KS ESPEJO KSL00943 Quick start guide

ESPEJO FAUCET / ESPEJO MUSLUK
ELECTRONIC WALL MOUNTED FAUCET
GRIFO ELECTRÓNICO MURAL
ELEKTRONİK DUVARA MONTE MUSLUK
OPERATION AND INSTALLATION GUIDE
MANUAL DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO
KURULUM VE BAKIM KILAVUZU

1
INDEX TECHNICAL DATA
1 TECHNICAL DATA
2 PACK CONTENTS
3 PRE-INSTALLATION INFO
4-6 INSTALLATION
7-9 SETTINGS ADJUSTMENT WITH REMOTE CONTROL
10 BATTERY REPLACEMENT
11 MAINTENANCE
12 LIMITED WARRANTY
13 TROUBLESHOOTING
ESPEJO FAUCET
ESPEJO FAUCET
KSL00943
Power supply:
IP 67 Black battery box for 6x1.5V AA
Alkaline batteries / 9VTransformer
Recommended water pressure:
0.5-8.0 bar (7-116 PSI)
With water pressure of more than 8 bars,
use a pressure reducing valve
Sensor range:
Self-adjusting optimal range (customizable
by optional remote control)
Minimum sensor range:
80 mm / 3.15”
Maximum sensor range:
300 mm / 11.81”
Security time:
90 seconds. Can be reduced with optional
remote control
Hot water temperature:
Max. 70ºC
The information in this document reflects products at the date of printing. Kassel Sanitar, S.L. reserves the right, subject to all applicable laws, at any time, at its
sole discretion, and without notice, to discontinue or change the features, designs, materials and other specifications of its products, and to either permanently or
temporarily withdraw any of the forgoing from the market. All information in this document is provided “as is” without warranty of any kind, either expressed or
implied, including but not limited to any implied warranties of merchantability, fitness for a particular purpose, or non-infringement. Kassel Sanitar, S.L. assumes
no responsibility for errors or omissions in the information presented in this document. In no event shall Kassel Sanitar, S .L. be liable for any special, incidental,
indirect or consequential damages of any kind, or any damages whatsoever arising out of or in connection with the use or performance of this information.The
trade names, trademarks, logos and service marks presented in this document, including their design, are the property of Kassel Sanitar, S.L. or other third parties
and you are not permitted to use them without the prior written consent of Kassel Sanitar, S.L. or such third party as may own them.

3
2
PRE-INSTALLATION INFO
PACK CONTENTS
Familiarize yourself with the part names and confirm that the parts are included.
2 screws up to 5mm
(not supplied)
1 x Plate with faucet spout,
sensor and solenoid valve
9V
TRANSFORMER
IP 67 BLACK BATTERY
BOX FOR 6X1.5V AA
ALKALINE BATTERIES
CHECK CONTENTS
Separate all parts from the packaging and check each part with the pack
contents section. Pay attention to the variations of the different models.
Make sure all parts are accounted for before discarding any packaging
material.
If any parts are missing, do not attempt to install your electronic faucet until
you obtain the missing parts.
PREPARATION FOR INSTALLATION
Flush the water supply lines thoroughly before installing the faucet. Do not
allow dirt, teflon tape or metal particles to enter the faucet. Shut off the water
supply.
IMPORTANT
All plumbing is to be installed in accordance with applicable codes and
regulations.
Pay attention that the dimensions of the mirror compartment fits the
dimensions of the faucet plate.
WARNING
1)To avoid reflection problems keep
a distance of more than 300 mm.
between the sink and the spout.
2)This faucet model, with an infra-
red sensor pointing down, is not
intended to be used together with a
sink of a reflective material such as
stainless steel.
3) If a sink strainer is straight below
the faucet sensor, use a strainer with
a non reflective finish (do not use a
chrome plated one).
Min 300 mm.
Bottom of the washbasin

5
4
FAUCET INSTALLATIONFAUCET INSTALLATION
STEP 1 – PREPARATION FOR INSTALLATION
1Shut off the water supply.
2
Cut a hole in the bottom
of the mirror compartment
for both the faucet sensor
and the spout.
The recommended hole
size should be 40x60 mm.
Maximum thickness
is 20 mm. 60mm 40mm
STEP 2 – INSTALLINGTHE FAUCET
1Remove the protective
sticker covering the
sensor.
2
Place the faucet assembly
inside the mirror
compartment with the
spout sticking out of the
hole.
3Secure the plate to the
wall with 2 screws
(not supplied).
4
Connect the flexible
pipe to the main water
supply.
Turn on the central
water supply and check
for leaks.

7
6
SETTINGS ADJUSTMENTFAUCET INSTALLATION
STEP 3 – CONNECTINGTHE POWER SOURCE
IMPORTANT:This product includes a self
adjusting sensor.
The ideal sensor range for the specific
location will be set automatically.
1Connect the connectors between
the solenoid valve and the
electronic unit.
2
For battery versions:
Install the battery box on the wall
in the mirror compartment and
connect the battery connector.
For transformer versions:
Plug the transformer into the
electricity socket and make sure
the transformer connector is
connected to the sensor.
3Wait about 10 seconds before you
put your hands within the sensor
range. 10
SECONDS
If the automatically adjusted sensor range is not satisfactory to your
purposes, please refer to the section entitled “Settings adjustment”.
Before
proceeding,
check that
no objects
are in front
of the sensor
besides the
washbasin.
Adjusting the settings with the remote control
If necessary, the sensor settings can be adjusted as following:
Shut off the water supply. In order to adjust the sensor with the remote control,
hold the remote control straight in front of the sensor in a distance of about 6-8”
(15-20cm). Choose the function you want to adjust by pressing once on one of
the function buttons. After pressing once on a specific function button, a quick
flashing of the LED at the front of the sensor will occur. At this stage, you can
change the setting by pressing the (+) or the (-) buttons, every push will increase or
decrease one level. After finishing the adjustment, turn the water supply back on.
DETECTION
RANGE
DELAY INTIME
SECURITYTIME
COMFORT FLUSH
DELAY OUTTIME
TEMPORARY OFF
FUNCTION
RESET
SELF ADJUSTMENT
MODE
HYGIENE FLUSH

9
8
SETTINGS ADJUSTMENT SETTINGS ADJUSTMENT
DETECTION RANGE: This faucet was supplied with a self
adjusting sensor.The ideal detection range for the specific
location will be set automatically.
Only if necessary, use the remote control to adjust the
sensor range as follows:
Press the RANGE button. Wait until a quick flashing of the
LED in the sensor eye is perceived.Then, press + to increase
the range and – to reduce it. Every push will increase or
decrease one level.
Note: Once you have changed the detection range with the remote control,
the distance will be remembered by the sensor, even if the power source is
disconnected.To get back to the self adjustment mode, use the ADJ button only.
Entrance to the self adjustment mode: Check that no
objects are in front of the sensor. Press the ADJ button.
Once a quick flashing of the LED of the sensor eye is
perceived, remove your hand holding the remote control
and move away from the sensor area.The ideal sensor
range for the specific location will be set automatically.
Once the self adjustment has taken place, the solenoid
valve will be opened and closed for 1 second as an
indication that the ideal sensor range was set and the
product is ready for use.
Security time:The Security time, prevents continuous
running of water due to reflections or vandalism. By
default, if the sensor is covered for more than 90 seconds
the water flow will shut automatically.To resume regular
operation any obstruction must be removed.
Press the SEC button. Wait until a quick flashing of the LED
in the sensor eye is perceived.Then, press + to increase the
security time and – to reduce it.
DELAY INTIME: It is recommended to change the delay in
time for flush valves for urinals or toilets only.
If required, the delay in time can also be modified in faucets
as follows:
Press the IN button. Wait until a quick flashing of the LED in
the sensor eye is perceived.Then, press + to increase the
delay in time and – to reduce it.
DELAY OUTTIME:This button allows modifying the water
flow time after the user removes his hands from the
faucet. A delay out time close to 0 will save more water.
An increased delay out time will make the user experience
more comfortable.
If required, the delay out time can be modified as follows:
Press the OUT button. Wait until a quick flashing of the LED
in the sensor eye is perceived.Then, press + to increase the
delay out time and – to reduce it.
24 HOUR HYGIENE FLUSH:This model includes a 24 hours
hygiene flush which is disabled.To activate the hygiene flush,
press the clock button. Wait until a quick flashing of the LED
in the sensor eye is perceived.Then press + to activate the
hygiene flush.To disable it again, press – to deactivate it.
COMFORT FLUSH: If your model includes a Comfort flush
setting, it can be activated by pressing the flush button.
When the button is pressed, one blink of the LED in the
sensor eye is perceived.The pre-programmed flush cycle will
take place then.
The Comfort flush cannot be interrupted or deactivated by
pressing any button until it is over.
TEMPORARY OFF FUNCTION:This function is ideal to
perform any kind of activity in front of the sensor without
operating the system (for example, cleaning).
The faucet will remain shut for 1 minute when this button
is pressed once.To cancel this function and to return to
normal operation press the On/Off button again or wait
1 minute.
RESET BUTTON:This function restores all the factory
settings except for the sensor range. If required, press the
Reset button and without releasing it, press the + button
once.
NOTE:To enter the self adjusting mode, use the ADJ button.To change the
sensor range, use the RANGE button.

11
10
MAINTENANCE
FILTER CLEANING INSTRUCTIONS
The system is provided with one stainless steel filter preventing foreign particles
to enter the lines. It is recommended to clean the filters every six (6) months.
If the water flow has decreased, this may be because the filter is clogged.The
filters can be cleaned as follows:
1. Shut-off the water shut off valve.
2. Disassemble the faucet and remove the filter located between the solenoid
housing and the flexible pipe.
3. Wash the filter under running water.
4. Reassemble the parts.
5. Make sure that there is no water leakage.
SOLENOID VALVE SERVICING
The solenoid valve diaphragm requires periodical cleaning every six (6) month.
Remove the diaphragm from the solenoid valve and examine it for dirt. in case it
is dirty or clogged, wash it under running water and reassemble it.
Do not attempt to dismantle the solenoid valve if you are unfamiliar with
electronic solenoid valves.
CARE AND CLEANING OF CHROME AND SPECIAL FINISHES
DO NOT use steel wool or cleansing agents containing alcohol, acid, abrasives,
or the like. Use of any prohibited cleaning or maintenance products or sub-
stances could damage the surface of the shower. For surface cleaning of faucets
use ONLY soap and water, then wipe dry with clean cloth or towel. When clean-
ing bathroom tile, the faucet should be protected from any splattering of harsh
cleansers
BATTERY REPLACEMENT
When the battery weakens, the LED indicator light will blink at a constant rate.The
battery must be replaced within two weeks.
IMPORTANT: Spent batteries should not be disposed of with normal
household waste. Contact your local authority for information on
waste disposal and recycling.
3 .Remove the old
batteries
2 .Carefully open the battery
box
1. Unscrew the holding
screw
5. Close the box
4. Replace the used batteries
with a new 6 X 1.5V
batteries (Lithium battery is
recommended).
Old Battery
New Battery

13
12
* “Security Mode”: If the sensor is covered for more than 90 sec. the faucet will automatically shut off
water flow.
To return to normal operation remove any blockage.
** In this case, the water flow will stop anyway after 90 seconds because of the security time.
SOLUTIONCAUSEINDICATORPROBLEM
Replace battery.Low battery.
1.Sensor
flashes
continuously
when user’s
hands are
within the
sensor’s range.
No water
coming
out of the
faucet.
Increase the range.1. Range is too short.
2. LED in the
sensor does
not flash once
when user’s
hands are
within the
sensor’s range.
Decrease the range.2. Range is too long.
The battery must be
replaced.
3. Battery is completely used up.
4. Unit is in “Security Mode”*
Eliminate cause of reflection.
5. Sensor is picking up reflections from
the washbasin or another object.
Unscrew the solenoid, pull
out the plunger and the
spring from the solenoid
and clean them. Use a scale
remover material if needed.
When replacing the plunger,
please make sure that the
spring is in vertical position.
1. Debris or scale in solenoid.
3. LED in the
sensor flashes
once when
user’s hands
are within the
sensor’s range.
Clean the orifice or replace
diaphragm.
2.The central orifice in the diaphragm is
plugged or the diaphragm is torn.
Reduce the supply water
pressure or install a pressure
reducer valve.
3.The water supply pressure is higher
than
8 bar (116 PSI).
Shut off water supply and
unscrew one of the flexible
pipes in order to reduce
the pressure that blocks the
product.
4.The water supply pressure is under 8
bars and yet the pressure in the faucet’s
body is higher.This situation could be
caused by a sudden increase in the
water supply pressure that the backcheck
prevents from dropping, even after water
supply pressure drops under 8 bars.
Clean the orifice or replace
diaphragm.
Debris or scale in diaphragm
1. Sensor
flashes once
when user’s
hands are
within the
sensor’s range.
Water flow
from spout
does not
stop.
Clean or eliminate case of
interference.
1. Sensor is dirty or covered.**
2. LED in the
sensor does
not flash once
when user’s
hands are
within the
sensor’s range.
Decrease the range or
eliminate cause of reflection.
2. Sensor is picking up reflections from
the washbasin or another object.
Remove, clean, re-install.Filter or aerator is clogged.
Water flow
diminished.
TROUBLESHOOTINGLIMITEDWARRANTY
KASSEL SANITÄR S.L. warrants that its electronic products will be free of defects in
material and workmanship during normal use for two years from the date the product is
purchased.
If a defect is found in normal use, KASSEL SANITÄR S.L. will, at its discretion, repair,
provide a replacement part or product, or make appropriate adjustments. Damage caused
by accident, misuse, or abuse is not covered by this warranty. Improper care and cleaning
will void the warranty. Proof of purchase (original sales receipt) must be provided to
KASSEL SANITÄR S.L. with all warranty claims.
KASSEL SANITÄR S.L. is not responsible for labor charges, installation, or other incidental
or consequential costs other than those noted above. In no event shall the liability of
KASSEL SANITÄR S.L. exceed the purchase price of the product.
If you believe that you have a warranty claim, contact your Kassel Distributor, Dealer
or Plumbing Contractor. Please be sure to provide all pertinent information regarding
your claim, including a complete description of the problem, the product, model number,
the date the product was purchased, from whom the product was purchased and the
installation date. Also include your original invoice.
KASSEL SANITÄR S.L. AND/OR SELLER DISCLAIM ANY LIABILITY FOR SPECIAL,
INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. This warranty excludes product damage
due to installation error, incorrect maintenance, wear and tear, battery, product abuse, or
product misuse, whether performed by a contractor, service company, or the consumer.
This warranty does not cover product damage caused by the following:
- Incorrect installation.
- inversions of supply pipes.
- Pressures or temperatures exceeding recommended limits.
- Improper manipulation, tampering, bad or lapsed maintenance.
- Foreign bodies, dirt or scale introduced by the water supply or soap tank.
- Use of the soap outside of viscosity specifications.
- Alteration of the original soap/foam dispenser components (including pipes).

15
14
ÍNDICE INFORMACIÓN TÉCNICA
15 INFORMACIÓNTÉCNICA
16 CONTENIDO DEL EMBALAJE
17 INFORMACIÓN PREVIA A LA INSTALACIÓN
18-20 INSTALACIÓN
21-23 CONFIGURACIÓN DE PARÁMETROS CON EL MANDO A DISTANCIA
24 SUSTITUCIÓN DE LAS PILAS
25 MANTENIMIENTO
26 LISTA DE REPUESTOS
27 GARANTÍA
28 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
La información contenida en este documento refleja productos existentes en la fecha de impresión. Kassel Sanitar, S.L. se reserva el derecho, sujeto a la legislación vigente, de discon-
tinuar o modicar, en cualquier momento, a su sola discreción y sin previo aviso, las características, diseños, materiales y demás especicaciones de sus productos, así como de retirar
del mercado, de forma permanente o temporal, cualquiera de los productos aquí recogidos. Toda la información contenida en este documento se proporciona “tal cual”, sin garantía de
ninguna clase, expresa a implícita, lo que incluye, aunque no se limita a, garantía de comercialización e idoneidad para un n particular o no incumplimiento de los derechos de propie-
dad intelectual. Kassel Sanitar, S.L. no asume ninguna responsabilidad sobre los errores u omisiones que pudiera haber en la información presentada en este documento. En ninguna
circunstancia será Kassel Sanitar, S.L. responsable de daños especiales, fortuitos, indirectos o derivados de ninguna clase, ni de ningún daño en absoluto derivado o relacionado con
el uso o interpretación de la presente información. Los nombres comerciales, marcas registradas y logos presentados en este documento, incluido su diseño, son propiedad de Kassel
Sanitar, S.L. u otras terceras partes y su uso está prohibido sin el previo consentimiento escrito de su propietario, ya sea Kassel Sanitar, S.L. o dichas terceras partes.
ESPEJO FAUCET KSL00943
Fuente de alimentación: Caja portapilas IP67 para 6 pilas alcalinas
1,5 V AA / Transformador de 9 V
Presión de agua recomendada:
0.5-8.0 bar (7-116 PSI)
Con presión de agua superior a 8 bar,
utilice una válvula reductora
Rango del sensor:
Sensor autoadaptativo. Puede ajustarse con
el mando a distancia.
Rango mínimo del sensor: 80 mm / 3.15”
Rango máximo del sensor: 300 mm / 11.81”
Tiempo de seguridad: 90 segundos. Puede reducirse con el
mando a distancia.
Temperatura del agua caliente Máx. 70º C
ESPEJO FAUCET

17
16
CONTENIDO DEL EMBALAJE INFORMACIÓN PREVIA A LA INSTALACIÓN
Familiarícese con los nombres de las piezas y verifique que están todas incluidas.
2 tornillos de hasta 5
mm (no incluidos)
1 x placa de fijación con caño,
sensor y válvula solenoide
Caja portapilas ip67 para 6
pilas alCalinas 1,5 V tipo aa transForMaDor
9 V
COMPROBAR CONTENIDO
Separe todas las piezas del embalaje y verifique cada pieza con la sección
“Contenido del embalaje”. Tenga en cuenta las variaciones de los distintos
modelos.
Asegúrese de que cuenta con todas las piezas antes de desechar cualquier
material de embalaje. Si falta alguna de las piezas, no intente instalar el grifo
electrónico hasta que obtenga las piezas faltantes.
PREPARACIÓN PARA LA INSTALACIÓN
Asegúrese de purgar completamente las tuberías de agua antes de instalar
el grifo. No permita que se introduzcan en el grifo suciedad, cinta de teflón ni
partículas metálicas. Cierre el suministro de agua.
IMPORTANTE
Toda la fontanería debe ser instalada de acuerdo con las normas y reglamentos
vigentes.
Asegúrese de que la placa de fijación del grifo cabe en el compartimento del
espejo.
ADVERTENCIAS
1) Para evitar problemas de reflejos,
se recomienda mantener una distan-
cia mínima de 300 mm entre el fondo
del lavabo y el caño.
2) Este modelo de grifo, dotado de un
sensor de infrarrojos orientado hacia
abajo, no está diseñado para su uso
con un lavabo de material brillante,
como el acero inoxidable.
3) Si el lavabo tiene un filtro justo
debajo del sensor del grifo, utilice un
filtro con un acabado que no refleje
(no utilice uno cromado)
Mín. 300 mm
Fondo del lavabo

19
18
INSTALACIÓN DEL GRIFO INSTALACIÓN
paso 1 – prEparaCiÓn para la instalaCiÓn
1Corte el suministro de
agua.
2
Corte un orificio
en el fondo del
compartimento del
espejo para el sensor y
el caño del grifo.
El tamaño recomendado
para el orificio es de
40x60 mm.
El grosor máximo
es 20 mm.
mm mm
paso 2 – instalaCiÓn DEl GriFo
1Retire el adhesivo
protector que cubre el
sensor.
2
Coloque el
grifo dentro del
compartimento del
espejo sacando el
caño por el orificio.
3
Fije la placa a la
pared con dos
tornillos (no
incluidos).
4
Conecte el tubo
flexible a la entrada
principal de agua.
Abra el suministro de
agua y compruebe
que no hay fugas.

21
20
ConFiGUraCiÓn DE parÁMEtros
paso 3 – ConEXiÓn DE la FUEntE DE aliMEntaCiÓn
IMPORTANTE: Este producto incluye
un sensor autoadaptativo, que fijará
automáticamente el rango del sensor
más adecuado para cada ubicación
concreta.
1Conecte la válvula solenoide a
la unidad electrónica uniendo
ambos conectores.
2
Versiones a pilas:
Fije la caja portapilas a la pared
del interior del compartimento
del espejo y conecte por medio
del conector.
Versiones con transformador:
Enchufe el transformador a la
toma de corriente y asegúrese
de que el conector está
conectado al sensor.
3Espere unos 10 segundos antes
de colocar la mano en el rango
del sensor. 10
SEGUNDOS
Si el rango del sensor que se establece automáticamente no le resulta
satisfactorio, consulte el capítulo “Configuración de parámetros”.
Antes de la
conexión,
asegúrese
de que no
haya ningún
otro objeto
delante del
sensor aparte
del lavabo.
instalaCiÓn DEl GriFo
CONFIGURACIÓN DE PARÁMETROS CON EL MANDO A DISTANCIA
En caso necesario, la configuración del sensor puede ajustarse de la siguiente forma:
Corte el suministro de agua. Para ajustar el sensor con el mando a distancia,
manténgalo justo delante del sensor a una distancia aproximada de 15 a 20 cm
(6 a 8 pulgadas). Escoja la función que desea ajustar pulsando una vez uno de los
botones de función. Después de pulsar una vez un botón de función, la luz roja del
sensor parpadeará rápidamente. En este momento puede cambiar la configuración
presionando los botones “+” o “-“; cada pulsación incrementará o disminuirá un
nivel. Al finalizar el ajuste, restablezca el suministro de agua.
RANGO DEL
SENSOR
TIEMPO DE
REACCIÓN
TIEMPO DE
SEGURIDAD
DESCARGA DE
CONFORT
TIEMPO DE RETRASO
DESCONEXIÓN
TEMPORAL
VOLVER A
ESPECIFICACIONES
DE FÁBRICA
ENTRADA AL
MODO DE AJUSTE
AUTOMÁTICO
DESCARGA
HIGIÉNICA

23
22
CONFIGURACIÓN DE PARÁMETROS CONFIGURACIÓN DE PARÁMETROS
RANGO DE ALCANCE: Este grifo se suministró con un sensor
autoadaptativo, que fijará automáticamente el rango del sensor más
adecuado para cada ubicación concreta. Solo en caso necesario
utilice el mando a distancia para ajustar el rango del sensor como
sigue:
Pulse el botón RANGE, espere a que la luz roja del sensor parpadee
rápidamente y pulse “+” para incrementar el rango del sensor y “ “
para disminuirlo. Cada pulsación variará un nivel.
NOTA: Una vez modificado el rango de alcance con el mando a distancia, el
sensor recordará la distancia incluso en caso de desconexión de la fuente de
alimentación. Para volver al modo de autoajuste, utilice el botón ADJ.
ENTRADA AL MODO DE AJUSTE AUTOMÁTICO: Compruebe que no
haya ningún objeto delante del sensor. Pulse el botón ADJ. Cuando
se perciba un rápido parpadeo de la luz roja del sensor, retire la
mano que sujeta el mando a distancia y aléjese de la zona del sensor.
Se ajustará automáticamente el rango óptimo para la ubicación
concreta del producto. Una vez efectuado el ajuste, la válvula
solenoide se abrirá durante un segundo y se cerrará indicando que
el rango óptimo del sensor se haconfigurado y el producto está listo
para ser utilizado.
TIEMPO DE SEGURIDAD: El tiempo de seguridad evita la descarga
continua de agua debida a reflejos o a actos de vandalismo. Por
defecto, si el sensor está tapado durante más de 90 segundos, el
flujo del agua cesará automáticamente. Para restablecer el normal
funcionamiento, debe retirarse cualquier causa de obstrucción.
Pulse el botón “SEC”. Espere hasta que la luz roja del sensor
parpadee rápidamente. A continuación, pulse “+” para aumentar el
tiempo de seguridad y “–” para disminuirlo.
TIEMPO DE REACCIÓN: Se recomienda cambiar el tiempo de
reacción únicamente en fluxómetros para urinario o para inodoro. En
caso necesario, también puede modificarse el tiempo de reacción en
los grifos de la siguiente forma:
Pulse el botón IN y espere a que la luz roja del sensor parpadee.
Pulse “+” para incrementar el tiempo de respuesta y “-” para
disminuirlo.
TIEMPO DE RETRASO: Este botón permite modificar el tiempo
de flujo de agua después de que el usuario retira las manos del
sensor del grifo. Un tiempo de retraso más corto ahorrará más
agua. Un tiempo de retraso más largo resultará más agradable para
el usuario. En caso necesario, puede modificarse de la siguiente
forma:
Pulse el botón OUT y espere a que la luz roja del sensor parpadee.
Pulse “+” para incrementar el tiempo de retraso y “-” para
disminuirlo.
DESCARGA HIGIÉNICA A LAS 24 HORAS: Este modelo incluye
una descarga higiénica a las 24 h del último uso, que se encuentra
desactivada. Para activar la descarga higiénica, pulse el botón con
un reloj. Espere hasta ver un rápido parpadeo de la luz roja del
sensor y pulse “+” para activar la descarga higiénica o “-“ para
desactivarla.
DESCARGA DE CONFORT: Si su modelo incluye la función
de descarga de confort, puede activarse pulsando el botón
de descarga. Una vez pulsado el botón, la luz LED del sensor
parpadeará una vez, y en ese momento tendrá lugar el ciclo de
descarga preprogramado.
El ciclo de confort no se puede interrumpir ni desactivar por medio
de ningún botón antes de que termine.
FUNCIÓN DE DESCONEXIÓNTEMPORAL: Esta función es ideal
para llevar a cabo cualquier actividad delante del sensor sin poner
el sistema en funcionamiento (por ejemplo, limpieza). El grifo
quedará cerrado durante un minuto cuando se pulse una vez este
botón. Para cancelar esta función y volver al funcionamiento
normal, pulse de nuevo el botón de encendido y apagado o espere
un minuto.
REINICIO: Esta función permite al sensor volver a las
especificaciones originales de fábrica, con excepción del rango
del sensor. En caso necesario, pulse el botón “RES” y, sin soltarlo,
pulse una vez el botón “+”.
NOTA: Para entrar en el modo de autoajuste, utilice el botón ADJ. Para cambiar el
rango del sensor, utilice el botón RANGE.

25
24
MANTENIMIENTO
INSTRUCCIONES PARA LA LIMPIEZA DE LOS FILTROS
El sistema se suministra con un filtro de acero inoxidable que impide la entrada
de partículas externas en las tuberías. Se recomienda limpiar los filtros cada seis
(6) meses. Si ha disminuido el caudal de agua, puede deberse a que el filtro está
obstruido. Los filtros pueden limpiarse de la siguiente forma:
1. Cierre la llave de paso del agua.
2. Desmonte el grifo y retire el filtro situado entre la carcasa de la válvula
solenoide y el tubo flexible.
3. Lave el filtro bajo el agua corriente.
4. Monte las partes de nuevo.
5. Asegúrese de que no haya fugas de agua.
MANTENIMIENTO DE LA VÁLVULA SOLENOIDE
El diafragma de la válvula solenoide requiere una limpieza periódica cada seis (6)
meses.
Retire el diafragma de la válvula solenoide y examínelo en busca de suciedad. Si
está sucio u obstruido, lávelo bajo el agua corriente y móntelo de nuevo.
No intente desarmar la válvula solenoide si no está familiarizado con válvulas
solenoides electrónicas.
CUIDADOSY LIMPIEZA DEL CROMOY ACABADOS ESPECIALES.
NO UTILICE lana de acero o productos de limpieza que contengan alcohol, ácido,
ingredientes abrasivos o similares. El uso de cualquier sustancia o producto
prohibido para la limpieza o el mantenimiento puede dañar la superficie del
grifo. Para la limpieza de la superficie utilice SOLO agua y jabón, y aclare y seque
con un paño o toalla limpia. Cuando se lleve a cabo la limpieza de los azulejos, el
grifo debería protegerse de las salpicaduras de productos de limpieza agresivos.
SUSTITUCIÓN DE LAS PILAS
Cuando la pila se esté agotando, la luz indicadora parpadeará a una velocidad
constante cuando las manos del usuario estén en el rango del sensor. La pila debe
reemplazarse en un plazo de dos semanas.
IMPORTANTE: Las pilas usadas no deben desecharse junto con los
residuos domésticos. Póngase en contacto con las autoridades locales
para obtener información sobre eliminación de residuos y reciclaje.
3. Retire las pilas usadas.2. Abra cuidadosamente la caja
portapilas.
1. Desenrosque el tornillo
que cierra la caja.
5. Cierre la caja portapilas.
4. Sustituya las pilas usadas
con 6 pilas nuevas de 1,5 V (se
recomienda el uso de pilas de
litio).
Old Battery

27
26
KASSEL SANITÄR S.L. garantiza que sus productos electrónicos estarán libres de defectos,
tanto en material como en mano de obra, con un uso normal, durante dos años a partir de
la fecha de compra del producto.
Si con el uso normal se detecta un defecto, KASSEL SANITÄR, S.L., a su propio
criterio, reparará o sustituirá la pieza o producto, o realizará los ajustes pertinentes. Los
daños causados por accidente, mal uso o abuso no se encuentran bajo la cobertura
de esta garantía. El cuidado y la limpieza indebidos anularán la garantía. En todas las
reclamaciones de garantía debe aportarse a KASSEL SANITÄR, S.L. la prueba de compra
original.
KASSEL SANITÄR, S.L. no es responsable de los gastos de mano de obra, instalación
u otros gastos incidentales o indirectos, aparte de los anteriormente mencionados. En
ningún caso la responsabilidad de KASSEL SANITÁR, S.L. excederá el precio de compra del
producto.
Si cree que tiene una reclamación de garantía, póngase en contacto con su distribuidor,
vendedor o contratista de fontanería. Por favor, asegúrese de aportar toda la información
pertinente relacionada con su reclamación, incluida una descripción completa del
problema, el producto, el número de modelo, la fecha de compra del producto, a quién se
le compró el producto y la fecha de instalación. Incluya también su factura original.
KASSEL SANITÄR, S.L.Y/O EL VENDEDOR DECLINAN CUALQUIER RESPONSABILIDAD
POR DAÑOS ESPECIALES, INCIDENTALES O INDIRECTOS. Esta garantía no incluye daños
al producto debidos a un error de instalación, mantenimiento incorrecto, uso y desgaste,
batería, composición del agua ni abuso o mal uso del producto, ya sea por parte de un
contratista, una compañía de servicios o el consumidor. Esta garantía no cubre daños al
producto causados por:
- Instalación incorrecta.
- Inversión de las tuberías de suministro.
- Presiones o temperaturas que excedan los límites recomendados.
- Manipulación inadecuada, forzamiento, mantenimiento deficiente o incorrecto.
- Cuerpos extraños, suciedad o sarro introducidos a través del suministro de agua o desde
el depósito de jabón.
- Uso de jabón con viscosidad diferente a la especificada.
- Alteración de los componentes originales del dispensador de jabón líquido o en espuma
(incluidos los tubos).
GARANTÍA
* “Modo de Seguridad”: Si el sensor está cubierto durante más de 90 segundos, el grifo cortará automáticamente el
flujo de agua. Para volver al funcionamiento normal, elimine cualquier obstrucción.
** En este caso, el flujo de agua cesará de todos modos tras 90 segundos, debido al tiempo de eguridad.
solUCiÓnCaUsainDiCaDorproBlEMa
Sustituya la pila.Pila agotada.
1. El sensor
parpadea
continuamente
cuando las
manos del
usuario están
dentro del rango
del sensor.
No sale agua
del grifo
Aumente el rango1. El rango es demasiado corto
2. La luz del
sensor no
parpadea una
vez cuando
las manos del
usuario están
dentro del rango
del sensor
Disminuya el rango2. El rango es demasiado largo
Sustituya la pila.3. La pila está totalmente agotada.
4. La unidad está en “Modo de
seguridad”*.
Elimine la causa del reflejo.
5. El sensor está captando reflejos del
lavabo o de cualquier otro objeto.
Desatornille la solenoide,
saque el pistón y el resorte
de la solenoide y límpielos.
Si es necesario, utilice algún
producto eliminador de
sarro. Al recolocar el pistón,
asegúrese de que el resorte
queda en posición vertical.
1. Residuos o sarro en la solenoide.
3. La luz del
sensor parpadea
una vez cuando
las manos del
usuario están
dentro del rango
del sensor.
Limpie el orificio o sustituya
el diafragma.
2. El orificio central del diafragma está
taponado o el diafragma está roto.
Reduzca la presión del
suministro de agua o instale
una válvula reductora de
presión.
3. La presión del suministro de agua es
superior a 8 bar (116 PSI).
Corte el suministro de
agua y desatornille una
de las tuberías flexibles
para reducir la presión que
bloquea el grifo.
4. La presión de agua es inferior a 8 bar
y sin embargo la presión en el cuerpo
del grifo es superior. La causa podría ser
un incremento repentino en la presión
de agua que la válvula antirretorno evita
que disminuya, incluso después de que la
presión baje a menos de 8 bar.
Limpie el orificio o sustituya
el diafragma.
Residuos o sarro en el diafragma.
1. La luz del
sensor parpadea
una vez cuando
las manos del
usuario están
dentro del rango
del sensor.
El flujo de
agua no cesa
Limpie o elimine la causa de
la interferencia.
1. El sensor está sucio o tapado.**
2. La luz del
sensor no
parpadea una
vez cuando
las manos del
usuario están
dentro del rango
del sensor.
Disminuya el rango o
elimine la causa del reflejo.
2. El sensor está captando reflejos del
lavabo o de otro objeto.
Retire, limpie e instale de
nuevo.
El filtro o el aireador están obstruidos.
Caudal de agua
disminuido
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

29
28
İÇİNDEKİLER
TEKNIK BILGI
KUTU IÇERIĞI
KURULUM ÖNCESI
KURULUM
UZAKTAN KUMANDA FONKSIYONLARI
PILLERIN TAKILMASI
BAKIM
GARANTI KOŞULLARI
SORUN GIDERME
Bu belgedeki bilgiler, baskı tarihindeki ürünleri yansıtmaktadır. Kassel Sanitär, S.L. tüm ilgili yasalara tabi olmak kaydıyla, istediği zaman, kendi takdirine bağlı olarak ve bildirimde
bulunmaksızın, ürünlerinin özelliklerini, tasarımlarını, malzemelerini ve diğer özelliklerini iptal etmek veya değiştirmek, ya da kalıcı veya geçici olarak herhangi birini geri çekmek
hakkını saklı tutar. Bu belgede yer alan tüm bilgiler, satılabilirlik, belirli bir amaca uygunluk veya ihlal etmeme gibi zımni garantiler de dahil ancak bunlarla sınırlı olmamak kaydıyla,
örtülü veya açık herhangi bir garanti verilmeksizin “olduğu gibi” sağlanır. Kassel Sanitär, S.L. bu belgede sunulan bilgilerdeki hatalar veya eksiklikler için sorumluluk kabul etmez.
Hiçbir durumda Kassel Sanitär, S.L. Herhangi bir özel, tesadü, dolaylı veya sonuçsal zararlardan veya bu bilgilerin kullanılması veya kullanılmasından kaynaklı ortaya çıkabilecek
herhangi bir zarardan sorumlu olmaz. Bu belgede sunulan ticari isimler, ticari markalar, logolar ve hizmet markaları, tasarımları da dahil olmak üzere Kassel Sanitär, S.L. ‘ye aittir ve
diğer üçüncü şahısların Kassel Sanitär, S.L.’nin önceden yazılı izni olmaksızın bunları kullanma izniniz yoktur buna sahibi olabileceğimiz . şahıslar da dahildir.
TEKNIK BILGI
ESPEJO MUSLUK
ESPEJO MUSLUK KSL
Güç ünitesi:: 6x.V AA Alkaline pil için IP Siyah pil
kutusu / 9V Adaptör.
Gerekli su basıncı:
.. BAR PSI
8 barın üstündeki basınçlarda lütfen basınç
düşürücü valf kullanın.
Sensör:
Kendinden ayarlı optimum aralık (kumanda
ile değiştirilebilir, isteğe bağlıdır ürünle
birlikte verilmez)
Minimum sensör aralığı: mm / .”
Maksimum sensör aralığı: mm / .”
Güvenlik süresi: saniye. Kumanda ile azaltılabilir.
Su sıcaklığı: Max. ºC

31
30
KUTU IÇERIĞI
Parça isimlerini kontrol edin ve tüm parçaların paketinize dahil edildiğinden emin olun.
adet vida (maks.5mm)
pakete dahil değildir.
X sabun ağızlıklı metal plaka,
sensör ve solenoid valf.
9V ADAPTÖR
6X1.5V AA ALKALINE PIL
IÇIN IP 67
SIYAH PIL KUTUSU
KURULUM ÖNCESI
KUTU IÇERIĞINI KONTROL EDIN
Tüm parçaları ambalajından ayırın ve her parçayı “Kutu Içeriği” bölümü ile
kontrol edin. Herhangi bir ambalaj malzemesini atmadan önce içinde parça
olup olmadığını kontrol edin. Eğer herhangi bir parça eksikse, eksik parçaları
elde edene kadar kuruluma başlamayın.
KURULUM İÇİN HAZIRLIK
Bataryayı monte etmeden önce su besleme hatlarını iyice yıkayın.
Kir, teflon bant veya metal parçacıkların musluğa girmesine izin vermeyin. Su kaynağını
kapatın.
UYARI
Tüm sıhhi tesisat geçerli yönetmeliklere ve kurallara uygun olarak kurulmalıdır.
Ayna bölmesinin boyutlarının musluk plakasının boyutlarına uymasına dikkat edin.
UYARI
) Yansıma problemlerinden kaçınmak
için lavabo ile musluk ağzı arasında
mm’den fazla mesafe bırakın.
) Kızılötesi sensör aşağı dönük
olduğundan, paslanmaz çelik gibi bir
yansıtıcı malzemeden yapılan evye ile
birlikte kullanılması amaçlanmamıştır.
) Lavabo süzgeci, musluk sensörünün
hemen altındaysa, yansıtıcı olmayan
bir kaplamaya sahip bir süzgeç kullanın
(krom kaplı kullanmayın).
Min 300 mm.
Evye tabanı

33
32
KURULUM
.ADIM KURULUM İÇİN HAZIRLIK
1Su kaynağını kapatın.
2
Musluk sensörü ve ağızlık
için ayna bölmesinde bir
delik açın.
Delik 40x60 mm genişliğinde
en fazla 20 mm kalınlığında
olmalıdır. 60mm 40mm
.ADIM MUSLUĞUN KURULUMU
1Sensörü kapatan koruyucu
etiketi çıkarın.
2Musluk tertibatını ayna
bölmesine ağızlık dışarıya
çıkacak biçimde yerleştirin.
KURULUM
3Plakayı 2 vidayla (ürünle
birlikte verilmez) duvara
sabitleyin.
4
Esnek boruyu ana su
kaynağına bağlayın.
Merkezi su kaynağını açın
ve sızıntı olup olmadığını
kontrol edin.

35
34
KURULUM
.ADIM GÜÇ ÜNİTESİNİN BAĞLANMASI
ÖNEMLİ: Bu ürün kendi kendini ayarlayan bir
sensör içerir.
İdeal sensör aralığı otomatik olarak
ayarlanacaktır.
1Solenoid valf ile elektronik ünite
arasındaki konnektörleri birbirine
bağlayın.
2
Pilli modeller için:
Pil kutusunu duvara monte edin ve
pil konektörünü bağlayın.
Adaptörlü versiyon için:
Adaptörü elektrik soketine bağlayın
ve adaptör soketinin sensöre bağlı
olduğundan emin olun.
3Ellerinizi sensörün algılama alanına
getirmeden önce 10 saniye bekleyin. 10
SANİYE
Eğer sensörün otomatik ayarı sizin için tatmin edici değilse “Uzaktan kumanda
fonksiyonları” bölümümüze bakınız.
Devam etmeden
önce, lavabonun
yanında
sensörün önünde
hiçbir nesne
bulunmadığından
emin olun.
Uzaktan kumanda ile ayarlama
Gerekirse, sensör ayarları aşağıdaki gibi ayarlanabilir:
Su kaynağını kapatın. Sensörü uzaktan kumanda ile ayarlamak için, uzaktan kumandayı
sensörün önünde düz bir şekilde yaklaşık 6-8 ”( cm) mesafede tutun. İşlev
düğmelerinden birine bir kez basarak ayarlamak istediğiniz işlevi seçin. Belirli bir işlev
düğmesine bir kez bastıktan sonra, sensör önündeki LED hızlı bir şekilde yanıp söner. Bu
aşamada, (+) veya (-) tuşlarına basarak ayarı değiştirebilirsiniz, bu tuşlar seviyeyi artıracak
veya azaltacaktır. Ayarlamayı bitirdikten sonra su kaynağını tekrar açın.
ALGILAMA
ARALIĞI
AKIŞA BAŞLAMA
GÜVENLIK ZAMANI
ÖZEL SİFON
AKIŞI DURDURMA
GEÇİCİ KAPATMA
FONKSİYONU
RESET
OTOMATİK AYARLAMA
HİJYEN SİFONU
UZAKTAN KUMANDA FONKSIYONLARI

37
36
UZAKTAN KUMANDA FONKSIYONLARI UZAKTAN KUMANDA FONKSIYONLARI
ALGILAMA ARALIĞI: Sadece gerektiğinde uzaktan kumanda ile
ayarlama yapmak için aşağıdaki adımları izleyiniz:
RANGE düğmesine basın. Sensör üzerindeki LED yanıp sönene
kadar bekleyin. Daha sonra + ve - tuşlarını kullanarak algılama
aralığını arttırır yada azaltabilirsiniz.
Dikkat: Uzaktan kumanda ile algılama aralığını değiştirdikten sonra, güç kaynağı
bağlantısı kesilse dahi mesafe sensör tarafından hatırlanacaktır. Otomatik ayar moduna
geri dönmek için sadece ADJ butonunu kullanınız.
Otomatik ayar moduna giriş: Sensörün önünde hiçbir nesne
bulunmadığından emin olun. ADJ düğmesine basın. Sensör
gözünün LED’i hızlı şekilde yanıp söndüğünde tuşu bırakın ve
kumandayı sensör bölgesinden uzaklaştırın. Belirli bir konum
için ideal sensör aralığı otomatik olarak ayarlanacaktır. Otomatik
ayarlama gerçekleştiğinde, ideal sensör menzilinin ayarlandığını
ve ürünün kullanıma hazır olduğunun bir göstergesi olarak
solenoid valf saniye boyunca açılacak ve kapanacaktır.
Güvenlik süresi: Güvenlik süresi suyun yansıma yada vandalizm
sebebiyle sürekli akışını engeller. Sensör
90 saniyeden (varsayılan) fazla su akşına izin vermez. Normal
kullanıma devam etmek için sebep olan engel ortadan
kaldırılmalıdır.
SEC düğmesine basın. Gözdeki LED’in hızlı bir şekilde yanıp
sönmesini bekleyin. Ardından güvenlik süresini artırmak için + ve
azaltmak için - tuşuna basın.
AKIŞA BAŞLAMA: Sadece pisuarların veya tuvaletlerin sifon
vanaları için gecikme zamanını değiştirmeniz önerilir.
Gerekirse, akışa başlama süresi musluklarda aşağıdaki gibi
değiştirilebilir:
IN düğmesine basın. Sensör gözündeki LED’in hızlı bir şekilde
yanıp sönmesini bekleyin. Ardından, gecikme süresini artırmak
için + tuşuna ve azaltmak için - tuşuna basın.
AKIŞI DURDURMA: Bu düğme, kullanıcının ellerini musluktan
çektikten sonra su akış süresinin değiştirilmesine izin verir. 0’a
yakın bir gecikme süresi daha fazla su tasarrufu sağlayacaktır.
Artan gecikme süresi, kullanıcı deneyimini daha rahat hale
getirecektir.
Gerekirse, gecikme süresi aşağıdaki gibi değiştirilebilir:
OUT tuşuna basın. Sensör gözündeki LED’in hızlı bir şekilde yanıp
sönmesini bekleyin. Ardından gecikme süresini uzatmak için +
tuşuna ve azaltmak için - tuşuna basın.
SAAT HİJYEN SİFONU: Bu modelde, saat hijyen sifonu
vardır. Bu hijyenik sifonu etkinleştirmek için saat düğmesine
basın. Sensör gözündeki LED’in hızlı bir şekilde yanıp sönmesini
bekleyin. Daha sonra, hijyeni devreye sokmak için + tuşuna tekrar
devre dışı bırakmak için - tuşuna basın.
ÖZEL SİFON: Modelinizde bir Özel Sifon ayarı varsa, sifon
düğmesine basılarak etkinleştirilebilir.
Düğmeye basıldığında, sensör gözündeki LED’in bir yanıp sönmesi
beklenir. Önceden programlanmış yıkama döngüsü başlar.
Özel sifon bitene kadar herhangi bir tuşa basılarak kesilemez veya
devre dışı bırakılamaz.
GEÇİCİ KAPAMA FONKSİYONU: Bu işlev sensörü harekete
geçirmeden musluk önünde yapılması gereken aktiviteler için
idealdir (örneğin, temizlik).
Bu düğmeye bir kez basıldığında musluk dakika süreyle kapalı
kalacaktır. Bu işlevi iptal etmek ve normal çalışmaya dönmek için
ya dakika bekleyin yada ON/OFF düğmesine tekrar basın.
RESET DÜĞMESİ: Bu işlev, sensör menzili hariç tüm fabrika
ayarlarını geri yükler. Gerektiğinde sıfırla düğmesine basın ve
bırakmadan + düğmesine bir kez basın.
DİKKAT: Otomatik ayar moduna girmek için ADJ tuşunu kullanın. Sensör aralığını
değiştirmek için RANGE tuşunu kullanın.
Table of contents
Languages:
Other KS Kitchen & Bath Fixture manuals
Popular Kitchen & Bath Fixture manuals by other brands

Villeroy & Boch
Villeroy & Boch STEEL SHOWER installation instructions

Clou
Clou flush 1 CL/03.03011 installation instructions

Pfister
Pfister Vorena F-048-VO Quick installation guide

Smeg
Smeg VSGX860MN user manual

Hans Grohe
Hans Grohe Talis Elegance 15090000 Assembly instructions

Swiss Madison
Swiss Madison SM-BF60 installation instructions