledninger som finner der. Ta også hensyn til sikkerhetsvei-
ledningene! Vennligst ta godt vare på disse.
FI Arvoisa asiakas,
Onnea! Kiitämme luottamuksestasi laadukkaaseen Krinner
joulukuusenjalkaan. Olet valinnut laatutuotteen. Lue ohjeet
huolellisesti ennen käyttöä ja noudata ehdottomasti turvalli-
suusohjeita! Säilytä huolellisesti.
HR Poštovani kupče,
Č
estitamo!
Č
estitamo Vam što ste se odlu
č
ili za kvalitetni sta-
lak za boži
ć
no drvce Krinner i zahvaljujemo Vam na Vašem
povjerenju! Kupnjom ovog visoko kvalitetnog proizvoda na-
pravili ste dobar izbor. Prije uporabe pozorno pro
č
itajte ove
Upute za uporabu i obvezatno se pridržavajte sigurnosnih
napomena! Molimo da ih dobro sačuvate.
Straßkirchen, den 01.01.2015, Klaus Krinner, Managing Director
Hersteller: Krinner GmbH, Passauer Straße 55, 94342 Straßkirchen, Germany
Maschine: Christbaumständer (Ein-Seil-Technik)
Typ: KRINNER PREMIUM L, XL, XXL (www.krinner.com)
Einschlägige EG-Bestimmungen: Maschinenrichtlinie 2006/42/EG
Hiermit wird bestätigt, dass die oben bezeichnete Maschine der genannten EG-
Richtlinie entspricht. Bevollmächtigter hinsichtlich der Zusammenstellung technischer
Unterlagen ist Herr Günther Thurner, Passauer Str. 55, D-94342 Straßkirchen.
Producer: Krinner GmbH, Passauer Straße 55, 94342 Straßkirchen, Germany
Machine: Christmas Tree Stand (single cable)
Type: KRINNER PREMIUM L, XL, XXL (www.krinner.com)
Applicable EU Directives: Machine Directive 2006/42/EG
We hereby confirm that the machine mentioned above satisfies the above-men-
tioned EU Directive. The authorised representative for the compilation of the tech-
nical documents is Mr Günther Thurner, Passauer Str. 55, D-94342 Straßkirchen.
GB
DE
Fabricant: Krinner GmbH, Passauer Straße 55, 94342 Straßkirchen, Allemagne
Appareil: pied de sapin (serrage à mono-câble)
Type: KRINNER PREMIUM L, XL, XXL (www.krinner.com)
Directive CE. pertinente: directive machine 2006/42/EG
Nous confirmons par la présente que l‘appareil désigné ci-dessus répond à la direc-
tive CE mentionneé. Notre fondé de pouvoir pour le regroupement des documents
techniques est Monsieur Günther Thurner, Passauer Str. 55, D-94342 Straßkirchen.
FR
Fabrikant: Krinner GmbH, Passauer Straße 55, 94342 Straßkirchen, Duitsland
Machine: keerstboomstandaard (techniek met één kabel)
Tipo: KRINNER PREMIUM L, XL, XXL (www.krinner.com)
Ter zake geldende Eg-bepalingen: richtlijn machines 2006/42/EG
Hierbij wordt bevestigd dat de hierboven aangeduide machine aan de genoem-
de EG-richtlijn voldoet. Gemachtigde samensteller van de technisch documenten
is de heer Günther Thurner, Passauer Str. 55, D-94342 Straßkirchen.
NL
Produttore: Krinner GmbH, Passauer Straße 55, 94342 Straßkirchen, Germania
Machine: piede d‘appogio per alberi di Natale (tecnica ad una corda)
Type: KRINNER PREMIUM L, XL, XXL (www.krinner.com)
Direttive sulle macchine CD applicate: direttive sulle macchine 2006/42/EG
Con la presente confermiamo che la macchina menzionata è conforme alle
direttive CE indicate. Delegato per la raccolta dei documenti tecnici è il sig.
Günther Thurner, Passauer Str. 55, D-94342 Straßkirchen.
IT
Tillverkare: Krinner GmbH, Passauer Straße 55, 94342 Straßkirchen, Tyskland
Produkt: Julgransfot (Enkel vajertekniknik)
Modell: KRINNER PREMIUM L, XL, XXL (www.krinner.com)
Tillämpliga EG-bestämmelser: Maskindirektiv 2006/42/EG
Härmed bekräftas att ovan nämnda produkt uppfyller nämnda EG-direktiv.
Befullmäktigad för sammanställning av tekniska underlag är herr Günther Thurner,
Passauer Str. 55, D-94342 Straßkirchen.
SE
Výrobca: Krinner GmbH, Passauer Straße 55, 94342 Straßkirchen, Nemčija
Výrobok: stojalo za božično drevo (enožična tehnika)
Typ: KRINNER PREMIUM L, XL, XXL (www.krinner.com)
Príslušné ustanovenia ES: Direktiva o napravah 2006/42/EG
Týmto sa povrdzuje, že vyššie opísaný výrobok spĺňa podmienky smernice ES.
Kompetenou osobou za zostavenie technických podkladov je pán Günther
Thurner, Passauer Str. 55, D-94342 Straßkirchen.
SK
Producent: Krinner GmbH, Passauer Straße 55, 94342 Straßkirchen, Tyskland
Maskine: Juletræsholder (et-tov-teknik)
Type: KRINNER PREMIUM L, XL, XXL (www.krinner.com)
Gyldige EG direktiver: Maskinretningslinje 2006/42/EG
Hermed bekræftes det, at ovennævnte maskine er i overensstemmelse med det
nævnte EF-direktiv. Fuldmægtig hvad angår sammensætningen af de tekniske
bilag er Herr Günther Thurner, Passauer Str. 55, D-94342 Straßkirchen.
DK
Produsent: Krinner GmbH, Passauer Straße 55, 94342 Straßkirchen, Tyskland
Produkt: Juletrefot (en snor teknikk)
Type: KRINNER PREMIUM L, XL, XXL (www.krinner.com)
Gældende EF-bestemmelser: Maskindirektiv 2006/42/EF
Hermed bekrefter vi at det ovennevnte produktet tilsvarer dette EG direktivet. Den
som er autorisert med hensyn til utarbeidelse av den tekniske dokumentasjonen
er herr Günther Thurner, Passauer Str. 55, D-94342 Straßkirchen.
NO
Gyártó: KRINNER GmbH, Passauer Straße 55, D-94342 Straßkirchen, Njemačka
Stroj: stalak za božićno drvce (jednožična tehnika)
Tip: KRINNER PREMIUM L, XL, XXL (www.krinner.com)
Odgovarajuće EZ odredbe: Direktiva o strojevima 2006/42/EZ
Ovim putem se potvrđuje da je gore navedeni stroj u skladu s navedenom
Direktivom EZ-a. Rud te do et wisi. Ovlaštena osoba za sastavljanje tehničke doku-
mentacije je gospodin Günther Thurner, Passauer Str. 55, D-94342 Straßkirchen.
HR
Valmistaja: KRINNER GmbH, Passauer Straße 55, D-94342 Straßkirchen, Saksa
Kone: Joulukuusenjalka (yksiköysitekniikka)
Tyyppi: KRINNER PREMIUM L, XL, XXL (www.krinner.com)
Sovellettavat EU: n määräykset: Konedirektiivi 2006/42/EY
Täten vahvistetaan, että edellä ilmoitettu kone on mainitun EU:n direktiivin mukai-
nen. Günther Thurner on valtuutettu kokoamaan tekniset asiakirjat, Passauer Str.
55, D-94342 Straßkirchen.
FI
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG / EU CONFORMITY DECLARATION / CERTIFICAT DE CONFORMITÉ / EU-VERKLARING
VAN OVEREENSTEMMING / DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE / EU-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE /
PROHLÁŠENÍ O KONFORMITĚS EU / VYHLÁSENIE O SPLNENÍ NORIEM EU / EU-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING /
EU KONFORMITETSERKLÆRING / EU-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS / EU IZJAVA O SUKLADNOSTI
Výrobce: Krinner GmbH, Passauer Straße 55, 94342 Straßkirchen, Nemecko
Zařízení: Stojan na vánoční stromek (technika jednoho lana)
Typ: KRINNER PREMIUM L, XL, XXL (www.krinner.com)
Přislouchající stanovy EU: Strojní norma 2006/42/EU
Tímto se potvrzuje, že výše uvedené zařízení odpovídá normám EU. Zplnomoc-
něnou osobou ohledně sestavení technických podkladů je pan Günther Thurner,
Passauer Str. 55, D-94342 Straßkirchen.
CZ

0504
1. Der Hersteller, die Firma Krinner GmbH, Passauer Straße 55,
94342 Straßkirchen, steht im Rahmen dieser Garantiebedin-
gungen für die Gebrauchstauglichkeit seines Christbaumständers
Krinner Premium L, XL und XXL ein. Die Garantiezeit beträgt 10
Jahre und beginnt ab dem Datum des Kaufs.
2. Die Ausübung der von der Firma Krinner GmbH gewährten
Herstellergarantie durch den Käufer setzt voraus, dass der Käufer
den Christbaumständer, nachdem ein Mangel der Gebrauchs-
tauglichkeit aufgetreten ist, mit Nachweis des Kaufdatums (Kassen-
beleg oder Quittung) und einer Beschreibung des festgestellten
Mangels an die Firma Krinner GmbH übersendet.
3. Während der Garantiezeit auftretende Mängel der Gebrauchs-
tauglichkeit wird die Firma Krinner GmbH kostenlos beseitigen.
Soweit eine Nachbesserung oder Reparatur des festgestellten
Mangels unmöglich oder redlicherweise unzumutbar ist, erhält der
Käufer ein Ersatzgerät. Die Kosten des Rücktransports zum Kunden
übernimmt die Firma Krinner GmbH. Zeigt sich bei Überprüfung
des vom Käufer behaupteten Mangels, dass dieser nicht vorhan-
den oder der Garantieanspruch gemäß nachstehender Ziff. 4
ausgeschlossen ist, trägt der Käufer die Kosten des Rücktransports.
4. Der Garantieanspruch des Käufers ist bei unsachgemäßer Be-
nutzung oder vorsätzlicher Beschädigung des Christbaumständers
ausgeschlossen. Der Garantieanspruch kann nicht übertragen
werden.
5. Die Herstellergarantie besteht zusätzlich zu und neben den
gesetzlichen Mängelgewährleistungsrechten, die dem Käufer ggf.
gegenüber dem Verkäufer der Christbaumständer auf der Grund-
lage des mit diesem abgeschlossenen Kaufvertrages zustehen.
Kaufrechtliche Mängelgewährleistungsrechte werden nur ge-
genüber dem Verkäufer bzw. dem Verkaufsunternehmen des
Christbaumständers geltend gemacht. Auch eine Rückgängig-
machung des Kaufvertrags oder eine Minderung des Kaufpreises
kann der Käufer im Rahmen der gesetzlichen Mängelgewähr-
leistungsrechte nur gegenüber dem Verkäufer geltend machen.
6. Nachbesserung, Reparatur oder Lieferung eines Ersatzproduk-
tes setzt keine neue Garantiezeit in Lauf. Es gilt die einmalige
Garantiedauer gemäß Ziffer 1. Diese Garantie gilt ausschließlich
für unter Ziffer 1 bezeichneten Original-Christbaumständer des
Herstellers.
HERSTELLERGARANTIE VORBEREITUNG
1. Christbaumständer nur gemäß nachfolgender Gebrauchsan-
weisung und ausschließlich zum Aufstellen von naturgewach-
senen Baumstämmen verwenden. Jede bestimmungswidrige Ver-
wendung, insbesondere das Aufstellen von Wäschespinnen,
Fahnenmasten oder Hinweisschildern usw. ist ausdrücklich unter-
sagt. Schäden infolge bestimmungswidriger oder unsachgemä-
ßer Verwendung sind von der Haftung ausgenommen.
2. Beim Aufstellen, Ausrichten und Abbau des Baumes ist zu be-
achten, dass sowohl der Christbaumständer als auch der Baum
einen geraden und festen Stand haben. Für einen sicheren Stand
muss der Stamm eine gerade Anschnittfläche aufweisen. Bei
schräg abgeschnittenen Baumstämmen ist ein Nachschneiden
erforderlich, ansonsten Kippgefahr. Bei einseitig oder überge-
wichtig gewachsenen Bäumen sollte auf eine ausgewogene
Gewichtsverteilung geachtet werden. Überzeugen Sie sich ab-
schließend vom sicheren Stand des Baumes.
3. Christbaumständer nicht von Kindern benutzen lassen. Christ-
baum zunächst immer ohne Schmuck und Kerzen aufstellen.
Christbaumständer nur im Innenbereich/Wohnbereich verwen-
den.
4. Beim Aufstellen des Baumes darf der Fußhebel des Christ-
baumständers nur mit dem Fuß (geeignetes Schuhwerk!) betätigt
werden. Es ist darauf zu achten, dass während des Aufspannvor-
gangs keine Personen in den Arbeitsbereich der Halteklemmen
greifen (Klemm- und Quetschgefahr!). Achten Sie besonders auf
Kinder.
5. Beschädigte Christbaumständer dürfen nicht weiter verwendet
werden. Christbaumständer darf baulich nicht verändert werden.
6. Zur Befüllung des Wasserbehälters, sowie zur Reinigung
bzw. Pflege des Christbaumständers nur Wasser ohne
jegliche Zusätze verwenden.
7. Wasser erst nach dem Einsetzen des Baumes und ausschließ-
lich gemäß nachfolgend beschriebener Anleitung einfüllen, da
sonst Wasser austreten kann und insbesondere unter dem Christ-
baumständer (Standplatz) Schäden verursacht.
8. Kerzen keinesfalls unbeaufsichtigt brennen lassen. Wir empfeh-
len, bei trockenen Bäumen die Kerzen nicht mehr anzuzünden.
ANWENDUNGSBEREICH UND SICHERHEITSHINWEISE
4. Steht Ihr Baum noch nicht gerade, greifen Sie den Stamm in Schulterhöhe und bewegen Sie ihn horizontal in die gewünschte
Richtung. Dieses Nachjustieren wird durch die abgeflachten Justier-Klauen ermöglicht.
5. Treten Sie das Fußpedal bis ein Klingelton ertönt. Der Christbaumständer ist nun gesichert.
3. Den Christbaum ca. mittig in den KRINNER-Christbaumständer stellen, dabei den Stamm kräftig auf den Dorn drücken. Das
Fußpedal (B) mehrmals nach unten treten, bis Sie einen deutlichen Widerstand spüren (für diese Tätigkeit nur festes Schuhwerk tragen).
Der Baum muss nur so fest gespannt sein, dass er ohne Hilfe und ohne zu kippen stehen bleibt, sich jedoch noch in der Klemmvor-
richtung ausrichten lässt (Ausrichtstellung). Treten Sie einige Schritte zurück und prüfen Sie, ob Ihr Baum gerade steht.
1. Sie erhalten den Krinner-Christbaumständer in geschlossenem Zustand. Die fixierte Hebelsicherung (A) durch Verschieben lösen.
2. Fußpedal (B) nach oben drücken, die Klemmvorrichtung öffnet sich.
DEGARANTIE UND SICHERHEITSHINWEISE AUFBAUANLEITUNG
(*Durch Einsetzen des Stammes verringert sich das Fassungsvermögen!)
Technische Angaben
Empfohlene Baumhöhe
Stamm-Ø
Gewicht
Ständer-Ø
Wasserbehälter*
KRINNER Premium L
bis ca. 270 cm
bis ca. 12,0 cm
5,2 kg
37,0 cm
3,7 L
KRINNER Premium XL
bis ca. 300 cm
bis ca. 12,0 cm
6,0 kg
39,0 cm
4,5 L
KRINNER Premium XXL
bis ca. 400 cm
bis ca. 17,0 cm
8,0 kg
52,0 cm
11,0 L
AUFSTELLEN DES BAUMES
AUSRICHTEN DES BAUMES
SICHERN DES CHRISTBAUMSTÄNDERS
6. Wasser erst einfüllen, nachdem der Baum fixiert ist. Wasser langsam, möglichst nahe am Stamm und zwischen den Halte-
klemmen einfüllen. Mit zunehmender Einfüllmenge hebt sich die Wasserstandsanzeige.
7. Stoppen Sie den Füllvorgang, sobald sich der rote Schwimmer der Wasserstandsanzeige anhebt (C) Der Wasserbehälter ist voll.
BEFÜLLEN DES BEHÄLTERS
8. Für den Abbau des Baumes die Hebelsicherung (A) öffnen. Stehend den Baum im oberen Bereich festhalten und den Fußhebel mit
dem Fuß nach oben drücken. Die Klemmvorrichtung öffnet sich. Den Baum senkrecht nach oben aus dem Christbaumständer heben.
9. Das Restwasser im Christbaumständer nach Gebrauch ausleeren (D), gründlich säubern und ausspülen. Gut trocknen lassen.
ABBAU DES BAUMES
Achtung: Bei Überfüllung tritt Wasser im Bereich des Fußpedales aus und kann insbesondere unter dem
Christbaumständer (Standplatz) irreparable Schäden verursachen! Testen Sie den Ständer vor jedem Gebrauch auf
Schäden, insbesondere Wasserdichtigkeit, um mögliche Schäden zu vermeiden.
Bitte beim Kauf Ihres Baumes beachten:
- Gerade Anschnittfläche des Stammes (ansonsten Kippgefahr!)
- Den Baum nicht anspitzen (die Rinde transportiert Wasser)
- Eine ca. 2cm dicke Scheibe abschneiden (Baum kann sonst kaum Wasser aufnehmen)
- Im Klauenbereich sämtliche Äste entfernen (ab Schnittkante ca.16 cm beim Premium L/XL,18 cm beim Premium XXL)
1
A
6
2
B
34
B
9
7
C
D
8
A

0706
1. The manufacturer, the company Krinner GmbH, Passauer
Straße 55, 94342 Straßkirchen, warrants this Product to be free
from defects in material and workmanship at the time of its
original purchase by a consumer, and for a subsequent period
10 years, and shall commence from the date of the purchase.
2. The warranty is valid only if the original receipt by the dealer,
specifying the date of purchase is presented with the product to
be repaired or replaced. Krinner reserves the right to refuse war-
ranty services if this information has been removed or changed
after the original purchase of the product from the dealer.
3. If Krinner repairs or replaces the product, the repaired or
replaced product shall be warranted for the remaining time of
the original warranty period or for ninety (90) days from the date
of repair, whichever is longer.
4. This warranty does not cover any failure of the product due to
misuse, including but not limited to use in other than the normal
and customary manner, in accordance with Krinner`s SAFETY
INSTRUCTIONS, accident, acts of God and use of unauthor-
ized parts or attachments.
5. This warranty does not cover product failures due to repair
installations, modifications or improper service performed by a
non Krinner authorized service workshop or opening of the
product by non Krinner authorized persons.
6. This warranty is void if this Christmas tree stand is structurally
altered.
7. The Guarantee claims cannot be passed to third parties. The
rectification or repair or delivery of a substitute product shall not
restart the guarantee period. A one-time guarantee period of 10
years as per point number 1 above shall apply.
MANUFACTURER´S GUARANTEE PREPARATION
1. Do not use the tree stand for any other purpose but to hold a
naturally grown Christmas tree. KRINNER will not cover any
damage done by misuse of this Christmas tree stand.
2. This Christmas tree stand is for indoor use only.
3. Before putting up your Christmas tree, ensure that your tree
SCOPE OF USE AND SAFETY INSTRUCTIONS
1. You will receive the Krinner Christmas tree stand in locked position. Unlock the lever lock (A) by pushing it towards the
unlocked green position.
2. Push the foot pedal (B) upwards, the clamping device will thereby open step by step.
(*The volume of water that the container can hold will be reduced once the tree is in place)
Technical specifications
Tree height
Trunk diameter
Weight
Diameter of stand
Water container*
KRINNER Premium L
up to 270 cm
up to 12,0 cm
approx 5,2 kg
approx 37,0 cm
3,7 litres
KRINNER Premium XL
up to 300 cm
up to 12,0 cm
approx 6,0 kg
approx 39,0 cm
4,5 litres
KRINNER Premium XXL
up to 400 cm
up to 17,0 cm
approx 8,0 kg
approx 52,0 cm
11,0 litres
GBGUARANTEE AND SAFETY INSTRUCTIONS ASSEMBLY INSTRUCITONS
4. If your tree is not yet standing straight, grab the tree at shoulder level and move it horizontally until you find the optimal position.
5. Push the foot pedal until you hear the ‘DING’ of the bell inside the foot pedal. The Christmas tree stand is now secured.
3. Set the tree into the middle of your tree stand onto the spike. Push down the trunk onto the spike. Push down the foot pedal
several times (B) with your foot (wear suitable footwear) until you feel firm contact of the claws to the trunk. This preliminary setting
allows the tree to stand by itself without any danger of tilting while permitting fine adjustment to be made in the position of the tree
held by the clamping fixture. Step back and check if your tree is standing straight.
6. Fill in water only after the tree is fixed. Fill in water slowly, as close as possible to the trunk, and between the clamps.
7. Stop filling water into the tank, when you see the red water indicator (C) raising. The water tank is now full!
PUTTING UP THE TREE
ADJUSTING THE TREE
SECURING THE CHRISTMAS TREE STAND
FILLING THE CONTAINER
8. To take down the tree, unlock the lever lock (A). Hold the upper part of the tree in place, and push the foot pedal upwards with
the foot. The clamping device will open. Remove the Christmas tree from the tree stand by lifting it up vertically.
9. Empty any remaining water from the tank (D). Clean and rinse thoroughly using water and a soft cloth. Dry well.
TAKING DOWN THE TREE
Attention: Overfilling will result in water emerging under the base plate, which may result in damage, especially
underneath the Christmas tree stand. Check the stand for damage before each use; check especially whether the
stand is seal, to prevent damage from leaking water.
When buying a tree, please make sure that:
- the trunk is cut off straight and even (there is a danger of tilting otherwise!)
- the trunk is not made pointed (the bark transports water)
- cut off at least 2 cm from the trunk (the tree can hardly absorb any water through the closed pores otherwise)
- all branches must be removed from the trunk in the area of the adjustment claws (about 13 cm from the bottom end).
1
A
6
2
B
34
B
9
7
C
D
8
A
stand has a secure base. A thick carpet is not a secure base!
Only use the tree stand on a solid, level and even surface. Un-
even or inclined surfaces cause reduced stability and enhance
the risk of the tree to fall.
4. The Christmas tree stand is not a toy! Do not allow children to
operate or use it.
5. While pushing down the foot lever with your foot, ensure that
there are no hands or other body parts in between the clamps
and the trunk as it can cause serious injuries by squeezing.
Watch your children!
6. This KRINNER Christmas tree stand is a safety product. Do not
alter the construction of the KRINNER Christmas tree stand. THIS
WILL VOID WARRANTY: Also do not use the KRINNER Christ-
mas tree stand if it shows any damage.
7. Repair may strictly only be carried out by authorized personal.
8. If electric lighting is used, do not allow this electric lighting to
burn unattended. Caution! Water is a conductor. Ensure that
electric wires are in a safe distance to the water tank of the
Christmas tree stand.
9. A fresh and green Christmas tree not only looks better but also
reduces the fire hazard. The trunk must have a fresh, clean and
even cut to absorb water. The trunk may not be drilled in the
middle, the bark must be intact as the tree absorbs the water in
between the stem and the bark. Therefore always keep sufficient
water in the tree stand. Only fill in tab water.
10. Caution! Adding too much water will lead to overflowing
and may cause damage to the surface underneath. For the cor-
rect filling strictly follow the instructions under chapter ‘filling the
container.’
11. Keep your tree away from fireplaces, heater vents and any
open flame.
12. Never allow real or electric candles to burn unattended. We
recommend not using real candles once the tree has dried out.
13. Ensure that the tree is securely fastened, well balanced and
positioned in the middle of the tree stand before applying deco-
rations and lighting.

0908
1. Le fabricant, la société Krinner GmbH, Passauer Straße 55,
94342 Straßkirchen, se porte garant, dans le cadre de la pré-
sente garantie, de la capacité d‘utilisation du pied de sapin
Krinner Premium L, XL, XXL. La durée de la garantie est de 10
ans à compter de la date d’achat.
2. Afin que la garantie consentie par la société Krinner GmbH
puisse être mise en application suite à la constatation d’un dé-
faut, le propriétaire doit impérativement envoyer le pied de sa-
pin à la société Krinner GmbH, accompagné d’une preuve
d’achat datée (ticket de caisse ou quittance) et d’une description
du vice constaté.
3. La société Krinner GmbH remédiera gratuitement aux vices
survenus dans la capacité d‘utilisation pendant la durée de la
garantie. Lorsque l’amélioration ou la réparation du défaut
constaté s’avère impossible ou non raisonnable, l’acheteur re-
çoit un nouvel appareil en échange. Les frais de port du retour
vers le client seront supportés par la société Krinner GmbH. Si
le défaut constaté par le client n‘est pas avéré lors du contrôle
ou si l‘article 4 ci-après exclut l’application de la garantie, les
frais d’expédition vers le client seront à la charge de celui-ci.
4. La garantie n’est pas applicable en cas d‘utilisation non ap-
propriée ou de détérioration volontaire du pied de sapin.
5. Outre la garantie constructeur de Krinner GmbH, la garantie
légale concernant les défauts et vices cachés, basée sur le
contrat de vente entre le vendeur du pied de sapin et l’acheteur,
s’applique conformément à la loi. La garantie légale concernant
les défauts et vices cachés peut être invoquée uniquement en-
vers le vendeur ou la société de distribution du pied de sapin.
L‘acheteur peut en particulier faire valoir une éventuelle annula-
tion du contrat de vente (rédhibition) ou une remise sur le prix
d’achat dans le cadre de la garantie légale sur les défauts et
vices cachés, mais toutefois uniquement envers le vendeur.
6. L’application de la garantie n’est pas transmissible à des
tiers. L’amélioration, la réparation ou la livraison d’un article de
rechange n’a aucune influence sur la durée de la garantie ini-
tiale. Seule vaut la durée de garantie unique de 10 ans confor-
mé-ment à l‘article 1. Cette garantie est exclusivement valable
pour le pied de sapin original du fabricant cité à l‘article 1.
GARANTIE DU CONSTRUCTEUR PRÉPARATIFS
1. Le pied de sapin ne doit être utilisé que selon les instructions
suivantes et être exclusivement réservé à l’installation de troncs
naturels. Toute utilisation non appropriée, notamment pour des
étendoirs à linge (araignées), mâts de drapeaux, panneaux
de signalisation, etc. est strictement interdite. Des dommages
résultant d’un emploi non conforme aux spécifications ou pres-
criptions du constructeur sont exclus de la garantie.
2. L’utilisation du pied de sapin est exclusivement réservée aux
pièces situées à l’intérieur/pièces à vivre.
3. Pour mettre l’arbre de Noel en place, veiller à ce que le
support de l’arbre et l’arbre lui-même soient bien droits et
stables. Pour une bonne tenue, la surface de coupe du tronc
doit être droite. Les troncs coupés en biais seront à recouper
pour ne pas risquer de basculer. En cas d’arbres plus touffus
ou plus lourds d’un côté que de l’autre, veiller à trouver un bon
équilibre. Assurez-vous ensuite de la bonne stabilité de l’arbre.
4. Ne laissez pas des enfants se servir du pied de sapin.
Mettre le sapin en place sans décorations ni bougies.
5. Lors de la mise en place du sapin, actionner la pédale du
pied de sapin uniquement avec le pied. Il faut veiller à ce que
personne ne mette les mains dans le champ d’action des
griffes lors de l‘opération de serrage (risque de coincement et
d‘écrasement). Surveillez particulièrement les enfants.
6. N’apportez aucune modification au niveau de la construc-
tion du pied de sapin. L’utilisation d‘un pied de sapin défec-
tueux est interdite.
7. Pour remplir le vase d’eau et pour nettoyer ou entretenir le
support, utiliser seulement de l’eau claire sans aucun additif.
Ne remplir l’eau qu’après avoir placé l’arbre dans le support
et seulement conformément à la description ci-après, pour évi-
ter que de l’eau ne déborde et n’endommage notamment la
partie sous le support (à l’emplacement de l’arbre). Ne jamais
laisser brûler des bougies sans surveillance.
DOMAINE D‘UTILISATION ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ
4. Si l’arbre n’est pas encore droit, saisissez le tronc à hauteur des épaules et poussez-le horizontalement dans la direction
souhaitée. Cet ajustement s’effectue grâce aux griffes d’ajustement plates.
5. Appuyez sur le pédale jusqu’à ce qu’une sonnerie retentisse. Le pied de l’arbre de Noël est maintenant stabilisé.
3. Placer l’arbre environ au milieu du support Krinner en pressant le tronc fermement sur l’épine. Appuyer plusieurs fois sur la pédale (B)
jusqu’à ce que vous sentiez une légère résistance (chaussez-vous de bonnes chaussures !). L’arbre doit seulement être assez tendu
(tension préalable) pour rester droit sans aide et sans basculer dans son support, mais en pouvant encore être ajusté correctement
dans le dispositif de serrage (position d’ajustement). Reculez de quelques pas et vérifiez de loin si votre arbre est bien droit.
1. Le pied de sapin Krinner est livré en position fermée. Le dispositif de blocage de la pédale est activé. Libérez le dispositif
de blocage (A) pousser d’um côté.
2. Relevez la pédale (B) vers le haut, afin d’ouvrir le dispositif de serrage.
(*Le volume d’eau à remplir diminue après l’introduction du tronc!)
Spécifications techniques
Hauteur d’arbre recommandée
Ø du tronc
Poids
Ø du support
Vase d’eau
KRINNER Premium L
ca. 270 cm
ca. 12,0 cm
environ 5,2 kg
ca. 37,0 cm
3,7 litres
KRINNER Premium XL
ca. 300 cm
ca. 12,0 cm
environ 6,0 kg
ca. 39,0 cm
4,5 litres
KRINNER Premium XXL
ca. 400 cm
ca. 17,0 cm
environ 8,0 kg
ca. 52,0 cm
11,0 litres
AMÉNAGEMENT DE L´ARBRE
ADJUSTMENT DE L´ARBRE
SÉCURITÉ DU SUPPORT DE L´ARBRE DE NOËL
6. Ne remplissez en eau qu‘après la mise en place du sapin. Verser l‘eau lentement, le plus près possible du tronc et entre les griffes.
7. Prière de stopper votre remplissage lorsque apparaît le flotteur rouge (C). Le réservoir d‘eau est plein!
REMPLIR LE VASE
8. Pour démonter le sapin, ouvrir le levier de sécurité (A). Maintenir le sapin debout en le tenant par le haut et, du pied,
pousser la pédale (B). Le dispositif de serrage s‘ouvre. Soulever l’arbre à la verticale pour le retirer du support.
9. Vider le reste d’eau dans le support après l’utilisation, rincer et nettoyer soigneusement le support à l’eau avec un chiffon doux
(D). Le laisser bien sécher à l’air dans une pièce chauffée.
RETIRER L´ARBRE DU SUPPORT
Attention: Si le vase est trop rempli, l’eau s’échappera du fond du support et risque de causer des egâts, notam-
ment sous le support de l’arbre. Avant chaque emploi, vérifiez si le pied présente des dommages, et notamment
si l’eau fuit, afin d’éviter des dégâts consécutifs.
En achatant l`arbre veuillez faire attention aux points suivants:
- une surface de coupe droite du tronc (autrement, il risque de basculer!)
- couper une rondelle d’environ 2 cm d’épaisseur (l’arbre ne pourra sinon pratiquement plus absorber d’eau par
l’intermédiaire des pores qui sont déjà presque fermés)
- ne pas tailler l’arbre en pointe (l’écorce transporte de l’eau)
- toutes les branches doivent avoir être ôtées du tronc dans le domaine des griffes d’ajustement.
FRGARANTIE ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ NOTICE
1
A
6
2
B
34
B
9
7
C
D
8
A

1110
1. De fabrikant, de firma Krinner GmbH, Passauer Straße 55,
94342 Straßkirchen, staat in het kader van deze garantievoor-
waarden in voor de gebruiksklaarheid van zijn Krinner Premium L,
XL, XXL kerstboomstandaard. De garantieperiode bedraagt 10
jaar en begint vanaf de koopdatum.
2. Het uitoefenen van de door de firma Krinner GmbH geboden
garantie door de koper veronderstelt dat de koper de kerstboom-
standaard, nadat er een gebrek aan de gebruiksklaarheid is ont-
staan, met bewijs van de koopdatum (kassabon of kwitantie) en
een beschrijving van het geconstateerde gebrek aan de firma Kr-
inner GmbH opstuurt.
3. Tijdens de garantieperiode optredende gebreken in de ge-
bruiksklaarheid zal de firma Krinner GmbH kosteloos verhelpen.
Voor zover een reparatie of verbetering van het geconstateerde
gebrek onmogelijk of redelijkerwijs niet kan worden gevergd,
krijgt de koper een vervangend apparaat. De kosten van het re-
tourtransport naar de klant komen voor rekening van de firma Krin-
ner GmbH. Als bij de controle van het door de koper beweerde
gebrek blijkt dat dit niet aanwezig of de garantie conform het
navolgende nr. 4 uitgesloten is, komt de koper op voor de kosten
voor het retourtransport. Het recht op garantie van de koper is uit-
gesloten bij onvakkundige behandeling of bij opzettelijke bescha-
diging van de standaard.
4. De door de firma Krinner GmbH geboden garantie bestaat
boven en naast de wettelijke vrijwaringsrechten die de koper even-
tueel ten opzichte van de verkoper van de kerstboomstandaard op
basis van de met hem gesloten koopovereenkomst heeft. Uit het
kooprecht voortvloeiende vrijwaringsaanspraken bij gebreken
worden alleen ten opzichte van de verkoper resp. het verkopende
bedrijf van de kerstboomstandaard geldend gemaakt. Met name
een eventueel ongedaan maken van de koopovereenkomst of een
vermindering van de koopprijs kan de koper in het kader van de
wettelijke vrijwaringsaanspraken bij gebreken echter uitsluitend ten
opzichte van de verkoper geldend maken.
5. Het recht op garantie kan niet op derden worden overgedra-
gen.Het verbeteren resp. repareren of leveren van een vervangen
product laat geen nieuwe garantieperiode beginnen. Er geldt een
eenmalige garantieduur van 10 jaar conform nummer 1.
GARANTIE VOORBEREIDING
1. De kerstboomstandaard uitsluitend overeenkomstig de navol-
gende gebruiksaanwijzing en uitsluitend voor het opzetten van
natuurlijk gegroeide boomstammen gebruiken. Ieder oneigenlijk
gebruik, met name het opzetten van droogmolens, vlaggenmas-
ten of aanwijsborden enz. is uitdrukkelijk verboden. Schade ten
gevolge van oneigenlijk of onoordeelkundig gebruik wordt niet
door de aansprakelijkheid gedekt.
2. Kerstboomstandaards uitsluitend binnenshuis/in de woning
gebruiken. Bij het plaatsen van de boom moet u erop letten dat
zowel de kerstboomstandaard als de boom recht en vast staan.
3. Voor een rechte stand moet de stam een recht snij-/zaagvlak
hebben. Een schuin afgezaagde boomstam moet worden bijge-
zaagd omdat de boom anders omvalt. Bij eenzijdig of zeer
zwaar gegroeide bomen moet u op een goede gewichtsverde-
ling letten. Overtuig u tot slot van de veilige stand van de boom.
4. Kerstboomstandaard niet door kinderen laten gebruiken. De
kerstboom eerst altijd zonder kerstboomversiering en kaarsjes op-
zetten.
5. Bij het opzetten van de boom mag de voethendel van de
kerstboomstandaard alleen met de voet (geschikt schoeisel) wor-
den bediend. Er dient op te worden gelet dat er tijdens het op-
spannen geen personen in de arbeidszone van de houderklem-
men grijpen (klem- en beknellingsgevaar!). Let met name op
kinderen.
6. Kerstboomstandaards niet veranderen of bouwkundig manipu-
leren. Beschadigde kerstboomstandaards mogen niet langer wor-
den gebruikt.
7. Voor het vullen van het reservoir en voor de reiniging en het
onderhoud van de standaard mag uitsluitend water zonder eniger-
lei toevoeging worden gebruikt.
8. Vul het water pas in het reservoir nadat de boom geplaatst is
en houd u aan de onderstaand beschreven regels omdat anders
water kan uitlopen dat dan vooral onder de kerstboomstandaard
(standplaats) schade kan veroorzaken. Kaarsen in geen geval
zonder toezicht laten branden. Wij adviseren om de kaarsen niet
meer aan te steken, als de bomen droog zijn.
TOEPASSINGSGEBIED EN VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
4. Wanneer de boom nog niet recht staat, pakt u de stam op schouderhoogte beet en beweegt hem horizontaal in de gewens-
te richting. Deze bijstelling is mogelijk dankzij de afgeschuinde klauwen.
5. Trap het voetpedaal in totdat een beltoon klinkt. De kerstboomstandaard is nu geborgd.
3. De kerstboom ongeveer in het midden van de KRINNER-kerstboomstandaard plaatsen en de stam daarbij stevig op de doorn
drukken. Het pedaal (B) meerdere malen naar beneden drukken totdat u een duidelijke weerstand voelt (alleen uitvoeren met stevig
schoeisel). De boom mag slechts zodanig gespannen zijn (voo
rspanning) dat hij zonder hulp en zonder kantelen blijft staan, maar nog
wel in de kleminrichting kan worden bijgesteld (uitlijnstand). Ga een paar stappen achteruit en controleer op afstand of de boom recht staat.
1. U ontvangt de Krinner kerstboomstandaard in gesloten toestand. Maak de hefboombeveiliging (A) los door deze te verschuiven.
2. Voethendel (B) omhoog drukken, de kleminrichting gaat open.
6. Het reservoir pas vullen als de boom is vastgezet. Het water langzaam, tussen de stam en de klemmen, in het reservoir gieten.
7. Het waterreservoir is vol zodra de rode ring zichtbaar wordt (C).
(*Door het plaatsen van de stam vermindert de inhoud van het reservoir!)
Technische gegevens
Aanbevolen boomhoogte
Stamdiameter
Gewicht
Standaarddiameter
Waterreservoir*
KRINNER Premium L
tot 270 cm
tot 12,0 cm
ca. 5,2 kg
ca. 37,0 cm
3,7 liter
KRINNER Premium XL
tot 300 cm
tot 12,0 cm
ca. 6,0 kg
ca. 39,0 cm
4,5 liter
KRINNER Premium XXL
tot 400 cm
tot 17,0 cm
ca. 8,0 kg
ca. 52,0 cm
11,0 liter
PLAATSEN VAN DE BOOM
HET UITLIJNEN VAN DE BOOM
HET FIXEREN VAN DE KERSTBOOM
HET VULLEN VAN HET WATERRESERVOIR
8. Voor het afbreken van de boom de hendelbeveiliging openen. De boom staand in het bovenste gedeelte vasthouden en de
voethendel (A) met de voet omlaag drukken.
9. De kleminrichting gaat open. De boom verticaal naar boven uit de kerstboomstandaard tillen. (D) Het resterende water na gebruik uit
het reservoir gieten en de standaard vervolgens met water en een zachte doek zorgvuldig reinigen. De standaard goed laten drogen.
HET VERWIJDEREN VAN DE BOOM
Opgelet: bij overvulling van het waterreservoir stroomt het water over, waardoor vooral onder de kerstboomstan-
daard schade kan ontstaan. Test de standaard iedere keer vóór gebruik op schade, vooral waterdichtheid, om
mogelijke schade te voorkomen.
Opgelet! Let bij de aankoop van een boom op het volgende:
- een recht afgezaagde stam (anders kantelgevaar)
- een 2 cm dikke schijf afzagen omdat de boom door de inmiddels gesloten poriën nauwelijks nog water kan opnemen
- snijd de boomstam niet spits af. De bast transporteertnamelijk water.
- bij de vastzetklauwen moeten alle takken van de stam verwijderd zijn (vanaf snijkant ca. 13 cm).
NLGARANTIE EN VEILIGHEIDSINSTRUCTIES GEBRUIKSAANWIJZING
1
A
6
2
B
34
B
9
7
C
D
8
A

1312
1. Il produttore, la ditta Krinner GmbH, Passauer Straße 55,
94342 Straßkirchen, garantisce la possibilità di utilizzo del piede
d’appoggio Krinner Premium L, XL, XXL nei limiti delle condizioni di
garanzia. Il periodo di garanzia è di 10 anni con decorrenza
dalla data di acquisto del piede d’appoggio.
2. L’esplicazione dei diritti di garanzia assicurati dalla Krinner
GmbH presuppone che l’acquirente invii il piede d’appoggio,
una volta individuato il difetto d’utilizzo, alla stessa ditta Krinner
GmbH con allegati lo scontrino/la ricevuta con la data d’acquisto
e una descrizione del guasto.
3. La ditta Krinner GmbH provvederá a rimuovere gratuitamente i
difetti di funzionamento che dovessero comparire nel periodo co-
perto da garanzia. Qualora non fosse possibile riparare il piede
d’appoggio o se tale riparazione fosse onestamente inaccettabi-
le, l’apparecchio sarà sostituito. I costi per ritrasportare il piede
d’appoggio dal cliente sono a carico della ditta Krinner GmbH.
Se, durante il controllo dei guasti indicati dal cliente, si dovesse
verificare che questi non esistono o che non si è in presenza del
diritto di garanzia in conformità con quanto indicato al seguente
paragrafo 4, i costi per il ritrasporto dell’apparecchio presso il
cliente sono a carico dello stesso. Il diritto di garanzia da parte
dell’acquirente viene meno nel momento in cui il piede d’appog-
gio viene utilizzato impropriamente o se viene intenzionalmente
danneggiato.
4. La garanzia del produttore offerta dalla ditta Krinner GmbH
viene applicata in concomitanza e in aggiunta ai diritti di garan-
zia per i vizi di cosa che possono essere reclamati dall’acquirente
nei confronti del venditore sulla base di quanto contenuto nel con-
tratto d’acquisto. I diritti di garanzia per vizi di cosa possono esse-
re reclamati solo nei confronti del venditore o della ditta produttri-
ce. In modo particolare, una possibile rescissione dal contratto
d’acquistoo o una riduzione del prezzo può essere rivendicata da
parte dell’acquirente solo entro i limiti dei diritti legali di garanzia
per vizi di cosa e solo nei confronti del venditore.
5.
Il diritto di garanzia non può essere rivendicato presso terzi. La
riparazione o la fornitura di un apparecchio sostitutivo non preve-
dono l’inizio di un nuovo periodo di garanzia. Rimane valido il
periodo di garanzia di 10 anni come indicato al paragrafo 1. La
presente garanzia vale solo per il piede d’appoggio per alberi di
Natale originale indicato al paragrafo 1 e di produzione Krinner.
GARANZIA DEL PRODUTTORE PREPAZIONE
1. Utilizzare i piedi d’appoggio per alberi di Natale attenendosi
assolutamente alle seguenti istruzioni per l’uso ed esclusivamente
con tronchi di alberi cresciuti naturalmente. Ne è vietato l’utilizzo
non conforme alle indicazioni e, in modo particolare, per il mon-
taggio di fili per bucato, aste di bandiere o cartelli indicatori. I
danni causati da un utilizzo improprio o dalla non osservanza
delle presenti istruzioni non sono coperti da garanzia. Utilizzare i
piedi d’appoggio solo in locali chiusi o in one giorno.
2. Durante il montaggio dell’albero va osservato sia il posto per il
piede d’appoggio sia per l’albero che deve essere assolutamente
piano e stabile. Per una posizione sicura il taglio del tronco deve
essere rettilineo. Qualora il tronco dovesse essere tagliato in modo
obliquo, provvedere ad un’ulteriore rettifica. Si corre altrimenti il
pericolo che l’albero si ribalti. Negli alberi con la crescita unilate-
rale o troppo pesante, assicurarsi che il peso sia ben bilanciato.
Verificare quindi che l’albero sia sorretto correttamente.
3. Non permettere ai bambini di giocare con il piede d’appog-
gio. Non adornare l’albero con decorazioni o candele, prima di
averlo montato.
4. Durante il montaggio dell’albero, azionare la leva del piede
d’appoggio solo con i piedi ed indossando le calzature adatte.
Fare in modo che nessuno si avvicini ai morsetti di fissaggio duran-
te il procedimento di bloccaggio (pericolo di schiacciamenti!).
Fare particolare attenzione ai bambini.
5. Non modificare o alterare la struttura dei piedi d’appoggio.
Non utilizzare i piedi d’appoggio danneggiati.
6. Per riempire il serbatoio d’acqua o per la pulizia del piede
d’appoggio usare l’acqua priva d’ogni additivo. Riempire il serba-
toio con acqua solo dopo aver montato l’albero attenendosi alle
istruzioni qui sotto riportate, altrimenti l’acqua può fuoriuscire pro-
vocando danno sul pavimento sotto il piede d’appoggio.
7. Non lasciare mai le candele accesse se non ci si trova nelle
vicinanze dell’albero.
CAMPO D‘APPLICAZIONE ED ISTRUZIONI PER L‘USO
4. Qualora il vostro albero non dovesse essere diritto, afferrare il tronco all’altezza di spalle e muoverlo orizzontalmente nella
direzione desiderata. Tale rettifica viene permessa dai morsetti spianati di serraggio.
5. Abbassare il pedale fino a che non si sente un suono. Il supporto per albero di Natale è fissato.
3. Inserire l’albero al centro del piede d’appoggio Krinner premendo il tronco nello spinotto. Premere più volte il pedale (B) fino a
quando si sente bene la resistenza (indossare soltanto calzature resistenti). L’albero deve essere fissato soltanto in modo da stare in
piedi (fissaggio preliminare), ma permettendo il dispositivo di serraggio ancora un’ulteriore rettifica della posizione (fissaggio definitivo).
Allontanarsi infine un poco dall’albero affine di verificare la sua posizione corretta.
1. Il piede d’appoggio per alberi di Natale Krinner viene fornito in confezione chiusa. Sbloccare la leva (A) spostandola verso.
2. Spingere il pedale (B) con verso l’alto in modo da sbloccare il dispositivo di bloccaggio.
6. Riempire il serbatoio con aqua solo dopo che è stato fissato l’albero. Versare l‘acqua lentamente, possibilmente vicino al tronco e
fra i dispositivi di fissaggio.
7.
Riempi il contenitore di acqua sino a far comparire il segno rosso (C) sull‘indicatore di livello. Il contenitore e’ora completamente pieno.
(*Inserendo il tronco si riduce la capacità del contenitore!)
Dati tecnici
Altezza albero consigliata
Diametro tronco
Peso
Diametro base
Serbatoio d’acqua*
KRINNER Premium L
fino 270 cm
fino 12,0 cm
ca. 5,2 kg
ca. 37,0 cm
3,7 litri
KRINNER Premium XL
fino 300 cm
fino 12,0 cm
ca. 6,0 kg
ca. 39,0 cm
4,5 litri
KRINNER Premium XXL
fino 400 cm
fino 17,0 cm
ca. 8,0 kg
ca. 52,0 cm
11,0 litri
MONTAGGIO DELL´ALBERO
CENTRATURA DELL´ALBERO
DISPOSITIVO DI SICUREZZA DEL PIEDE D´APPOGIO
RIEMPIMENTO DEL SERBATOIO
8. Per smontare l’albero sbloccare la leva di sicurezza (A). Afferrare l’albero dalla sua cima e spingere con il pedale (B) verso
l’alto. In questo modo si aprirà il dispositivo di bloccaggio. Tirare l’albero in alto dalla base.
9. Svuotare l’acqua residua (D), pulire accuratamente con uno straccio, sciacquare e fare asciugare bene in una stanza riscaldata.
SMONTAGGIO DELL´ALBERO
Attenzione: al serbatoio troppo pieno l’acqua può fuoriuscire sotto la base e provocare i danni sul pavimento
sotto il piede d’appoggio. Prima dell’utilizzo, verificare che il supporto non sia danneggiato e in particolare
controllare che sia impermeabile, per evitare possibili danni.
All’acquisto del vostro albero preghiamo di osservare quanto segue:
- la superficie rettilinea del tronco (altrimenti vi è il pericolo di ribaltamento!)
- tagliare un pezzo di 2 cm ca. (l’albero con i pori chiusi altrimenti non può assorbire l’acqua)
- non tagliare a punta il tronco (la corteccia trasporta l’acqua)
- eliminare tutti i rami del tronco nelle vicinanze del dispositivo di serraggio (fino a 13 cm ca. dal taglio).
ITGARANZIA ED ISTRUZIONI PER L´USO INSTRUZIONI PER L´USO
1
A
6
2
B
34
B
9
7
C
D
8
A

1514
1. Tillverkaren, firman Krinner GmbH, Passauer Straße 55,
94342 Straßkirchen, ansvarar inom ramen av dessa garanti-
villkor för att Krinner Premium L, XL, XXL julgransfoten är använ-
darduglig. Garantitiden omfattar 10 år och börjar från och
med datumet vid köptillfället.
2. Tillverkningsgarantin som firman Krinner GmbH beviljar kö-
paren, förutsätter att köparen av julgransfoten, efter det att ett
fel har upptäckts, påvisar köpedatumet t ex genom att skicka
in ett kassakvitto och en beskrivning av fastställda fel till firman
Krinner GmbH.
3. Fel som uppstår under garantitiden kommer firman Krinner
GmbH att ersätta utan kostnad. Såvitt en påbättring eller repe-
ration av fastställda fel inte kan genomföras eller är bevisligen
ogenomförbar, erhåller köparen en ersättningsprodukt.Kostna-
derna som uppstår för kunden vid en returtransport övertar fir-
ma Krinner GmbH. Visar det sig vid kontroll att felet som kun-
den har påstått inte existerar eller enligt nedanstående punkt 4
är utesluten, står kunden för kostnaderna av returtransporten.
4. Garantianspråket för kunden är uteslutet vid ej ändamålsen-
lig hantering eller avsiktlig skadegörelse.
5. Den beviljade tillverkningsgarantin från firman Krinner
GmbH föreligger som komplettering till den lagstadgade ekla-
mationslagen, som anstår kunden entemot försäljaren av jul-
gransfoten å grundval av detta slutna öpekontrakt. Särskilt ett
upphävande v köpekontraktet eller en minskning v priset kan
köparen endast göra ällande gentemot försäljaren inom amen
av den lagstadgade eklamationslagen.
6. Garantianspråket kan inte överlåtas på tredje person. För-
bättring i efterhand resp. reparation ller leverans av en ersätt-
ningsprodukt er ingen ny garantitid. Giltighetstiden å 10 år
gäller enligt punkt 1.
7. Denna garanti gäller endast för den nder punkt 1 beskrivna
original-ulgransfoten från tillverkaren.
TILLVERKNINGSGARANTI FÖRBEREDELSER
1. Använd endast julgransfoten enligt medföljande använd-
ningsanvisningar och endast för att ställa upp julgranar som
har vuxit på ett naturligt sätt. All slags ej ändamålsenlig an-
vändning, speciellt uppställning av tvättställningar, flaggstäng-
er eller hänvisningsskyltar osv. är uttryckligen förbjuden. Skad-
or till följd av ej ändamålsenlig eller ej fackmässig användning
täcks inte av vår ansvarsskyldighet.
2. Julgransfoten får endast användas inomhus/i bostäder.När
man ställer upp trädet skall man beakta att både julgransfoten
och granen står rakt och stabilt. För att julgranen skall kunna
stå säkert måste stammen uppvisa en rak snittyta. Om träd-
stammen har sågats av snett måste man göra ett nytt snitt, i
annat fall finns det risk för att granen välter. När det gäller jul-
granar som har vuxit ensidigt eller som är överviktiga bör man
se till att vikten är jämnt fördelad. Förvissa Er till slut om att jul-
grnen har en säker position.
3. Julgransfoten får inte användas av barn. Ställ alltid upp
granen utan julgransdekoration och belysning. När granen
ställs upp får spaken på julgransfoten endast manövreras med
foten (bär lämpliga skor). Se till att ingen griper in i närheten
av klämmorna när granen sätts fast (risk för klämskador!). Var
särskilt uppmärksam på barn i närheten.
4. Julgransfoten får inte ändras eller manipuleras. Använd inte
julgransfoten om den har gått sönder.
5.Använd endast vatten helt utan tillsatser när Ni fyller på
vattenbehållaren samt för rengöring och vård av julgransfoten.
Fyll på vatten först efter att ha satt ner granen i julgransfoten
och fyll endast på vatten enligt den nedan beskrivna instruktio-
nen eftersom det i annat fall kan rinna ut vatten som i synnerhet
under julgransfoten (position) kan förorsaka skador.
6. Lämna brinnande ljus aldrig utan uppsikt. Vi rekommende-
rar, att ljusen inte tänds igen, om granen har blivit torr.
ANVÄNDNINGSOMRÅDE OCH
SÄKERHETSANVISNINGAR
4. Om trädet ännu inte står lodrätt skall Du fatta tag i granen i skulderhöjd och förflytta den horisontellt i önskad riktning. Denna
efterjustering är möjlig genom de släta justeringsklorna.
5. Trampa på fotpedalen, tills det ringer. Då är julgransfoten låst.
3. Placera julgranen ungefär i mitten av Krinner-julgransfot och tryck stammen kraftigt mot piggen. Tryck upprepade gånger ner
fotpedal (B) tills Du märker ett tydligt motstånd (använd därvid endast grova skor). Julgranen skall endast spännas så fast (förspän-
ning) att den står rakt upp utan hjälp och utan att välta men att den fortfarande kan riktas i klämanordningen (riktningsposition).
Gå några steg bakåt och kontrollera på avstånd att julgranen står rakt upp.
1. Krinner julgransfoten säljs i hoppackat skick. Hävarmsspärren (A) är fixerad. Lossa hävarmsspärren (A) genom att skjuta.
2. Tryck fotspaken (B) uppåt, klämanordningen öppnar sig.
6. Fyll inte på vatten förrän granen satts på plats. Vattnet ska fyllas på långsamt, så nära stammen som möjligt och mellan klämmorna.
7. Stoppa vattenpåfyllningen omedelbart då den röda markören rör sig uppåt (C). Vattenbehållaren är då fylld.
(*Behållaren rymmer mindre vatten när man har satt ner stammen!)
Tekniska uppgifter
Rekommenderad granhöjd
Stamm- Ø
Vikt
Stativ- Ø
Vattenbehållare*
KRINNER Premium L
upp till 270 cm
upp till 12,0 cm
ca. 5,2 kg
ca. 37,0 cm
3,7 liter
KRINNER Premium XL
upp till 300 cm
upp till 12,0 cm
ca. 6,0 kg
ca. 39,0 cm
4,5 liter
KRINNER Premium XXL
upp till 400 cm
upp till 17,0 cm
ca. 8,0 kg
approx 52,0 cm
11,0 liter
UPSTÄLLNING AV TRÄDET
RIKTA UPP TRÄDET
SÄKRA JULFRANSFOTEN
PAFYLLNING AV BEHALLAREN
8. Vid nedtagandet av granen ska hävningssäkringen (A) öppnas. Håll i den övre delen av granen och tryck upp hävningsspa-
ken (B) med foten. Klämanordningen öppnar sig då. Lyft upp julgranen lodrätt ur julgransfoten.
9. Töm ut det kvarvarande vattnet ur foten, rengör denna noga med vatten och en mjuk trasa samt spola av den. Låt den torka
helt i luften i ett uppvärmt rum (D).
NEDMONTERING AV GRANEN
OBS! Om man fyller på för mycket vatten rinner detta ut under golvplattan och kan förorsaka skador, i synnerhet
under julgransfoten. Kontrollera före varje användningstillfälle, om julgransfoten är skadad, i synnerhet, att den
är vattentät för att förhindra läckage.
OBS! Beakta vid köp av julgran:
- stammen skall ha en rak snittyta (annars risk för att granen välter!)
-
skall av en ca. 2 cm tjock skiva (i annat fall kan granen knappast ta upp något vatten eftersom porerna är tillslutna)
-
spetsa inte till trädets stamm (barken transporterar vattnet)
- avlägsna alla grenar i stammen inom området för justeringsklorna (från snittkanten ca. 13 cm).
SETILLVERKNINGSGARANTI AND SÄKERHETSANVISNINGAR MONTERINGSANVISNING
1
A
6
2
B
34
B
9
7
C
D
8
A

1716
1. Výrobce, firma Krinner GmbH, s.r.o., Passauer Straße 55,
94342 Straßkirchen, se v rámci záru
č
ních podmínek zaru
č
uje
za funk
č
nost svého stojanu na váno
č
ní stromky Krinner Premium
L, XL, XXL. Záru
č
ní lh
ů
ta trvá 10 léta od data zakoupení.
2. Poskytování výrobcové záruky firmou Krinner GmbH p
ř
edpo-
kládá , že kupující po zjišt
ě
ní funk
č
ní závady na výrobku zašle
stojan i s pr
ů
kazem o datu koupi (pokladni
č
ní blok nebo stvrzen-
ku) s popisem zjišt
ě
né závady firm
ě
Krinner GmbH, s.r.o.
3. Funk
č
ní poruchy vzniklé v pr
ů
b
ě
hu záru
č
ní lh
ů
ty firma Krinner
GmbH, s.r.o. bezplatn
ě
odstraní. V p
ř
ípad
ě
, že dodate
č
né zlep-
šení anebo oprava zjišt
ě
né závady není možná, nebo by byla
ř
ádným zp
ů
sobem obtížná, obdrží kupující náhradní p
ř
ístroj.
Náklady spojené se zpáte
č
ním doru
č
ením zákazníkovi p
ř
ebírá
firma Krinner GmbH, s.r.o. Dokud se p
ř
i prozkoumání prokáže,
že kupujícím reklamované vady neexistují, nebo je-li nárok na
záruku dle níže uvedeného bodu 4 vylou
č
en, nese kupující ná-
klady za zpáte
č
ní doru
č
ení.
4. Nárok kupujícího na záruku je vylou
č
en v p
ř
ípadech nep
ř
im
ě-
ř
eného zacházení nebo p
ř
i úmyslném poškození stojanu.
5. Firmou Krinner GmbH poskytována záruka výrobce vzniká
dodate
č
n
ě
k už ze zákon
ů
vyplývajících záru
č
ních práv, které
p
ř
ináleží kupujícímu v daném p
ř
ípad
ě
od prodejce stojan
ů
na
základ
ě
s ním uzav
ř
ené kupní smlouvy. Kupnoprávní záru
č
ní prá-
va budou uplatn
ě
ny jen ve vztahu k prodejci pop
ř
ípad
ě
prodejní
firm
ě
. Kupující m
ů
že uplatnit p
ř
edevším odvolání kupní smlouvy
nebo snížení kupní ceny v rámci zákonních záru
č
ních práv, ale
jen v
ůč
i prodejci.
6. Nárok na záruku není p
ř
enosný na t
ř
etí osoby. Dodate
č
né
zlepšení anebo oprava, pop
ř
ípad
ě
dodávka náhradního výrob-
ku nevedou k obnovení záru
č
ní lh
ů
ty. Platí jednorázová záru
č
ní
doba 10 let podle bodu 1. Tato záruka platí výhradn
ě
pro origi-
nální stojan na váno
č
ní stromek od výrobce uvedený v bode 1.
ZÁRUKA VÝROBCE PRÍPRAVA
1. Stojan používejte jenom dle nasledovního návodu k použití
a to jedin
ě
k postavení p
ř
irozen
ě
dorostlých stromových kmen
ů
.
Každé zacházení proti p
ř
edpis
ů
m, p
ř
edevším stav
ě
ní prádel-
ních podp
ě
r, vlajkových sloup
ů
anebo dopravních zna
č
ek a
pod. je výslovn
ě
zakázáno. Záruka se nevztahuje na škody
vzniklé d
ů
sledkem neoprávn
ě
ného anebo nep
ř
im
ěř
eného pou-
žití.
2. Stojan používejte jenom ve vnit
ř
ních prostorách. P
ř
i stav
ě
ní
stromku je t
ř
eba dbát na to, aby jak stojan, tak i stromek m
ě
ly
rovnou a stabilní polohu. K docílení stabilní polohy stromku,
musí být kmen u
ř
íznut rovn
ě
. P
ř
i nerovn
ě
u
ř
íznutých kmenech je
nutno tyto zarovnat, jinak hrozí nebezpe
č
í p
ř
evrácení. U strom-
k
ů
jednostrann
ě
narostlých nebo u stromk
ů
nadm
ě
rn
ě
t
ě
žkých
dbejte na rovnom
ě
rné rozložení hmotnosti. Na záv
ě
r se p
ř
e-
sv
ě
d
č
te o stoprocentní stabilit
ě
stromku.
3. Nenechte d
ě
ti manipulovat se stojanem. Váno
č
ní stromek
vždycky nejprve postavte bez ozdob a sví
č
ek.
4. P
ř
i stav
ě
ní stromku manipulujte s nožní pákou stojana jenom
nohou (dbejte na vhodnou obuv!). Je t
ř
eba mít na pam
ě
ti, že
b
ě
h
ě
m dvíhání stromku nesmí žádný osoby sahat do pracovní-
ho prostoru upínajících svorek (nebezpe
č
í p
ř
isk
ř
ipnutí a
uma
č
kání!). Dávejte pozor hlavn
ě
na d
ě
ti.
5. Stojan nijak nem
ěň
te ani ním stavebn
ě
nemanipulujte.Poško-
zené stojany nesmí být nadále používány. K napln
ě
ní vodní
nádržky jakož i k
č
išt
ě
ní stojanu používejte vodu bez jakýchko-
liv chemických p
ř
ísad. Vodu nalijte do nádobky až po osazení
stromku, a to výlu
č
n
ě
dle následn
ě
popsaného návodu, proto-
že jinak voda m
ů
že vytékat pod podložku a zp
ů
sobit škodu na
podlaze pod stojanem váno
č
ního stromku.
6. V žádném p
ř
ípad
ě
nenechávejte sví
č
ky ho
ř
et bez dozoru. U
suchých stromk
ů
doporu
č
ujeme sví
č
ky již nezapalovat.
OBLAST POUŽITÍ A BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
4. Nestojí-li váš stromek ješt
ě
rovn
ě
, uchopte kmínek asi ve výši ramen a hýbejte jím svisle až do požadované polohy.
Toto dorovnání je umožn
ě
no plošnými svorkami.
5. Sešlápněte pedál až zazní zvonění. Stojan vánočního stromečku je nyní zajištěn.
3. Váno
č
ní stromek postavte do stojanu Krinner, p
ř
i
č
emž siln
ě
zatla
č
te kmínek na trn. Stla
č
te n
ě
kolikrát nožní páku (B), až ucítíte
odpor (k tomuto užívejte pouze pevnou obuv). Stromek musí být upevn
ě
n jen natolik, aby stál, aby bylo však možno ješt
ě
ho v
upínacím za
ř
ízení vyrovnat. Odstupte n
ě
kolik krok
ů
od stromku a p
ř
esv
ě
d
č
te se, že stojí rovn
ě
.
1. Obdrželi jste Krinner stojan na váno
č
ní stromek v uzav
ř
eném stavu. Páková pojistka (A) je upevn
ě
na. Uvoln
ě
te pákovou pojistku (A).
2. Nožní páku (B) posu
ň
te nahoru, svorkové za
ř
ízení se otev
ř
e.
6. Vodu nalijte do stojanu až poté, když byl strom upevnìn. Lijte vodu pomalu, co možno nejt
ě
sn
ě
ji u kmene a mezi svorky.
7. Jakmile se zvedne
č
ervený plovák (C) hladinom
ě
ru, p
ř
esta
ň
te napoušt
ě
t. Vodní nádrž je plná!
(*Vsazením stromku se sníží kapacita nádržky!)
Technické údaje
Doporu
č
ená výška stromku
Pr
ů
m
ě
r kmínku
Hmotnost
Pr
ů
m
ě
r stojanu
Vodní nádržka*
KRINNER Premium L
do 270 cm
do 12,0 cm
cca. 5,2 kg
cca.37,0 cm
3,7 litry
KRINNER Premium XL
do 300 cm
do 12,0 cm
cca. 6,0 kg
cca. 39,0 cm
4,5 litry
KRINNER Premium XXL
do 400 cm
do 17,0 cm
cca. 8,0 kg
cca. 52,0 cm
11,0 litry
POSTAVENÍ STROMKU
NAROVANÁNÍ STROMKU
ZAJISTENÍ STOJANU NA VÁNOCNI STROMEK
PLNENÍ NÁDRZKY NA VODU
8. Pro demontáž stromku otev
ř
ete pákovou pojistku (A). V stoji držte strom v horní
č
ásti a nohou posu
ň
te nožní páku (B) nahoru.
Svorkové za
ř
ízení se otev
ř
e. Stromek vytáhn
ě
te svisle ze stojanu sm
ě
rem nahoru.
9. Zbylou vodu po použití ze stojanu na váno
č
ní stromek vylijte, pe
č
liv
ě
vy
č
ist
ě
te pomocí kusu tkaniny a vypláchn
ě
te. Nechte usušit
na vzduchu ve vytáp
ě
né místnosti (D).
DEMONTÁZ STROMKU
Pozor: p
ř
i p
ř
epln
ě
ní nádržky voda vytéká pod podložku a m
ů
že zp
ů
sobit škodu na podlaze pod stojanem na
váno
č
ní stromek. Před každým použitím zkontrolujte, zda stojan není poškozen, zvláště vodotěsnost, abyste
předešli případným škodám.
Prosíme, abyste p
ř
i koupi stromku dbali na následující:
- rovná plocha
ř
ezu kmínku (jinak hrozí p
ř
evrácení!)
- u stromk
ů
poražených již d
ř
íve od
ř
ízn
ě
te z kmínku vrstvu silnou asi 2 cm (stromek bude mít jinak uzav
ř
ené póry a
nebude p
ř
ijímat vodu)
- nese
ř
ezávejte stromek do špi
č
ky (k
ů
ra p
ř
enáší vodu)
- v blízkosti upínacího za
ř
ízení by m
ě
ly být odstran
ě
ny všechny v
ě
tve (do výše cca. 13 cm od
ř
ezné plochy).
CZZÁRUKA VYROBCE A BEZPECNOSTNÍ POKYNY INSTRUKCE
1
A
6
2
B
34
B
9
7
C
D
8
A

1918
1. Výrobca, firma Krinner GmbH, Passauer Straße 55,
D-94342 Straßkirchen, garantuje v rámci záru
č
ných podmie-
nok použite
ľ
nos
ť
stojana na viano
č
ný strom Krinner Premium L,
XL, XXL. Záru
č
ná lehota je 10 rokov od dátumu kúpy.
2. Podmienkou, aby kupujúci mohol uplatni
ť
garanciu firmy
Krinner GmbH je, že kupujúci stojana na viano
č
ný strom po-
tom, ako zistí výrobný nedostatok, zašle firme Krinner GmbH
stojan na viano
č
ný strom spolu s dôkazom o dátume kúpy
(pokladni
č
ný doklad alebo ú
č
et) a opisom zisteného nedostat-
ku.
3. Firma Krinner GmbH bezplatne odstráni po
č
as záru
č
nej
lehoty všetky vyskytujúce sa nedostat ky použite
ľ
nosti. Ak by
boli vylepšenie alebo oprava nemožné
č
i oprávnene neprija-
te
ľ
né, potom dostane kupujúci náhradný stojan na viano
č
ný
strom. Náklady na spätnú dopravu k zákazníkovi preberie fir-
ma Krinner GmbH. Ak sa zistí pri kontrole nedostatku, ktorý
reklamuje kupujúci, že tento neexistuje, alebo že nárok na
záruku je pod
ľ
a nižšie uvedeného
č
. 4 vylú
č
ený, potom prebe-
rá náklady na spätnú dopravu kupujúci.
4. Nárok na záruku sa vylu
č
uje, ke
ď
kupujúci neoprávnene
zaobchádza so stojanom na viano
č
ný strom alebo ho úmysel-
ne poškodí.
5. Záruku výrobcu poskytuje firma Krinner GmbH mimo zákon-
ných záruk, na ktoré má kupujúci resp. vo
č
i predajca stojana
na viano
č
ný strom nárok na základe uzatvorenej kúpnopredaj-
nej zmluvy. Zákonné právne záruky sa môžu vznies
ť
len vo
č
i
predajcovi resp. firme, ktorá predáva stojan na viano
č
ný
strom. Kupujúci môže v rámci zákonne ur
č
ených podmienok
vznies
ť
iba vo
č
i predajcovi najmä žiados
ť
o zrušenie kúpno-
predajnej zmluvy alebo o zníženie predajnej ceny.
6. Nárok na záruku sa nemôže prenies
ť
na tretie osoby. Vylep-
šenie resp. oprava alebo dodanie náhradného výrobku nemá
za následok vznik novej záru
č
nej lehoty. Platí jednorázová zá-
ru
č
ná lehota 10 rokov pod
ľ
a
č
. 1. Táto záruka platí výlu
č
ne pre
originálne stojany na viano
č
né stromy výrobcu, opísané v
č
. 1.
PRÍPRAVA
1. Stojan na viano
č
ný strom používajte len v súlade s nižšie
uvedeným návodom na použitie. Je ur
č
ený výlu
č
ne na postave-
nie stromu, ktorý vyrástol v prírode. Výslovne sa zakazuje použí-
vanie stojana na viano
č
ný strom, ktoré nie je v súlade s návo-
dom na použitie, predovšetkým stavanie nástavcov na stojan na
prádlo, stojanov na vlajkové žrde alebo dopravných zna
č
iek
at
ď
. Záruka sa nevz
ť
ahuje na škody, spôsobené v dôsledku
použitia stojana na viano
č
ný strom, ktoré nie sú v súlade s ná-
vodom na použitie, alebo sú následkom neodborného zaob-
chádzania so stojanom na viano
č
ný strom.Stojany sa viano
č
ný
strom používajte iba v interiéri / v bytových priestoroch.
2. Pri stavaní viano
č
ného stroma sa musí bra
ť
na zrete
ľ
, že ako
strojan na viano
č
ný strom tak aj samotný strom sa musia nachá-
dza
ť
na pevnom podstavci. Na to, aby viano
č
ný strom mohol
pevne stá
ť
, treba ho rovno nareza
ť
. Ak je viano
č
ný strom nare-
zaný krivo, potom treba rez vylepši
ť
; inak hrozí, že sa strom sa
prevráti. Pri stromoch, ktoré nepravidelne vyrástli alebo ktoré
majú prive
ľ
a konárov, treba bra
ť
oh
ľ
ad na vyvážené rozloženie
hmotnosti. Záverom sa presved
č
te o tom,
č
i sa viano
č
ný strom
nachádza na pevnom podstavci.
3. Deti nemôžu používa
ť
stojany na viano
č
ný strom. Viano
č
ný
strom postavte najskôr bez viano
č
nej výzdoby a bez svie
č
ok.
Ke
ď
staviate viano
č
ný strom, smiete sa dotknú
ť
nožného pedála
iba nohou (treba ma
ť
pritom vhodnú obuv). Musíte dáva
ť
pozor
na to, aby po
č
as celého procesu postavenia viano
č
ného stromu
nijaké osoby nestrkali prsty do priestoru, kde sa nachádzajú
pridržiavacie zvierky (nebezpe
č
enstvo zovretia a stla
č
enia). Dá-
vajte pozor predovšetkým na deti.
4. Stojany na viano
č
ný strom sa nesmú meni
ť
alebo sa nesmie
modifikova
ť
ich výrobná štruktúra. Poškodené viano
č
né strom y
sa nesmú používa
ť
. Na naplnenie vodnej nádrže, ako aj na
č
istenie alebo opatrovanie stojana na viano
č
ný strom používaj-
te iba vodu bez akýchko
ľ
vek prímesí. Vodu nap
ĺň
ajte až potom,
ako postavíte viano
č
ný strom. A síce výlu
č
ne pod
ľ
a nižšie uve-
deného návodu na použitie. Inak môže voda vytiec
ť
a predo-
všetkým spôsobi
ť
škody pod stojanom na viano
č
ný strom.
5. Nenechajte horie
ť
v žiadnom prípade svie
č
ky bez dozoru.
Odporú
č
ame, aby ste pri vysušených strom
č
ekoch viac nezapa-
ľ
ovali svie
č
ky.
4. Ak strom nestojí rovno, chy
ť
te kme
ň
na úrovni pliec a vodorovne ním hýbte želaným smerom. Toto presné nastavenie umož-
ň
ujú nastavovacie drápy.
5. Stúpajte na nožný pedál, kým nezaznie zvonenie. Stojan vianočného stromčeka je teraz zabezpečený.
3. Viano
č
ný strom postavte približne do stredu stojana na viano
č
ný strom od firmy Krinner. Kme
ň
pritom silne zatla
č
te na t
ŕň
.
Nožný páku (B) viackrát stla
č
te nadol, až pokia
ľ
nezacítite odpor (pre túto
č
innos
ť
používajte iba pevnú obuv). Strom musí by
ť
iba
tak napnutý (poloha predpätia), že môže stá
ť
bez vonkajšej pomoci a bez toho, aby sa prevrátil, pri
č
om ho možno narovna
ť
v
zariadení na zvieranie (napriamená poloha). Ustúpte nieko
ľ
ko krokov a presved
č
te sa z
ď
aleka o tom,
č
i strom stojí rovno.
1. Stojan na viano
č
ný strom od firmy Krinner si kupujete v zabalenom stave. Poistka páky (A) je fixovaná. Poistku páky (A) uvo
ľ
níte, ke
ď
páku posuniete.
2. Nožnú páku (B) stla
č
te nahor. Otvorí sa zariadenie na zvieranie.
6. Vodu nalievajte až vtedy, ke
ď
je strom upevnený. Vodu nalievajte pomaly,
č
o najbližšie ku kme
ň
u a medzi pridržiavacími zvierkami.
7. Nalievanie vody skon
č
ite, ke
ď
sa za
č
ne zdvíha
ť č
ervený plavák (C) ukazovate
ľ
a vodného stavu. Vtedy je nádrž vody plná.
(*Ke
ď
postavíte viano
č
ný strom do stojana, tak sa zmenší objem!)
Technické údaje
Odporú
č
aná výška viano
č
ného stromu
Kme
ň
- Ø
Hmotnos
ť
Stojan- Ø
Nádrž vody*
KRINNER Premium L
do 270 cm
do 12,0 cm
priblizne 5,2 kg
priblizne 37,0 cm
3,7 litre
KRINNER Premium XL
do 300 cm
do 12,0 cm
priblizne 6,0 kg
priblizne 39,0 cm
4,5 litre
KRINNER Premium XXL
do 400 cm
do 17,0 cm
priblizne 8,0 kg
priblizne 52,0 cm
11,0 litre
POSTAVENIE VIANOCNÉHO STROMU
NAROVNANIE STROMU
ZABEZPECENIE STOJANA NA VIANOCN´Y STROM
NAPLNENIE NÁDRZE
8. Na demontáž stromu uvo
ľ
nite poistku páky (A). Postoja
č
ky chy
ť
te strom v hornej
č
asti a nohou stla
č
te nožnú páku (B)
smerom nadol. Otvorí sa zariadenie na zvieranie. Strom zdvihnite smerom zvislo nahor zo stojana na viano
č
ný strom.
9. Ak sa v nádrži na vodu nachádza zvyšná voda, tak nádrž vyprázdnite (D). Dôkladne ju vy
č
istite vodou, dôkladne vytrite
jemnou utierkou a vypláchnite ju. Nechajte nádrž dobre vyschnú
ť
vo vykúrenej miestnosti.
DENONTÁZ STROMU
Upozornenie: Pri preplnení vodnej nádrže sa voda vyleje pod podložnú dosku a môže spôsobi
ť
škody predo-
všetkým pod stojanom na viano
č
ný strom. Před každým použitím zkontrolujte, zda stojan není poškozen, zvláště
vodotěsnost, abyste předešli případným škodám.
Pozor, pri kúpe Vášho viano
č
ného stromu majte na zreteli:
- kme
ň
musí by
ť
rovno narezaný (inak hrozí, že sa prevráti)
- ak kupujete strom, ktorý nie je
č
erstvo vyrúbaný, odrežte približne dvojcentimetrovú vrstvu (strom tak mer nemôže cez
zatvorené póry vstrebáva
ť
vodu)
- strom neostrúhavajte (kôra transportuje vodu)
- v dosahu nastavovacích drápov by mali by
ť
na kmeni odstránené všetky konáre (od reznej hrany približne 13 cm).
SKNÁVODZÁRUKA VYROBCU A BEZPECNOSTNÉ POKYNY
ZÁRUKA VÝROBCU OBLAST´ POUŽITÍA A BEZPECNOSTNÉ POKYNY
1
A
6
2
B
34
B
9
7
C
D
8
A

2120
1. Fabrikanten, firmaet Krinner GmbH, Passauer Straße 55,
D-94342 Straßkirchen, hæfter inden for rammerne af nærvæ-
rende garantibedingelser for, at dens juletræsholder Krinner
Premium L, XL, XXL kan anvendes til det formål, den er beregnet
til. På dette produkt ydes 10 års garanti, der gælder fra købs-
datoen.
2. Køberen kan kun gøre brug af garantien fra fabrikanten
(firma Krinner GmbH), hvis køberen efter konstatering af en
brugsmangel sender juletræsholderen sammen med dokumen-
tation for købet (kassebon eller kvittering) samt en beskrivelse
af den konstaterede mangel til firmaet Krinner GmbH.
3. Brugsmangler, der konstateres i garantiperioden, afhjælpes
gratis af firmaet Krinner GmbH. Hvis det ikke er muligt at ud-
bedre eller reparere den konstaterede mangel på en ærlig og
fornuftig måde, erstattes juletræsholderen. Omkostningerne for
tilbagetransporten til kunden betales af firmaet Krinner GmbH.
Skulle det vise sig, at den mangel, som kunden påstår at jule-
træsholeren har, ikke er til stede, eller at garantien ikke dækker
denne mangel iht. efterfølgende cif. 4, bærer køberen omkost-
ningerne for tilbagetransporten.
4. Køberens garantikrav bortfalder ved forkert behandling eller
bevidst beskadigelse af juletræsholderen.
5. Garantien fra fabrikanten (firma Krinner GmbH) gælder
som supplement til og udover de efter loven gældende garan-
tirettigheder mht. mangler, som køberen har krav på over for
sælgeren af juletræsholderen på basis af denne indgåede
købsaftale. Køberetlige garantirettigheder mht. mangler gøres
kun gældende over for sælgeren hhv. den virksomhed, der står
for salget af juletræsholderen. Køberen kan over for sælgeren
kun forlange købsaftalen hævet (annullering af køb) eller en
reduktion af købsprisen inden for rammerne af de iht. loven
gældende garantirettigheder mht. mangler.
6. Garantikravet kan ikke overføres til tredjemand. Udbedring
hhv. reparation eller levering af et nyt produkt fører ikke til en
ny garantiperiode. Garantiperioden på 10 år fortsætter med
at gælde iht. ciffer 1. Denne garanti gælder udelukkende for
den under ciffer 1
FABRIKANTENS GARANTI FORBEREDELSE
1. Anvend kun juletræsholderen iht. efterfølgende brugsanvis-
ning og udelukkende til at opstille ægte træstammer. Enhver
anden form form anvendelse, især opstilling af vasketøjsstati-
ver, flagstænger eller henvisningsskilte osv. er udtrykkeligt for-
budt. Forkert anvendelse eller skader, som opstår som følge af
forkert anvendelse, er ikke dækket af garantien.
2. Anvend kun juletræsholderen inden døre/i boligen. Når
træet opstilles, skal man være opmærksom på, at både jule-
træsholderen og træet står lige og fast. Stammen skal være
savet lige over for at sikre en sikker stand. Er træstammen savet
skråt af, skal den saves lige, før den sættes i, da der ellers er
fare for, at træet vælter. Har stammen en ensidig vækst eller
vejer den for meget, skal man sørge for, at stammens vægt
fordeles ens. Kontrollér, at træet står sikkert, når det er blevet
sat i.
3. Sørg for, at børn ikke kommer i nærheden af juletræsholde-
ren. Opstil i første omgang altid juletræet uden juletræspynt og
stearinlys. Når træet opstilles, må fodarmen på juletræsholde-
ren kun betjenes med foden (brug egnet fodtøj!). Sørg for, at
personer ikke griber ind i holdeklemmernes arbejdsområde
under opspændingen (fare for klemning!). Sørg altid for at
holde børn under opsyn.
4. Ændre ikke juletræsholderen og forrsøg ikke at manipulere
dens konstruktion. Kontrollér juletræsholderen for mulige trans-
portskader (f.eks. revner)! En beskadiget juletræsholder må
ikke anvendes.
5.Anvend kun vand uden tilsætninger af nogen art til påfyld-
ning af vandbeholderen og rengøring/pleje af juletræsholde-
ren. Påfyld først vand, når træet er sat i, og påfyld det iht. ef-
terfølgende vejledning, da vand ellers kan trænge ud og især
føre til skader under juletræsholderen (der hvor juletræsholde-
ren står).
6. Kerter må under ingen omstændigheder stå og brænde
uden opsyn. Vi anbefaler, at kerterne ikke længere antændes
ved tørre træer.
ANVENDELSESOMRÅDE OG SIKKERHEDSFORSKRIFTER
4. Står træet endnu ikke lige, tages fat om stammen i skulderhøjde, hvorefter den bevæges vandret i den ønskede retning. Denne
efterjustering er mulig takket være de flade justeringskløer.
5. Træd på pedalen indtil der lyder en ringetone. Nu er juletræsfoden sikret.
3. Stil juletræet ca. i midten af Krinner juletræsholderen og tryk stammen kraftigt mod dornen. Træd flere gange fodpedalen (B)
nedad, til der mærkes en tydelig modstand (sørg altid for at bære fast fodtøj til dette arbejde). Træet må kun være så fastspændt
(forspænding), at det bliver stående uden hjælp og uden at vælte, dog således at det kan indstilles i klemmeanordningen
(indstillingsposition). Træd et par skridt tilbage og kontrollér et stykke væk fra træet, om træet står lige.
1. Du modtager KRINNER juletræsholderen i lukket tilstand. Armsikringen (A) er fastgjort. Løsne armsikringen (A) ved at forskyde.
2. Tryk fodarmen (B) opad, klemmeanordningen åbner sig.
6. Påfyld først vand, når træet er fastgjort. Påfyld vandet langsomt, helst så nær op ad stammen som mulig og mellem holdeklem-
merne. Med tiltagende påfyldningsmængde øges vandstandsvisningen.
7. Stop påfyldningen, så snart den røde svømmer (C) bevæger sig opad i vandstandsvisningen. Så er vandbeholderen fuld!
(*Voluminet reduceres, når stammen sættes i!)
TEKNISKE DATA
Anbefalet træhøjde
Stamme- Ø
Vægt
Holder- Ø
Vandbeholder*
KRINNER Premium L
indtil ca. 270 cm
indtil ca. 12,0 cm
ca. 5,2 kg
ca. 37,0 cm
3,7 liter
KRINNER Premium XL
indtil ca. 300 cm
indtil ca. 12,0 cm
ca. 6,0 kg
ca. 39,0 cm
4,5 liter
KRINNER Premium XXL
indtil ca. 400 cm
indtil ca. 17,0 cm
ca. 8,0 kg
ca. 52,0 cm
11,0 liter
OPSTILLING AF TRÆT
INDSTILLING AF TRÆT
SIKRING AF JULETRÆSHOLDEREN
PÅFYLDNING AF BEHOLDEREN
8. Åbn armsikringen (A), når træet skal tages ud. Tag fat i den øverste del af træet, mens det står, og tryk fodpedalen opad med foden.
Klemmeanordningen åbner sig. Løft træet lodret opad og ud af juletræsholderen.
9. Tøm resten af vandet ud af juletræsholderen efter brug, rengør den med vand og en blød klud og skyl holderen ren. (D) Stil
den til tørre i et opvarmet rum.
UDTAGNING AF TRÆT
Pas på: Fyldes for meget vand på, strømmer vand ud i området omkring fodpedalen, hvilket kan føre til skader
især under juletræsholderen. Tjek juletræsfoden for skader, især om den er vandtæt, før hver anvendelse for at
undgå mulige skader.
Vær opmærksom på følgende, når du køber dit juletræ:
- stammen skal være savet lige af (ellers er der fare for, at træet vælter!)
- saves en ca. 2 cm tyk skive af stammen (da træet ellers næsten ikke kan opsuge vand gennem de lukkede porer)
- forsøg ikke at spidse træet (barken transpor terer vand)
- i området omkring justeringskløerne bør alle grene ne være fjernet fra stammen (fra snitkant ca. 13 cm).
DKGARANTI OG SIKKERHEDSFORSKRIFTER OPSKRIVT
1
A
6
2
B
34
B
9
7
C
D
8
A

2322
1. Produsenten, firmaet Krinner GmbH, Passauer Straße 55,
94342 Straßkirchen, garanterer innenfor rammen av garanti-
betingelsene for bruksdyktigheten av denne juletrefoten Krinner
Premium L, XL, XXL. Garantitiden er på 10 år og begynner fra
og med kjøpedatoen.
2. Produsentgarantien fra firma Krinner GmbH forutsetter at
kjøperen av juletrefoten sender inn bevis på kjøpedato (kassa-
seddel eller kvittering) til Firma Krinner GmbH etter at en feil er
oppdaget, og at han beskriver feilen.
3. Feil på bruksdyktigheten som oppdages i løpet av garanti-
tiden, blir utbedret uten kostnader av firma Krinner GmbH.
Dersom det ikke er mulig å utbedre eller reparere feilen, eller
dersom dette ikke kan forventes, får kjøperen et nytt produkt.
Kostnadene for tilbakesending til kunden overtas av firma Krin-
ner GmbH. Dersom det ved kontroll av produktet viser seg at
den feilen som kunden hevder å ha oppdaget, ikke er tilstede,
eller dersom garantikravet er utelukket i henhold til underståen-
de siffer 4, må kjøperen betale kostnadene for tilbaketranspor-
ten.
4. Et garantikrav angående skader som er basert på ikke for-
skriftsmessig behandling eller ved forsettelig skade på juletre-
foten, er utelukket.
5. Den produsentgarantien som firma Krinner GmbH yter, be-
står i tillegg til den lovfestede garantirettighetene av mangler
som kjøperen evt. har krav på overfor selgeren av juletrefoten
på grunnlag av den kjøpekontrakten som er inngått. Kjøpsretts-
lige garantirettigheter av mangler blir kun gjort gjeldende over-
for selgeren hhv. salgsforetaket som har solgt juletrefoten. I
særdeleshet en tilbaketredelse fra kjøpekontrakten (forvand-
ling) eller en lavere kjøpepris kan kjøperen innenfor rammen
av de lovfestede garantirettighetene av mangler gjøre kun
gjeldende overfor selger.
6. Garantikravet kan ikke overdras til tredje personer. En utbe-
dring hhv. reparasjon eller levering av et nytt produkt, gir ikke
tilgang til en ny garantitid. En gyldighet på 10 år i henhold til
siffer 1 beholder sin gyldighet. Denne garantien gjelder uteluk-
kende for den original juletrefoten fra produsenten som er be-
tegnet under siffer 1.
PRODUSENTENS GARANTI FORBEREDELSE
1. Juletrefoten må kun brukes i henhold til vedlagte bruksanvis-
ning og for oppsetting av trær som er vokset opp i fri natur. En
hver annen bruk, i særdeleshet oppsetting av klesstativer for
vask, flaggstang eller veiledningsskilt osv. er uttrykkelig for-
budt. Skader som følger av en ikke forskriftsmessig eller en
skjødesløs bruk, er utelukket fra garantien.
2. Juletrefoten må kun brukes inne i rom / i bolighus. Når treet
skal setts opp, må det tas hensyn til at både juletrefoten og
treet står fast og rett på gulvet.
3. Stammen på treet må ha en rett snittflate for at det skal
kunne stå godt. Dersom treet har en skrå snittflate, er det nød-
vendig å foreta en nytt snitt, ellers er det fare for at treet velter.
Ved trær som er vokset skjevt eller kun på en side, må det
passes på at vekten blir jevnt fordelt og avbalansert. Forviss
deg om at treet står fast og godt.
4. Ikke la barn få bruke juletrefoten. Sett først opp juletreet uten
julepynt og lys. Ved oppstillingen av treet må fotpedalen på
juletrefoten kun betjenes med foten (ha på deg egnete sko).
Det må passes på at ingen personer griper inn i arbeidsområ-
det for holdeklemmene under oppsettingen (fare for fastklem-
ming og kvestelse!). Pass særlig på barn.
5. Juletrefoten må ikke forandres på eller manipuleres i kon-
struksjonen. Kontroller før bruk at ikke juletrefoten har trans-
portskader, f. eks. sprekker! En skadet juletrefot må ikke bru-
kes.
6. For fylling av vannbeholderen og for rengjøring hhv. pleie
av juletrefoten, må det kun brukes rent vann uten noen som
helst tilleggsstoffer.
8. V annet må først fylles på etter at treet er satt inn og i hen-
hold til den etterfølgende anvisningen, da vannet ellers kan
renne over og forårsake skader, særlig under juletrefoten (ste-
det der den står).
7. Lysene må ikke være påtent uten tilsyn. Lysene må ikke ten-
nes på igjen når treet er tørt.
BRUKSOMRÅDER OG SIKKERHETSVEILEDNINGER
4. Dersom treet ikke står helt rett, griper du rundt stammen i skulderhøyde og beveger den horisontalt i den riktige retningen.
Denne justeringen er mulig med hjelp av de flate justeringsklemmene.
5. Tråkk på fotpedalen til du hører en ringetone. Juletrestativet har nå gått i lås.
3. Juletreet settes omtrent midt i Krinner juletrefoten, trykk stammen kraftig mot spissen. Trå fotpedalen (B) flere ganger nedover,
inntil du merker en tydelig motstand (bruk kun solide sko til dette). Treet må være satt slik på (prøveinnretning) at det kan stå uten
hjelp, men at det fremdeles er mulig å rette det inn i klemmeinnretningen (stilling for innretting). Gå så noen skritt tilbake, og kon-
troller om treet står riktig.
1. Krinner juletrefot leveres i lukket tilstand. Løftesikringen (A) er satt fast. Sikringen (A) løsnes å skyves.
2. Fotpedalen (B) trykkes oppover, klemmeinnretningen åpner seg.
6. Fyll vannet på langsomt, helst i nærheten av stammen mellom holdeklemmene. Etter hvert som vannet fylles på stiger også måleren
for vannstanden.
7. Stopp fyllingen så snart den røde svømmeren (C) i der vannstandsmåleren løfter seg. Vannbeholderen er nå full!
(*Når treet blir satt ned, forringes volumet i beholderen!)
Tekniske angivelser
Anbefalt høyde på treet
Stammen- Ø
Vekt
Fotens-Ø
Vannbeholder*
KRINNER Premium L
til ca. 270 cm
til ca. 12,0 cm
ca. 5,2 kg
ca. 37,0 cm
3,7 Liter
KRINNER Premium XL
til ca. 300 cm
til ca. 12,0 cm
ca. 6,0 kg
ca. 39,0 cm
4,5 Liter
KRINNER Premium XXL
til ca. 400 cm
til ca. 17,0 cm
ca. 8,0 kg
ca. 52,0 cm
11,0 Liter
OPPSTILLING AV TREET
INNRETTING AV TREET
SIKRING AV JULETREFOTEN
FYLLING AV BEHOLDEREN
8. Når treet skal tas ned, må løftesikringen (A) åpnes. Stå oppreist og hold i treet oppe. Trykk så fotpedalen oppover med foten.
Klemmeinnretningen åpner seg. Trekk så treet loddrett oppover og ut av juletrefoten.
9. Tøm så resten av vannet ut av juletrefoten (D), rengjør den grundig med vann og en myk klut. Skyll den grundig og la den tørke
i luften i et oppvarmet rom.
NÅR TREET SKAL TAS NED
Obs: Dersom det fylles for mye vann i, renner vannet ut i området ved fotpedalen. Det kan da forårsake skade
på gulvet under juletrefoten. Kontroller stativet for skader før hver bruk, spesielt om det er vanntett, for å unngå
mulige skader.
Obs, ta hensyn til ved kjøp av tre:
- stammen må ha en rett, jevn snittflate (ellers kan treet velte!)
- skjæres av, en ca. 2 cm tykk skive (treet kan ellers ikke trekke opp nok vann via de lukkede porene)
- treet må ikke skjæres i spiss (barken transportere vannet)
- i området rundt justeringsholderne må greinene fjernes på stammen (ca. ca. 13 cm fra snittkanten).
NOGARANTI OG SIKKERHETSVEILEDNINGER VEILEDNING
1
A
6
2
B
34
B
9
7
C
D
8
A

2524
1. Valmistaja, Krinner GmbH, Passauer Straße 55, D-94342
Straßkirchen, takaa joulukuusenjalan Krinner Premium L, XL,
XXL käyttökelpoisuuden takuuehtojen mukaisesti. Takuuaika on
10 vuotta ja se alkaa ostopäivästä.
2. Kun ostaja haluaa esittää Krinner GmbH:lle valmistajan ta-
kuuseen perustuvan vaatimuksen, ostajan on toimitettava puut-
teen havaittuaan joulukuusenjalka sekä selvitys ostopäivästä
(kuitti) ja vian kuvaus Krinner GmbH:lle.
3. Krinner GmbH korjaa takuuaikana ilmenevät käyttökelpoi-
suuden puutteet takuuaikana kustannuksitta. Mikäli todetun
puutteen korjaaminen on mahdotonta tai kohtuuttoman vai-
keaa, ostaja saa korvaavan tuotteen. Krinner GmbH mak-saa
tuotteen lähettämisen takaisin asiakkaalle. Jos todetaan, että
ostajan väittämää vikaa ei ole tai takuu ei kohdan 4 mukaises-
ti koske sitä, ostaja vastaa takaisin lähettämisen kustannuksis-
ta.
4. Takuu kumoutuu, jos asiakas käsittelee joulukuusenjalkaa
asiattomasti tai vahingoittaa sitä toimillaan.
5. Krinner GmbH:n myöntämä valmistajan takuu täydentää
kuluttajan lakisääteisiä oikeuksia. Kuluttajan on esitettävä vaa-
timuksensa joulukuusenjalan myyjälle tai myyjäyritykselle. Os-
taja voi vaatia erityisesti kuluttajansuojalakiin perustu-vaa kau-
pan purkua tai hinnanalennusta vain myyjältä.
6. Takuuoikeutta ei voida siirtää kolmannelle osapuolelle. Kor-
jaaminen tai korvaavan tuotteen toimittaminen ei pidennä ta-
kuuaikaa. Takuuaika on 10 vuotta kohdan 1 mukaisesti. Tämä
takuu koskee vain kohdassa mainittuja valmistajan alkuperäi-
siä joulukuusenjalkoja.
VALMISTAJAN TAKUU VALMISTELUT
1. Käytä joulukuusenjalkaa ohjeiden mukaisesti ja kiinnitä sii-
hen vain luonnossa kasvaneita puita. Määräysten vastai-nen
käyttö, erityisesti pyykinkuivaustelineiden, lipputankojen tai
opastuskilpien kiinnittäminen jalkaan, on ehdottomas-ti kiellet-
ty. Määräysten vastaisesta tai asiattomasta käytöstä seuraavis-
ta vahingoista ei vastata.
2. Käytä joulukuusenjalkaa vain sisätiloissa/asunnossa. Tar-
kasta kuusta pystytettäessä, että jalka ja puu seisovat tukevasti
suorassa. Runko on katkaistava suoraan, jotta se seisoisi tuke-
vasti. Jos katkaisupinta on vino, se on korjattava, koska muuten
jalka ja puu voivat kaatua. Yksipuolisesti kasvaneiden ja kook-
kaiden puiden paino on arvioitava huolellisesti. Varmista lo-
puksi, että puu pysyy varmasti pystyssä.
3. Älä anna lasten käyttää joulukuusenjalkaa. Pystytä joulukuu-
si ilman koristeita ja kynttilöitä. Kun pystytät puuta, paina jalan
poljinta vain yhdellä jalalla (sopivat jalkineet!). Varmista puuta
kiinni puristettaessa, että kukaan ei työnnä käsiään lähelle piti-
miä (puristumisen ja ruhjoutumisen vaara!). Kiinnitä huomiota
erityisesti lapsiin.
5. Älä muuta joulukuusenjalkaa tai sen rakennetta. Tarkasta
ennen joulukuusenjalan käyttämistä, onko siinä vaurioita, esi-
merkiksi halkeamia. Tarkasta myös pitimien ja vesimittarin moit-
teeton toiminta! Vaurioituneita joulukuusenjalkoja ei saa käyt-
tää!
6. Käytä vesisäiliön täyttämiseen sekä joulukuusen jalan puh-
distamiseen ja hoitamiseen vain lisäaineetonta vettä.
Täytä vesi ohjeiden mukaisesti vasta, kun olet asettanut kuusen
paikalleen, koska muuten jalasta voi vuotaa vettä, joka vahin-
goittaa alla olevaa lattiaa.
7. Älä jätä kynttilöitä palamaan ilman silmälläpitoa. Kun kuusi
on kuiva, suosittelemme, että sytytä kynttilöitä.
KÄYTTÖTARKOITUS JA TURVALLISUUSOHJEET
4. Jos puu ei ole vielä suorassa, tartu runkoon olkapäiden korkeudelta ja siirrä vaakasuorassa haluttuun suuntaan. Säätöleuat
mahdollistavat säätämisen.
5. Paina poljinta, kunnes soittoääni kuuluu. Joulukuusenjalka on nyt varmistettu.
3. Aseta joulukuusi keskelle Krinner-joulukuusenjalkaa; paina runkoa voimakkaasti tuurnaa vasten. Paina poljinta (B) useita kertoja
alaspäin, kunnes tunnet selvän vastuksen (käytä tukevia jalkineita). Puuta on kiristettävä vain sen verran, että se seisoo tukematta,
mutta sen asentoa voidaan korjata. Astu muutama askel taaksepäin ja tarkasta, on puu suorassa.
1. Krinner-joulukuusenjalka on kiinni, kun se toimitetaan. Vivun varmistus (A) on lukittu. Vapauta vivun varmistus (A) työntämällä.
2. Paina poljinta (B) ylöspäin, jolloin pitimet avautuvat.
6. Täytä vesi vasta, kun puu on kiinnitetty paikalleen. Täytä vettä hitaasti, mahdollisimman lähelle runkoa ja pidinten väliin. Vesimit-
tari nousee, kun vesi virtaa säiliöön. Tarkasta mittarin moitteeton toiminta!
7. Lopeta täyttäminen heti, kun mittarin (C) punainen uimuri nousee. Vesisäiliö on silloin täynnä!
(*Tilavuus pienenee, kun kuusi asetetaan jalkaan!)
Tekniset tiedot
Suositeltava kuusen korkeus-
Rungon fl
Paino
Jalan fl
Vesisäiliö*
KRINNER Premium L
enint. 270 cm
enint. 12,0 cm
n. 5,2 kg
n. 37,0 cm
3,7 litraa
KRINNER Premium XL
enint. 300 cm
enint. 12,0 cm
n. 6,0 kg
n. 39,0 cm
4,5 litraa
KRINNER Premium XXL
enint. 400 cm
enint. 17,0 cm
n. 8,0 kg
n. 52,0 cm
11,0 litraa
KUUSEN PYSTYTTÄMINEN
PUUN SÄÄTÄMINEN
JOULUKUUSENJALAN VARMISTAMINEN
SÄILIÖN TÄYTTÄMINEN
8. Avaa varmistin (A) puun irrottamista varten. Tartu puuhun hartioiden korkeudelta ja paina poljinta jalalla ylöspäin. Pitimet avau-
tuvat. Nosta puu pystysuoraan pois jalasta.
9. Tyhjennä loppu vesi jalasta käytön jälkeen, puhdista perusteellisesti vedellä ja pehmeällä rievulla ja huuhtele. (D) Anna kuivua
lämpimässä tilassa.
PUUN IRROTTAMINEN
Huomio: Jos vettä täytetään liikaa, sitä vuotaa polkimen ympäriltä. Vesi voi vahingoittaa erityisesti
joulukuusenjalan alla olevaa lattiaa. Tarkista joulukuusenjalka aina ennen käyttöä vaurioiden varalta, erityisesti
sen vesitiiviys, jotta mahdollisilta vahingoilta vältytään.
Huomio, ota huomioon joulukuusta ostettaessa:
- runko on katkaisu suoraan (muuten kaatumisvaara!)
- sahaa rungosta pois noin 2 cm paksu kiekko (puu ei voi imeä vettä sulkeutuneista huokosista)
- älä leikkaa päätä teräväksi (kaarna kuljettaa vettä)
- poista kaikki oksat säätöleukojen alueelta (katkaisukohdasta noin 13 cm)
FITAKUU JA TURVALLISUUSOHJEET JOHDATUS
1
A
6
2
B
34
B
9
7
C
D
8
A

2726
1. Proizvo
đ
a
č
, tvrtka „Krinner” GmbH, Passauer Straße 55,
D-94342 Straßkirchen, jam
č
i u okviru ovih jamstvenih uvjeta za
upotrebljivost svog stalka za boži
ć
no drvce Krinner Premium L, XL,
XXL. Jamstveni rok iznosi 10 godina i po
č
inje te
ć
i od dana kupnje.
2. Uvjet pod kojim kupac može iskoristiti jamstvo proizvo
đ
a
č
a
koje daje tvrtka „Krinner” GmbH, jest da kupac, nakon što se
pojavi nedostatak s obzirom na upotrebljivost, dostavi tvrtki
„Krinner” GmbH stalak za boži
ć
no drvce s dokazom o datumu
kupnje (potvrda blagajne ili ra
č
un) te opis utvr
đ
enog nedostatka.
3. Nedostatke u upotrebljivosti koji su se pojavili tijekom jamstve-
nog roka tvrtka „Krinner” GmbH
ć
e otkloniti bez naknade. U slu-
č
aju da poboljšanja ili popravak utvr
đ
enih nedostataka nisu mo-
gu
ć
i ili se ista ne može o
č
ekivati, kupac
ć
e dobiti zamjenski
stalak. Troškove povratnog transporta kupcu preuzima tvrtka
„Krinner” GmbH. U slu
č
aju da se prilikom provjere nedostataka
za koje kupac tvrdi da postoje utvrdi da oni ne postoje ili da je
isklju
č
eno pravo na jamstvo u skladu sa sljede
ć
om to
č
kom, (to
č
ka
4.), kupac snosi troškove povratnog transporta.
4. Isklju
č
eno je pravo kupca na jamstvo u slu
č
aju nestru
č
nog ru-
kovanja ili namjernog ošte
ć
enja stalka za boži
ć
no drvce.
5. Jamstvo proizvo
đ
a
č
a koje daje tvrtka „Krinner” GmbH, postoji
dodatno uz zakonska prava i osim njih na jamstvo za nedostatke
na koja kupac možebitno ima pravo prema prodavatelju stalka
za boži
ć
no drvce na temelju ugovora o kupoprodaji koji je sklo-
pio s njime. Prava na jamstvo za nedostatke prema pravu kupnje
ostvaruju se samo prema prodavatelju, odnosno prodajnom po-
duze
ć
u koji su prodali stalak za boži
ć
no drvce. Kupac napose
može ostvarivati mogu
ć
e poništenje ugovora o kupoprodaji (pro-
mjena) ili smanjenje kupoprodajne cijene u okviru zakonskih pra-
va na jamstvo za nedostatke, ali samo prema prodavatelju.
6. Pravo na jamstvo ne može se prenijeti na tre
ć
e osobe. U slu-
č
aju naknadnog poboljšanja, odn. popravka ili isporuke zamjen-
skog proizvoda jamstveni rok ne po
č
inje te
ć
i iznova. Važi jed-
nokratni jamstveni rok u trajanju od 10 godina u skladu s to
č
kom
1. Ovo jamstvo važi isklju
č
ivo za originalne stalke za boži
ć
no
drvce proizvo
đ
a
č
a koji su navedeni u to
č
ci 1.
JAMSTVO PROIZVOĐAČA PRIPREMA
1. Stalak za boži
ć
no drvce koristite samo u skladu s idu
ć
im
uputama za uporabu i isklju
č
ivo za postavljanje prirodnih drv-
ca. Izri
č
ito je zabranjena svaka druga uporaba koja nije u
skladu s namjenom, napose postavljanje stalka za sušenje ru-
blja, jarbola za zastavu ili plo
č
a s uputama, itd. Isklju
č
eno je
jamstvo za štete koje su nastale uslijed uporabe koja je u su-
protnosti s namjenom ili nestru
č
ne uporabe.
2. Stalak za boži
ć
no drvce koristite samo u zatvorenim prosto-
rima/stambenim prostorijama. Prilikom postavljanja drvca vo-
dite ra
č
una da i stalak za boži
ć
no drvce i samo drvce stoje
uspravno i na
č
vrstoj podlozi. Da bi drvce stajalo sigurno, bitno
je da bude ravno odrezano. U slu
č
aju da je boži
ć
no drvce
odrezano pod koso, potrebno je mjesto reza izravnati, jer u
protivnom slu
č
aju postoji opasnost od prevrtanja. Kod boži
ć
nih
drvca kod kojih grane rastu samo na jednoj strani ili pretežno
na jednoj strani, vodite ra
č
una o ravnomjernoj raspodjeli teži-
ne. Na kraju provjerite je li drvce
č
vrsto stoji.
3. Djeca ne smiju koristiti stalak za boži
ć
no drvce. Boži
ć
no
drvce stavite u stalak uvijek neukrašeno i bez svije
ć
a. Prilikom
postavljanja drvca nožnu papu
č
icu stalka za boži
ć
no drvce
smije se aktivirati samo nogom (prikladna obu
ć
a!). Vodite ra
č
u-
na da tijekom postupka rastezanja nitko ne gurne ruku u radno
podru
č
je stezaljki (opasnost od stezanja i prignje
č
enja!). Po-
sebno pazite na djecu.
4. Stalke za boži
ć
no drvce nemojte mijenjati ili manipulirati
njihovom izvedbom. Prije svake uporabe provjerite ima li stalak
za boži
ć
no drvce možda ošte
ć
enja, npr. pukotine, odnosno da
li stezaljke te indikator razine vode funkcioniraju besprijekorno!
Ošte
ć
eni stalci za boži
ć
no drvce više se ne smiju koristiti!
5. Za punjenje posude s vodom te za
č
iš
ć
enje, odnosno odr-
žavanje stalka za boži
ć
no drvce koristite samo vodu bez ikak-
vih dodataka. Vodu ulijte tek nakon što ste postavili drvce i to
isklju
č
ivo u skladu sa sljede
ć
im opisanim uputama, jer se voda
u protivnom slu
č
aju može izliti i posebice izazvati štete ispod
stalka za boži
ć
no drvce.
6. Svje
ć
ice na boži
ć
nom drvcu ne smiju nikada gorjeti bez
nadzora. Preporu
č
amo Vam da više ne palite svje
ć
ice, kada je
boži
ć
no drvce suho.
PODRUČJE PRIMJENE I SIGURNOSNE NAPOMENE
4. U slu
č
aju da Vaše drvce još uvijek ne stoji potpuno okomito, primite deblo u visini ramena i pomi
č
ite ga vodoravno u željenom
smjeru. Naknadno podešavanje omogu
ć
avaju srubljene
č
eljusti za podešavanje.
5. Pritisnite nožnu papučicu sve dok se ne začuje ton zvona. Stalak za božićno drvce sada je osiguran.
3. Boži
ć
no drvce postavite u sredinu stalka za boži
ć
no drvce Krinner i pri tom drvce snažno pritisnite na trn. Nožnu papu
č
icu (B)
pritisnite nekoliko puta prema dolje sve dok ne osjetite snažan otpor (za ovaj posao koristite samo
č
vrstu obu
ć
u). Drvce mora biti
stegnuto tako
č
vrsto (prednaprezanje) da stoji samo bez ikakve pomo
ć
i i bez opasnosti od prevrtanja, a da se u stezaljkama još
može izravnati (položaj izravnanja). Udaljite se par koraka od boži
ć
nog drvca i provjerite iz daljine da li stoji uspravno.
1. Stalak za boži
ć
no drvce Krinner dobili ste u zatvorenom stanju. Otpustite osigura
č
poluge (A) pomicanjem.
2. Nožnu papuicu (B) stisnite prema gore, stezaljke ce se otvoriti.
6. Ulijte vodu tek kada je drvce potpuno učvršćeno. Vodu ulijevajte polagano, što je moguće bliže deblu, a između stezaljki. Pove-
ćanjem količine vode u posudi podizat će se i indikator razine vode. Vodite računa o tome da indikator besprijekorno funkcionira!
7. Prekinite ulijevanje vode, čim se podigne crveni plovak indikatora razine vode (C). Posuda s vodom je puna!
(*Umetanjem debla smanjuje se kapacitet posude!)
Tehnički podaci o stalku
preporu
ena visina boži
ć
nog drvca
deblo fl
težina
stalak fl
posuda za vodu*
KRINNER Premium L
do otprilike 270 cm
do otprilike 12,0 cm
oko 5,2 kg
oko 37,0 cm
3,7 litre
KRINNER Premium XL
do otprilike 300 cm
do otprilike 12,0 cm
oko 6,0 kg
oko 39,0 cm
4,5 litre
KRINNER Premium XXL
do otprilike 400 cm
do otprilike 17,0 cm
oko 8,0 kg
oko 52,0 cm
11,0 litre
POSTAVLJANJE DRVCA
IZRAVNANJE DRVCA
OSIGURANJE STALKA ZA BOŽIĆNO DRVCE
PUNJENJE POSUDE VODOM
8. Za skidanje boži
ć
nog drvca otvorite osigura
č
poluge (A). Stoje
ć
i primite deblo boži
ć
nog drvca u visini ramena, a nožnu papu
č
icu
pritisnite nogom prema gore. Stezaljke
ć
e se otvoriti.
9. Drvce povucite okomito prema gore iz stalka za boži
ć
no drvce.Preostalu vodu u stalku za boži
ć
no drvce nakon uporabe izlijte
van te
č
istom vodom i mekanom krpom temeljito o
č
istite i isperite. (D) Pustite da se osuši na zraku u zagrij anoj prostoriji.
SKIDANJE BOZICNOG DRVCA
Pozor: u slu
č
aju da ste prepunili posudu, voda
ć
e iza
ć
i van kod nožne papu
č
ice i može prouzro
č
iti štete naro
č
i-
to ispod stalka za boži
ć
no drvce. Prije svake uporabe provjerite je li stalak neoštećen, napose je li vodonepro-
pustan, kako biste izbjegli moguće štete.
Pozor, molimo Vas da prilikom kupnje drvca obratite pozornost:
- da deblo bude odrezano ravno (u protivnom postoji opasnost od prevrtanja!)
- odreže dio debla debljine 2 cm (jer drvo ina
č
e ne
ć
e mo
ć
i upijati vodu, s obzirom da su pore zatvorene)
- da se drvo ne zašilji (kora transportira vodu)
- da su u podru
č
ju samih
č
eljusti za podešavanje s debla uklonjene sve grane.
HRPROIZVODACA I SIGURNOSNE NAPOMENE UPUTA
1
A
6
2
B
34
B
9
7
C
D
8
A

KRINNER GmbH
Passauer Straße 55 · D-94342 Straßkirchen
Phone +49(0)9424/9401-0 · Fax
+49(0)9424/9401-90
office@krinner.com · www.krinner.com
Other manuals for PREMIUM L
1
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other KRINNER Rack & Stand manuals

KRINNER
KRINNER CHRISTMAS TREE GENIE M User manual

KRINNER
KRINNER Comfort S User manual

KRINNER
KRINNER Christmas Tree Genie L User manual

KRINNER
KRINNER Green Line COMFORT GRIP S Operating and installation instructions

KRINNER
KRINNER COMFORT GRIP S Operating and installation instructions

KRINNER
KRINNER PREMIUM L User manual

KRINNER
KRINNER VARIO CLASSIC User manual