manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. KRUG+PRIESTER
  6. •
  7. Trimmer
  8. •
  9. KRUG+PRIESTER IDEAL 1134 User manual

KRUG+PRIESTER IDEAL 1134 User manual

www.ideal.de
DE Betriebsanleitung
EN Operating Instructions
FR Mode d´emploi
NL Gebruiksaanwijzing
IT Manuale d´istruzione
ES Instrucciones de uso
SV Bruksanvising
Hebelschneider
Trimmers
Cisailles
Snijmachines
Taglierine
Cizallas
Skärmaskiner
IDEAL 1134
IDEAL 1135
IDEAL 1046
- 2 -
DE Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme der Maschine unbedingt diese Betriebsanleitung
und beachten Sie die Sicherheitshinweise. Die Betriebsanleitung muss jederzeit
verfügbar sein.
EN Please read these operating instructions before putting the machine into operation
and observe the safety precautions. The operating instructions must always be
available.
FR Nous vous prions de lire attentivement le mode d’emploi avant d’utiliser la machine,
et attirons votre attention sur les consignes de sécurité.
Les instructions d‘utilisation et les consignes de sécurité doivent
toujours être disponibles.
NL Leest u voor de ingebruik name van het apparaat a.u.b. deze gebruiksaanwijzing
goed door en neemt u de veiligheidsinstructies n acht. De gebruiksaanwijzing en
de veiligheids-voorschriften moeten altijd binnen handbereik zijn.
IT Per favore legga questo manuale di istruzione prima di mettere in funzione il
distruggidocumenti e osservi le regole di sicurezza. Le istruzioni d’uso devono
essere sempre disponibili.
ES Le recomendamos lea las instrucciones antes de poner en funcionamiento esta
máquina y cumpla las normas de seguridad. Las instrucciones de servicio y
seguridad deben estar siempre disponibles.
SV Läs igenom denna bruksanvisning innan ni startar maskinen. Var noga med
säkerhetsföreskrifterna. Instruktionsmanualen måste alltid nnas tillgänglig.
FI Lue nämä käyttö-ohjeet läpi ennenkuin käynnistät laitteen !
Noudata turvaohjeita. Käyttöohjeiden on oltava aina saatavilla.
NO Lees gjennom denne bruksannvisningen før De tar i bruk maskinen
Vær oppmerksom på sikkerhetsforskriftene. Opperatørmanualen
må alltid være tilgjengelig.
PL Proszę uważnie przeczytać instrukcję obsługi przed uruchomieniem urządzenia i
stosować się do przepisów bezpieczeństwa. Instrukcje obsługi muszą być
zawsze dostępne.
RU Пожалуйста, прочитайте инструкцию по эксплуатации перед установкой
аппарата, соблюдайте технику безопасности. Инструкция по
эксплуатации должна находиться в доступном для пользователя месте.
HU A gép üzembe helyezése előtt gyelmesen olvassa el a kezelési utasítást és tartsa
be a biztonsági előírásokat. A kezelési utasításnak mindig elérhetőnek kell lennie.
TR Lütfen makineyi çalýþtýrmadan önce bu kullanma talimatlarýný dikkatli bir þekilde
okuyunuz ve belirtilen güvenlik önlemlerine uyunuz. Kullanma Talimatlarý
her zaman kullanýma hazýr olmalýdýr.
DA Før installation af maskinen bedes De venligst læse brugervejledningen
og være opmærksom på sikkerhedsanvisningerne. Brugervejledningen
skal altid være tilgængelig.
CS Prosím přečtěte si instrukce k obsluze a dodržujte bezpečnostní
upozornění. Návod k obsluze musí být vždy dostupný.
PT Por favor leiam o manual de instruções antes de colocar a máquina em operação
e vejam as precauções de segurança. As instruções de operação deverão estar
sempre disponíveis.
EL ÐÁÑÁÊÁËÙ ÄÉÁÂÁÓÔÅ ÔÉÓ ÏÄÇÃÉÅÓ ×ÑÇÓÅÙÓ ÊÁÉ ÔÉÓ ÐÑÏÖÕËÁÎÅÉÓ
ÁÓÖÁËÅÉÁÓ ÐÑÉÍ ÂÁËÅÔÅ ÔÏ ÌÇ×ÁÍÇÌÁ ÓÅ ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁ.
ÏÉ ÏÄÇÃÉÅÓ ×ÑÇÓÇÓ ÐÑÅÐÅÉ ÍÁ ÅÉÍÁÉ ÐÁÍÔÁ ÄÉÁÈÅÓÉÌÅÓ.
SL Prosimo preberite navodila za uporabo ter upoštevajte varnostna opozorila
preden zaženete naparavo. Navodila naj bodo vedno pri roki.
SK Starostlivo si preštudujte tento návod na obsluhu pred uvedením stroja do
prevádzky a najmä bezpecnostné predpisy. Držte tento návod na obsluhu na
dostupnom mieste.
ET Palun lugege enne masina käivitamist käesolevat kasutusjuhendit ning järgige
ohutusnõudeid. Kasutusjuhend peab alati käepärast olema.
ZH
AR
• Sicherheitshinweise • Safety precautions •
• Consignes de sécurité • Veiligheidsvoorschriften •
• Misure di Sicurezza • Normas de Seguridad •
• Säkerhetsföreskrifter • Turvallisuusohjeita • Sikkerhetsforskriftene •
• Środki bezpieczeństwa • Ìерû предосторожности •
- 3 -
DE Keine Bedienung durch Kinder!
EN Children must not operate the machine!
FR Pas d‘utilisation par un enfant!
NL Geen bediening door kinderen!
IT Non lasciare utilizzare il tagliacarte a bambini!
ES No dejar que la utilicen los niños!
SV Installera maskinen utom räckhåll för barn!
FI Asentakaa laite lasten ulottumattomiin !
NO Installer maskinen utenfor rekkevidde for barn!
PL Dzieciom nie wolno obsługiwać urządzenia !
RU Не допускайте детей к пользованию аппаратом!
HU Gyerekek a gépet nem kezelhetik
TR Makinayý Çocuklar Kullanmamalýdýr.
DA Må kun betjenes af voksne
CS Stroj nesmí být obsluhován dětmi!
PT As crianças não devem trabalhar com a máquina!
EL ÁÐÁÃÏÑÅÕÅÔÁÉ Ç ×ÑÇÓÇ ÁÐÏ ÐÁÉÄÉÁ.
SL Otroci ne smejo uporabljati naprave
SK So strojom nesmú pracovať deti!
ET Lapsed ei tohi masinat kasutada!
ZH
AR
DE Nicht unter das Messer fassen!
EN Do not reach beneath the blade!
FR Ne pas passer les mains sous la lame!
NL Niet met de handen onder het mes komen!
IT Non toccare la lama nella parte inferiore!
ES ¡No tocar debajo de la cuchilla!
SV Sträck inte in handen under kniven!
FI Älä laita kättäsi terän alle !
NO Plasser aldri hender ol. under kniven !
PL Nie wkladac rak pod noze!
RU Избегайте попадания рук под лезвие!
HU Ne nyúljon a kés alá!
TR Elinizi býçaðýn altýna sokmayýnýz!
DA Stik ikke hænderne ind under knivbladet!
CS Nesahejte pod ostří nože!
PT Não tocar na parte inferior da faca!
EL ÌÇÍ ÁÃÃÉÆÅÔÅ ÔÏ ÊÁÔÙ ÌÅÑÏÓ ÔÇÓ ËÅÐÉÄÁÓ!
SL Ne segajte z roko pod rezilo!
SK Nevkladajte ruky pod nôž!
ET Ärge pange kätt tera alla!
ZH
AR
• Sicherheitshinweise • Safety precautions •
• Consignes de sécurité • Veiligheidsvoorschriften •
• Misure di Sicurezza • Normas de Seguridad •
• Säkerhetsföreskrifter • Turvallisuusohjeita • Sikkerhetsforskriftene •
• Środki bezpieczeństwa • Ìерû предосторожности •
- 4 -
o.k.
o.k.
• Sicherheitshinweise • Safety precautions •
• Consignes de sécurité • Veiligheidsvoorschriften •
• Misure di Sicurezza • Normas de Seguridad •
• Säkerhetsföreskrifter •
DE Bei allen Maschinentypen darf der
Messerschutz
Anicht abgenommen
werden und muß jederzeit funktionsfähig
sein.
EN For safe operation of all trimmers it is
important, that the knife guard A are not
removed and are always in good working
condition.
FR Sur tous les modèles, le dispositif de
protection Ane doit pas être démonté, et
doit toujours être prêt à fonctionner.
NL Om de snijmachines veilig te gebruiken,
is het belangrijk dat de mesbeschermer
Agemonteerd zijn en goed functioneren.
IT Per operare in completa sicurezza con
tutti i modelli di taglierina è importante
che la sicurezza lama Anon siano
rimosse e siano mantenute nella miglior
condizione operativa.
ES Bajo ningún concepto se puede retirar el
protector de la cuchilla A. Han de estar
siempre en buen estado de
funcionamiento.
SV För säker användning av alla
skärmaskiner är det viktigt att knivskyddet
Aär korrekt monterat.
- 5 -
IDEAL 1134
IDEAL 1135
IDEAL 1046
• Aufstellen • Installation • Montage • Installatie •
• Installazione • Instalación • Installation •
DE Vor Inbetriebnahme muß die
Preßvorrichtung mit dem daran
befestigten Messerschutz Amontiert
werden. Dazu die Preßvorrichtung mit
Messerschutz A aufsetzen (der
Messerschutz muß dabei hinter der
Messerschutz-führung Cparallel zum
Messer justiert werden).
Dann die beiden mitgelieferten
Schrauben (+Unterlegscheiben IDEAL
1134) mit einem Kreuzschlitzschrauben-
dreher eindrehen und festziehen
(siehe Abbildungen).
Bei Modell IDEAL 1046, Schutzfolie (A)
am Messerschutz entfernen.
EN Before operating, the clamping device
with the attached knife guard Amust be
mounted on the trimmer table.
To do this place the knife guard Aon
the trimmer table (knife guard should be
in the knife guide Cparallel to the knife).
Then secure and tighten with the
2 enclosed philips-head srews
(+washers IDEAL 1134, see picture).
For model IDEAL 1046, remove the
protective foil (A) on the knife guard.
FR Avant utilisation, monter le dispositif de
pression avec le dispositif de protection
de la lame A.
Poser pour cela le dispositif de pression
et la protection de la lame Asur la table
de la cisaille (la protection de la lame
doit se trouver derrière le guide Cet être
réglée en parallèle à la lame).
Visser et serrer les vis (+rondelles IDEAL
1134) jointes avec un tournevis
cruciforme (voir croquis).
Pour les cisailles modèll IDEAL 1046,
enlever le lm (A) protecteur du dispositif
de protection de la lame.
- 6 -
A
• Aufstellen • Installation • Montage • Installatie •
• Installazione • Instalación •
NL Voor ingebruikname dient de
papieraandruker met de
mesbeschermer
Agemonteerd te
worden. Om dit te doen de
mesbeschermer
Aop de tafel van de
bordschaar plaatsen
(de mesbeschermer dient achter de
geleiding
Cte vallen parallel met het
mes). Vervolgens vastzetten met de 2
meegeleverde kruiskop (+wasmachines
IDEAL 1134) schroeven (zie afbeelding).
Bij modellen IDEAL 1046, dient de
beschermfolie (A) van de
mesbeschermer te worden verwijderd.
IT Prima di procedere all‘utilizzo è
necessario montare il dispositivo di
pressione con protezione lama A.
Posizionare il dispositivo di pressione con
protezione lama A(la protezione deve
trovarsi dietro la guida della protezione C
e parallela alla lama).
Successivamente inserire e ssare le due
vite (+rondelle IDEAL 1134) fornite di
serie servendosi di un cacciavite a stella
(vedere illustrazione).
Per i modelli IDEAL 1046, togliete la
protezione di sicurezza sulla lama (A).
ES Antes de utilizarla, el sistema de pisón
del papel con el protector de cuchilla
adjunta
A deben de ser montados.
Para hacer esto, coloque el protector A
en la base de la cizalla (el protector de
la
C cuchilla tendría que estar en la guía
paralela a la cuchilla).
Luego, asegurar y apretar con los dos
tornillos (+ arandelas IDEAL 1134)
adjuntos de cabeza Philips (ver dibujo).
En los modelos IDEAL 1046, extraiga la
lámina de protección de la cuchilla (A).
SV Före användning skall presskenan A
med knivskyddet monteras på
skärmaskinsbordet.
Placera knivskyddet Apå
skärmaskinsbordet parallellt med
kniven
Coch skruva fast knivskyddet
med medföljande skruvar
(+ brickor IDEAL 1134, se bild).
Modell IDEAL 1046, tag bort
skyddslmen på knivskyddet.
- 7 -
IDEAL 1134
IDEAL 1135
IDEAL 1046
• Bedienung • Operation • Utilisation • Bediening •
• Istruzioni per l´uso • Funcionamiento • Handhavande •
DE Bedienelemente
A- Messerschutz
B- Papierpressung
C- Messerschutzführung
D- Messerhebel
E- Seitenanschlag mit Maßskala
F - Feststellschraube
G- Rückanschlag
H- Lösehebel Pressung
EN Operating elements
A- Knife guard
B- Paper clamp
C- Knife guide
D- Knife carrier
E- Side lay with measuring scale
F - Locking screw
G- Backgauge
H- Easy lift lever
FR Eléments et commandes
A- Dispositif de protection de la lame
B- Dispositif de pression
C- Guide du dispositif de protection de
la lame
D- Levier de coupe
E- Butée latérale graduée
F - Vis de blocage
G - Butée arrière
H- Levier easy lift
NL Bedieningselementen
A- Mesbeschermer
B- Papieraandruk
C- Geleiding mesbeschermer
D- Meshouder
E- Aanleglineaal met maatindeling
F - Fixeerschroef
G- Achteraanleg
H- Handel om de papierdruk weg te
nemen.
IT Denominazione delle parti
A- Protezione lama
B- Pressino
C- Guida lama
D- Lama
E- Guida laterale con scala graduata
F - Vite di ssaggio
G- Squadra di battuta posteriore
H- Leva bloccaggio
- 8 -
IDEAL 1134
IDEAL 1135
IDEAL 1046
ES Elémentos operativos de la máquina:
A- Protector cuchilla
B - Pisón para el papel
C - Guía
D- Portacuchilla
E - Escala de medición lateral
F - Tornillo de ajuste
G- Escuadra trasera
H- Palanca "Easy lift"
SV Detaljer
A- Knivskydd
B- Presskena
C- Knivguide
D- Handtag
E- Anhåll med gradering
F - Låsskruv
G- Sidostöd
H- Handtag "Easy lift"
• Bedienung • Operation • Utilisation • Bediening •
• Istruzioni per l´uso • Funcionamiento • Handhavande •
- 9 -
DE Messerhebel Danheben und Papier
einlegen. Rückanschlag Gund Seiten-
anschlag Eermöglichen eine präzise
Papieranlage
EN Lift the knife carrier Dand insert the
paper to be cut. Backgauge Gand side
lay E allow paper to be precisely
positioned.
FR Lever le levier de coupe Det positionner
le papier. Les butées arrière Get
latérale
E permettent un placement
précis du papier.
NL Meshouder Doptillen en papier
plaatsen. Achteraanleg Gen
aanleglineaal
Emaken een
nauwkeurige positionering mogelijk.
IT Alzare la lama De posizionare la carta
come desiderato servendosi della
squadra di battuta posteriore Ge della
guida laterale E.
ES Levante el portacuchilla Dy coloque el
papel para cortar. La escuadra trasera G
y lateral Epermite colocar el papel de
forma precisa.
SV Lyft kniven Doch placera pappren som
skall skäras. Anhåll Eoch sidostödet G
ger ett exakt skärresultat.
• Bedienung • Operation • Utilisation • Bediening •
• Istruzioni per l´uso • Funcionamiento • Handhavande •
- 10 -
1.
2.
3.
IDEAL 1135
IDEAL 1046
IDEAL 1134 DE Dann das Papier mit der Handpressung
Bpressen und den Schnitt ausführen
(bei den Modellen IDEAL 1135 und
IDEAL 1046 erfolgt die Pressung
automatisch bei Schnittausführung).
Zum Entnehmen des Papiers den
Lösehebel nach unten drücken H
(nur bei den Modellen IDEAL 1135,
IDEAL 1046).
EN Then clamp the paper with the manual
clamp B and perform the cut (in models
IDEAL 1135 and IDEAL 1046 clamping is
carried out automatically while cutting).
To remove paper release the EASY -
LIFT H(only on models IDEAL 1135 and
IDEAL 1046)
FR Maintenir le papier à l’aide de la presse
Bet procéder à la coupe (lors de la
coupe, la pression est automatique sur
les modèles IDEAL 1135 et IDEAL 1046).
Relâcher le levier easy lift Hpour retirer
le papier (uniquement sur les modèles
IDEAL 1135 et 1046).
NL Vervolgens het papier met papieraandruk
B aandrukken en snijden (bij de
modellen IDEAL 1135 en IDEAL 1046 is
de papieraandruk automatisch wanneer
er gesneden wordt).
Om het papier te verwijderen de
drukhandel
H naar beneden drukken
(alleen op de modellen IDEAL 1135 en
1046)
IT Fermare i fogli con il pressino Be
procedere al taglio (nei modelli IDEAL
1135 e IDEAL 1046 il pressino viene
azionato automaticamente dalla lama).
Svuotare il cestino frequentemente,
minimo quotidianamente, in modo da
evitare interferenze con il gruppo frese.
Per rimuovere la carta rilasciare la leva
di bloccaggio H (solo per modelli 1135 e
1046).
ES Sujetar el papel con el pisón manual B
y realizar el corte (en los modelos
IDEAL 1135 y IDEAL 1046 el pisón es
automático).
Para retirar el papel, mover la palanca
"Easy-Lift" hacia abajo H (sólo modelos
IDEAL 1135 e IDEAL 1046)
SV Kläm fast pappren genom att trycka på
presskenan Btryck ned kniven (modell
IDEAL 1135 och IDEAL 1046 har
automatisk presskena).
För att avlägsna pappren, tryck ned
"Easy lift" handtaget H (enbart modell
IDEAL 1135 och IDEAL 1046)
• Bedienung • Operation • Utilisation • Bediening •
• Istruzioni per l´uso • Funcionamiento • Handhavande •
- 11 -
• Mögliche Störungen • Possible malfunctions •
• Incidents éventuels • Mogelijke storingen •
• Possibile malfunzionamento • Posibles fallos de funcionamiento •
• Möjliga driftsstörningar •
DE Mögliche Störungen
EN Possible malfunctions
FR Incidents éventuels
NL Mogelijke storingen
IT Possible malfunzionamento
ES Posibles fallos de funcionamiento
SV Möjliga driftsstörningar
DE Messerhebel fällt selbständig nach unten.
•Friktionseinrichtung nachjustieren.
Siehe Seite 12.
EN Knife carrier falls down.
• Adjust the friction device.
See page 13.
FR Le levier de coupe tombe tout seul.
• Régler le frein.
Voir en pages 13.
NL De meshouder valt uit zich zelf naar
beneden:
• Pas het frictie-element aan.
Zie pagina‘s 14
IT Discesa lama.
• Regolazione dispositivo frizione.
Vedi pagine 14.
ES Si la cuchilla de la palanca baja.
• Ajuste del sistema de fricción.
Ver pag. 15.
SV Kniven åker ned av sig själv.
• Dra åt justerskruven. Se sid 15.
- 12 -
1.
2.
1.
2.
3.
DE Die Maschine ist mit einer Friktionsein-
richtung am Messerhebel ausgerüstet.
Sie verhindert, daß der Messerhebel sich
aus einer angehobenen Stellung
selbständig nach unten bewegt. Ist dies
dennoch der Fall, so muß die Friktions-
einrichtung wie folgt nachjustiert werden:
Modell IDEAL 1134:
Die Sechskantmutter mit einem Schrau-
benschlüssel (SW 13) festhalten. Gleich-
zeitig mit einem Inbusschlüssel (Größe 6)
die Inbusschraube (3.) soweit festdrehen,
bis sich der Messerhebel nicht mehr
selbständig nach unten bewegt, aber
noch mühelos von Hand bedient
werden kann (siehe Abbildung).
Modell IDEAL 1135, IDEAL 1046:
Inbusschraube (1.) mit einem
Inbusschlüssel (Größe 4) lösen. Dann die
Sechskantmutter (2.) mit einem
Schraubenschlüssel (SW 13) festdrehen,
bis sich der Messerhebel nicht mehr
selbständig nach unten bewegt, aber
noch mühelos von Hand bedient werden
kann. Anschließend die Inbusschraube
(3.) wieder kontern (siehe Abbildung).
IDEAL 1135
IDEAL 1046
• Mögliche Störungen • Possible malfunctions •
• Incidents éventuels • Mogelijke storingen •
• Possibile malfunzionamento • Posibles fallos de funcionamiento •
• Möjliga driftsstörningar •
IDEAL 1134
- 13 -
1.
2.
1.
2.
3.
EN The machine has a friction device on
the knife carrier. This insures, that the
knife carrier cannot move down on its
own. If it does re-adjust the friction
device as follows:
Model IDEAL 1134:
Hold the nut with a wrench (13 mm) and
tighten the allen head (3.)
screw with an allen wrench (6 mm) until
the knife carrier stays in position again
but can still be operated by hand (see
picture).
Models IDEAL 1135, IDEAL1046:
Loosen allen head screw (1.) with an
allen wrench (4 mm). Then tighten nut
(2.) with a wrench (13 mm) until the knife
carrier stays in position again but can still
be operated by hand Then re-tighten the
allen head screw (3.) (see picture).
FR La machine est équipée d’un frein sur le
levier de coupe, qui l’empêche de
s’abaisser de lui-même dans toute
position. Si le cas se produisait, le frein
doit être réglé de la manière suivante:
Modèl IDEAL 1134 :
Maintenir l’écrou avec une clé plate
(ø 13 mm). Serrer simultanément la vis
(3.) avec une clé allen (6 mm)
jusqu’à ce que le levier de coupe ne
puisse plus s’abaisser tout seul, mais
soit libre d’être actionné manuellement
sans effort (voir croquis).
Modèles IDEAL 1135, IDEAL 1046 :
Dévisser la vis allen (1.) avec une clé
allen (4 mm). Serrer l’écrou (2.) avec une
clé plate (ø 13 mm) jusqu’à ce que le
levier de coupe ne puisse plus s’abaisser
tout seul, mais soit libre d’être actionné
manuellement sans effort. Resserrer la
vis allen (3.) (voir croquis).
IDEAL 1135
IDEAL 1046
IDEAL 1134
• Mögliche Störungen • Possible malfunctions •
• Incidents éventuels • Mogelijke storingen •
• Possibile malfunzionamento • Posibles fallos de funcionamiento •
• Möjliga driftsstörningar •
- 14 -
1.
2.
1.
2.
3.
NL De machine is uitgerust met een
frictievoorziening aan de meshouder.
Deze zorgt ervoor dat de meshouder niet
uit zichzelf neerwaarts beweegt. Indien dit
toch het geval is, dan dient de
frictievoorziening alsvolgt te worden
nagesteld:
Modell IDEAL 1134:
De zeskantige moer met een steeksleutel
(maat 13) vasthouen. Gelijkertijd met een
13) vasthouen. Gelijkertijd met een
imbussleutel (maat 6) de imbusschroef
(3.) zo ver vastdraaien tot de meshouder
blijft staan maar nog wel moeiteloos
met de hand bediend kan worden
(zie afbeelding).
Modellen IDEAL 1135, IDEAL 1046:
Imbusschroef (1.) met een imbussleutel
(maat 4) losmaken. Vervolgens de
zeskantige moer (2.) met een sleutel
(maat 13) vastdraaien tot het punt dat het
mes niet uit zichzelf naar beneden
beweegt maar nog wel moeiteloos met de
hand bewogen kan worden. Vervolgens
de imbusschroef (3.) weer vastzetten
(zie afbeelding).
IT La lama è dotata di un dispositivo di
frizione che ne impedisce la discesa
involontaria. In caso si verichiono
problemi di questo tipo, la frizione può
essere regolata seguendo le istruzioni
riportate qui di segulto.
Modello IDEAL 1134:
Tenere fermo servendosi di una chiave
da 13 mm e contemporaneamente
stringere la vite a brugola (3.) con a
chiave da 6 mm no a quando la lama
non rimarrà ssa in posizione pur
essendo abbassabile senza alcuno sforzo
(vedere illustrazione).
Modelli IDEAL 1135, IDEAL 1046:
Allentare la vite a brugola (1.) con una
chiave da 4 mm e stringere il dado (2.)
con una chiave da 13 mm no al punto in
cui la lama non rimarrà ssa in posizione
pur essendo abbassabile senza alcuno
sforzo. Quindi ssare nuovamente la vite
brugola (3.)(vedere illustrazione).
IDEAL 1135
IDEAL 1046
IDEAL 1134
• Mögliche Störungen • Possible malfunctions •
• Incidents éventuels • Mogelijke storingen •
• Possibile malfunzionamento • Posibles fallos de funcionamiento •
• Möjliga driftsstörningar •
- 15 -
1.
2.
1.
2.
3.
IDEAL 1135
IDEAL 1046
IDEAL 1134 ES La máquina tiene un sistema de
fricción en el portacuchillas. Este
asegura que el portacuchillas no se
pueda mover hacia abajo solo. Si el
portacuchillas no está en su posición
y se mueve solo, por favor reajustar el
sistema de fricción inmediatamente.
Modelo IDEAL 1134:
Sujetar la tuerca con una llave inglesa
(13 mm) y apretar el cabezal Allen (3.)
(6 mm) hasta que el portacuchillas esté
otra vez en su posición, para que todavía
pueda utilizarlo a mano (ver dibujo).
Modelos IDEAL 1135, IDEAL 1046:
Aojar los tornillos de cabeza Allen (1.)
con una llave inglesa Allen (4 mm).
Luego apretar el tornillo (2.) con una
llave inglesa (13 mm) hasta que el
portacuchilla esté en su posición otra
vez pero que pueda volver a ser utilizado
manualmente. Volver a apretar el tornillo
de cabeza Allen (3.) (ver dibujo)
SV Maskinen har en justerskruv i fästet för
kniven. Denna gör att kniven stannar i
upprest läge, kan justeras enligt nedan.
Modell IDEAL 1134:
Muttern med en fast nyckel (13 mm) och
drag åt bulten (3.) med en
sexkantsnyckel (6 mm) tills dess kniven
stannar i rätt positionsläge.
Modell IDEAL 1135, IDEAL 1046:
Lossa bulten (1.) med en
sexkantsnyckel (4 mm). Justera sedan
muttern (2.) med en fast nyckel (13 mm)
tills kniven stannar i rätt position.
• Mögliche Störungen • Possible malfunctions •
• Incidents éventuels • Mogelijke storingen •
• Possibile malfunzionamento • Posibles fallos de funcionamiento •
• Möjliga driftsstörningar •
- 16 -
8"x 5"
DE Sollte die Winkelgenauigkeit des
Rückanschlages abweichen, so kann
dieser gegenüber der Feststellschraube
F mit Hilfe eines Inbusschlüssels
(Größe 2) nachjustiert werden.
EN If necessary, the angle of the
backgauge can be adjusted opposite the
locking screw Fwith an allen wrench
(2 mm).
FR La précision de l’équerrage de la butée
arrière peut être réajustée à l’aide de la
vis située en face de la vis de blocage F
en utilisant une clé allen (2 mm).
NL Indien de hoek van de achteraanleg
gaat afwijken, dan kan deze tegenover
de xeerschroef Fmet een imbussleutel
(maat 2) aangepast worden.
IT La tenuta della vite F che ssa la
squadra di battuta posteriore in posizione
per fettamente verticale può venire
regolata con una chiave a brugola da
2 mm.
ES Si es necesario, el ángulo de la escua
dra trasera puede ajustarse con el tornillo
ajuste Fcon una llave inglesa Allen
(2 mm).
SV Om nödvändigt, kan vinkeln på
bakkantstödet justeras genom ställskruv
Fmed en sexkantsnyckel (2 mm).
• Mögliche Störungen • Possible malfunctions •
• Incidents éventuels • Mogelijke storingen •
• Possibile malfunzionamento • Posibles fallos de funcionamiento •
• Möjliga driftsstörningar •
- 17 -
DE Schnittqualität schlecht:
• Messer und Schnittschiene wechseln!
Bei Fragen zum Messer- und Schnitt-
schienenwechsel
Kontakt: Service (siehe Seite 18).
EN Poor cutting quality:
• Change the knife and knife bar!
If you need help when changing the
knife or the cutting stick (see page 18).
FR Qualite de coupe altérée :
•changer lame et contre-lame !
Pour toute question concernant les
changements de lame et contre-lame
Contact : Service (voire pages 18).
NL Slechte kwaliteit van de snede:
•Vervang het mes en de snijlat!
Bij vragen over het wisselen van de
messen of mesbeschermers, kunt u
contact opnemen met de Service
afdeling (zie page 18).
IT Bassa qualità del taglio:
• sostituire lama e barra lama!
Se avete delle domande riguardo il
cambio lama e della barra lama.
Contattare il centro di assistenza
clienti. (vedi pagina 18).
ES Pobre calidad de corte:
• Si necesita ayuda en el cambio de
cuchilla, o de la contra-cuchilla por
favor, contacte con: Servicio (vérase
pág. 18).
SV Dålig skärkvalitet:
• Byt kniv och snittskena! Om du
behöver hjälp med byte (se sid 18).
• Mögliche Störungen • Possible malfunctions •
• Incidents éventuels • Mogelijke storingen •
• Possibile malfunzionamento • Posibles fallos de funcionamiento •
• Möjliga driftsstörningar •
- 18 -
Service
DE Hilft keine der vorher genannten
Problemlösungen?
 Kontakt: Service
• www.krug-priester.com
• [email protected]
EN Didnoneofthespeciedsolutions
help you with your problem?
 Contact: Service
• www.krug-priester.com
• [email protected]
FR Aucune des solutions proposées ici
ne peut vous aider ?
 Contact : Service
• www.krug-priester.com
• [email protected]
NL Helpt geen van de vorige genoemde
probleemoplossingen?
 Contact: Service
• www.krug-priester.com
• [email protected]
IT Nessuna delle soluzioni indicate
sopra ha risolto il problema?
 Contatto: Servizio assistenza
• www.krug-priester.com
• [email protected]
ES ¿Ninguna de las soluciones dadas
ha resuelto su problema?
 Contacto: Servicio
• www.krug-priester.com
• [email protected]
SV Hjälper ingen av de ovannämnda
problemlösningarna?
 Kontakt: Service
• www.krug-priester.com
• [email protected]
• Mögliche Störungen • Possible malfunctions •
• Incidents éventuels • Mogelijke storingen •
• Possibile malfunzionamento • Posibles fallos de funcionamiento •
• Möjliga driftsstörningar •
- 19 -
• Zubehör • Accessories • Accessoires • Toebehoren •
• Accessori • Accesorios • Tillbehör •
DE Empfohlenes Zubehör
EN Recommended accessories
FR Accessoires recommandés
NL Aanbevolen toebehoren
IT Accessori Raccomandati
ES Accesorios Recomendados
SV Rekommenderade tillbehör
DE Satz Messer + Schnittschiene
EN Set: Knife + knife bar
FR Jeu de lame / contre lame
NL Mes en Snijlat
IT Lama, Batti lama
ES Cuchilla + barra contra cuchilla
SV Set: Kniv + snittskena
IDEAL 1134 Nr. 9000 322
IDEAL 1135 Nr. 9000 320
IDEAL 1046 Nr. 9000 342
- 20 -
• Technische Information • Technical Information •
• Information technique • Technische gegevens •
• Informazioni Techniche • Información técnica •
• Technisk information •
DE Diese Maschine ist GS-geprüft und
entspricht den Unfallverhütungsvorschrif-
ten der Berufsgenossenschaft BGI 721.
Das Unternehmen ist zertiziert nach DIN
EN ISO 9001:2015.
Die spezischen technischen Daten
entnehmen Sie bitte den Angaben auf
dem Typenschild der Maschine.
Für die Inanspruchnahme einer
Garantieleistung muss das Gerät durch
das Typenschild zu identizieren sein.
Technische Änderungen vorbehalten.
EN This machine is approved by independent
safety laboratories.
The company is certied under the DIN
EN ISO 9001:2015 quality standards.
The exact technical specications can
be found on the technical specications
sticker on the machine.
To claim under guarantee, the machine
must still carry its original identication
label.
Subject to alterations without notice.
FR Cette machine est approuvée GS.
L´entreprise est certiée
DIN EN ISO 9001:2015.
Les spécications techniques se
retrouvent sur la plaque signalétique
apposée sur la machine.
Pour bénécier de la garantie, la machine
doit pouvoir être identifée par sa plaque
signalétique.
Sous réserve de modications
techniques.
NL Deze machine is goedgekeurd door
toonaangevende, onafhankelijke
veiligheidsinstituten.
De onderneming is gecerticeerd naar
DIN EN ISO 9001:2015
De gedetailleerde technische gegevens
vindt u op het typeplaatje van de
machine.
Bij eventuele garantieclaims, moet de
machine voorzien zijn van het originele
identicatielabel.
Technische wijzigingen voorbehouden.

This manual suits for next models

2

Other KRUG+PRIESTER Trimmer manuals

KRUG+PRIESTER IDEAL 0055 User manual

KRUG+PRIESTER

KRUG+PRIESTER IDEAL 0055 User manual

KRUG+PRIESTER IDEAL 0135 User manual

KRUG+PRIESTER

KRUG+PRIESTER IDEAL 0135 User manual

Popular Trimmer manuals by other brands

Ikra ULTRA Light FHS 1545 operating instructions

Ikra

Ikra ULTRA Light FHS 1545 operating instructions

MTD TrimmerPlus SS725r parts list

MTD

MTD TrimmerPlus SS725r parts list

GreenWorks PSG301 Operator's manual

GreenWorks

GreenWorks PSG301 Operator's manual

Garden Groom Midi instruction manual

Garden Groom

Garden Groom Midi instruction manual

Echo 99944200610, SRM-2100SB, SRM-2400SB, SRM-210SB, SRM-211SB, SRM-260SB, SRM-261SB, PAS-2100, PAS-2400, PAS2601, PAS-210,... Service manual

Echo

Echo 99944200610, SRM-2100SB, SRM-2400SB, SRM-210SB, SRM-211SB, SRM-260SB, SRM-261SB, PAS-2100, PAS-2400, PAS2601, PAS-210,... Service manual

Meec tools 723-092 operating instructions

Meec tools

Meec tools 723-092 operating instructions

Husqvarna 325iLK Operator's manual

Husqvarna

Husqvarna 325iLK Operator's manual

Zelmer ZGK6300 user manual

Zelmer

Zelmer ZGK6300 user manual

Ryobi RLT36X20 Original instructions

Ryobi

Ryobi RLT36X20 Original instructions

Hitachi CH22EPA Handling instructions

Hitachi

Hitachi CH22EPA Handling instructions

Hurricane HTI 5230 operating instructions

Hurricane

Hurricane HTI 5230 operating instructions

Tanaka THT-262 parts catalog

Tanaka

Tanaka THT-262 parts catalog

Dolmar HT-155 HT-163 Owner's and safety manual

Dolmar

Dolmar HT-155 HT-163 Owner's and safety manual

Homelite UT41113 Operator's manual

Homelite

Homelite UT41113 Operator's manual

HIKOKI CH 24EAP Handling instructions

HIKOKI

HIKOKI CH 24EAP Handling instructions

PLP B20 Operator's manual

PLP

PLP B20 Operator's manual

Alpina HTJ 550 Operator's manual

Alpina

Alpina HTJ 550 Operator's manual

GreenWorks Pro ST60L03 manual

GreenWorks Pro

GreenWorks Pro ST60L03 manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.