Kyocera YASHICA 28-85mm F3.5-4.5 MAGRO User manual

YASHICA
AFZOOM
LENSES
28-85mm
F3.5-4.5
MAGRO
mm
F3.3-4.5
MAGRO
70-21
Omm
F4.5
Instruction
Manual
Bedienungsanleitung
Mode
d'emploi
Manual
de
instrucciones

10
20
_^,
fi
m
1
705035

Marne
of
parts:
Olnfrared
compensa-
tion
mark
©Focusing
ring
ODistance
scale
©Distanceindex
©Focal
length
scale
.
©Aperture
value
coupling
pin
©Zoom
ring
©Lens
mountmg
in-
dex
©Auto-focuscoupling
©Camera
auto-focus
signal
contaci
©Macro
button
©Macro
rangeindica-
tor
Lens
mounting/removal
thè
rear
lens
capand
thè
camera's
body
cap.
2.
Align
thè
lensmountingindexmarkwith
thè
lens
index
on
thè
camerabody,
and
inserì
thè
lens
to
thè
body;
rotate
thè
lens
clockwise
until
a
distinct
"click"
is
heard.
(Fig.
<gj).
•To
remove
thè
lens,press
thè
lensreleasebutton
on
thè
camerabody,rotate
thè
lenscounterclock-
wise
and
remove.
Focusing
Auto-focusing:
Set
thè
camera's
switch
to
thè
auto
focusmode.
Wtiefi
thè
shutterreleasebutton
is
pressed
lightly,
focusing
will
be
performedauto-
-matically.
•
When
performjrig-autojQpusìng,
donot
touch
thè
focusing
ring
since
it
will
rotate
automatically
Manual-focusing:
Set
thè
camera
to
thè
manual
focusmode.
While
lookingthrough
thè
viewfinder,
rotate
thè
lens'
focusingring
to
adjust
thè
focus
as
desired.Focusing
can
also
be
performed
by
setting
thè
distanceindex
on
thè
lens
to
thè
figure
on
thè
distancescalecorresponding
to
thè
distance
to
thè
subject.
(Fig.
®).
rture
setling
The
AF
(auto-focus)
lens
does
not
have
an
aper-
ture
ring.
Toset
thè
lensaperture,consult
thè
camera's
Instructionbooklet
and
follow
thè
in-
structionsgiventhere.
Zooming
Rotate
thè
zoomring
and
align
thè
indexwith
thè
desired
point
on
thè
focal
lengthscale.(Fig.
©).
Macro
photography
The
28-85
mm
F3.5-4.5
and
35-70
mm
F3.3-4.5
lenseshavebeenprovidedwithmacrorangeindi-
catore
foraid
whenperformingmacrophoto-
graphy.
This
featureallows
youto
easilyshoot
enlarged
close-ups
of
flowers,
insects,
and
other
small
ob]ects.
AF
Zoom
28-85
mm
Lens:
1.
Set
thè
camera
to
thè
manualfocusmode.
2.
Whilepressing
thè
macrobutton,rotate
thè
zoomring
in
thè
directionindicated
by
thè
arrow
until
thè
distanceindex
is
alignedwithin
thè
macro
rangeindicator.(Fig.
©,
©).
3.
Lookthrough
thè
viewfinder
and
rotate
thè
zoom
ring
to
adjust
thè
focus.
The
zoomring
cannowbe
rotated
only
within
thè
macrorange.
•To
photographwithmaximummagnification,
set
thè
focusingring
toits
minimumdistance.
•To
return
to
normalphotography,
hold
thè
macrobuttondepressed
while
turning
thè
zoom
ring
toward
thè
focallengthscale.
AF
Zoom
35-70
mm
Lens:
No
specialprocedure
is
required
for
performingmacrophotography.
The
macrorange
is
continuouswith
thè
normalpho-
tographyrange,
andcanbe
entered
merely
by
focusing
thè
lens.Also,zooming
is
possibleeven
while
within
thè
macrorange,
with
thè
maximum
magnificationratio
being
achievedwhen
thè
lens
is
settoits70mm
position.
About
thè
infrared
compensation
mark
When
usirig
infraredBlack
and"
wTiTte"fiTmfthe
point
of
focuschangesslightlyfromthatproducedwith
normal
films.
Asa
result,compensation
of
focus
is
required.
First,
performfocusingnormally
without
using
any
filters
on
thè
lens,
and
noto
thè
distance
'ndicated
on
thè
focusingring.Then,attach
any
desired
tilters
and
turn
thè
focusingringslightly
so
that
thè
aforementionedfocusing
ring
number
(distance)
is
alignedwith
thè
infraredcompensa-
tion
mark(redline)corresponding
to
thè
focal
lengthcurrentlyset.(Fig.
£))
•
Whenusinginfrared
color
films,
consult
thè
instructionsprovidedwith
thè
film.
•
Infraredphotography
should
be
performed
us-
ing
manualfocusing.
Notes
regrading
use:
•
Whendust
or
dirt
adheres
to
thè
surface
of
thè
lens,
usea
blower
or
softlensbrush
to
remove
thè
dirt;
to
removefingerprints,wipegentlywith
a
commerciallyavailablelens
paper.
Donot
exert
unreasonablepressurewhen
wipìng!
•To
clean
dirtfrom
thè
lensbody,wipegentlywith
a
soft
cloth.
Never
use
benzine,thinner,
or
other
solvents!
•
When
a
lens
is
removedfrom
thè
camerabody,
be
sure
to
replace
thè
front
and
rearlenscaps,
and
store
ina
well-ventilated
piaceawayfromhumidity
and
dust.
•Donot
touch
thè
auto-focussignal
contaci.
Touching
thè
contacts
may
deposit
oil
or
dirt,
resulting
in
poorelectrical
contaci.

Bezeichnung
der
Teile:
Makro-Fotografie
©Ìnfrarot-Kompen-
sationsmarke
©Scharfeinstellring
©Entfernungsskala
OEntfernungsindexIinie
©Brennweitenskala
©Blendenwert-
Kupplungsstift
OZoomring
©Objektivbefestigungs-
Indexmarke
©Autofokus-kupplung
©Autofokus-Signalkontakt
der
Kamera
(DMakroknopf
©Makrobereichsindikator
Ansetzen/Entfernen
des
Objektivs
1.
Den
hinterenObjektivschutzdeckel
undden
Kameragehàusedeckelentfernen.
2.
Die
Objektivbefestigungs-lndexmarke
aufden
Objektivindex
am
Kameragehàuse
ausrichten,
und
das
Objektiv
andas
Gehàuseansetzen;
das
Objektiv
im
Uhrzeigersinn
drehen,
bises
deutlich
hòrbar
einrastet.(Abb.
g)).
•
Zum
Entfernen
des
Objektivs
den
Objektivent-
riegelungsknopf
am
Kameragehàusedrùoken,
das
Objektiv
entgegen
dem
Uhrzeigersinn
drehen
und
diesesabnehmen.
Scharfeinstellung
Automatische
Scharfeinstellung:
Den
Schalter
der
Kamera
aufdie
Betriebsart
fùr
automatische
Scharfeinstellung
einstellen.
Wenn
der
Auslòser
leichtgedrùcktwird,erfolgt
die
Scharfeinstellung
auto'matisch.
•
Bei
der
automatischenScharfeinstellung
den
Scharfemstellring
nicht
beruhren,
weil
er
sich
automatischdreht.
Manuelle
Scharfeinstellung:
Die
Kamera
aufdie
Betriebsart
fùr
manuelleScharfeinstellungeinstel-
len.
Durch
den
Sucher
blicken
und
dabei
den
Scharfeinstellring
der
Kamera
drehen,
umdie
Scharfeinstellung
wunschgemàB
vorzunehmen.
Di^
Scharfeinstellung
kann
ebenfallsvorgenom-
men
werden,
indem
mandie
Entfernungsindexlinie
am
Objektiv
aufdie
Zahl
ander
Entfernungsskala
einstellt,
diedem
Abstand
vom
Motiv
entspricht.
(Abb.
®).
Blendeneinstellung
Das
AF-Objektiv
(AF=
Blendenautomatik)weist
keinenBlendenring
auf.
Umdie
Objektivòffnung
einzustellen,
aufdie
Bedienungsanleitung
der
Kamera
Bezugnehmen,
und
gemàB
den
dort
angegebenenAnweisungenvorgehen.
Zoomen
Den
Zoomringdrehen,
unddie
Indexmarke
aufden
gewùnschtenPunkt
ander
Brennweitenskala
ausrichten.(Abb.
©).
Die
Objektive
1:3,5-4,5/28-85
mm
und
1:3,3-4,5/
35-70
mm
weisen
Makrobereichsindikatoren
auf,
diefùrdie
MakroFotografie
vorgesehensind.Dank
dieserAusstattungkònnen
Sie
vergròBerte
Nahaufnahmen
von
Blumen,
Insekten
und
anderenkleinenObjektenmachen.
AF-Zoomobjektiv
28-85
mm:
1.
Die
Kamera
aufdie
Betriebsart
fùr
manuelle
Scharfeinstellungeinstellen.
2.
Beim
Drùcken
des
Makroknopfes
den
Zoom-
ring
in
Pfeilrichtungdrehen,
bisdie
Entf
nungsindexlinie
aufden
Makrobereicly
auf
den
indikatorausgerichtet
ist.(Abb.
©,
(f)).
3.
Durch
den
Sucherblicken
undden
Zoomring
drehen,
umdie
Scharfeinstellungvorzunehmen.
Der
Zoomringkann
jetzt
nur
innerhalb
des
Makrobereichs
gedrehtwerden.
•Um
mit
maximalerVergròBerung
zu
foto-
grafieren,
den
Scharfeinstellring
auf
seinekleinste
Entfernung
einstellen.
•Um
wiedernormalfotografieren
zu
kònnen,
den
Makroknopf
inder
niedergedrùcktenStellung
halten
und
dabei
den
Zoomringgegen
die
Brenn-
weitenskaladrehen.
AF-Zoomobjektiv
35-70
mm:
F^r
die
Makro-Fotografie
ist
keinspeziellesVerfahren
erforderlich.
Fùrdie
Einstellung
aufden
Makrobereich,
der
sich
anden
Bereich
fùr
normale
Fotografie
anschlieBt,
genùgt
es,das
Objektiv
scharf
einzustellen.AuBerdem
ist
Zoomenselbst
innerhalb
des
Makrobereichsmòglich,wobei
sich
das
maximale
VergròBerungsverhàltnis
erzielen
làBt,
wenn
das
Objektiv
auf
seine
70
mm-Position
eingestellt
wird.
Einzelheiten
ùber
die
Infrarot-Kompensationsmarke
Bei
Verwendung
von
Infrarot-SchwarzweiBfris-»'
weicht
der
Brennpunktgeringfùgig
von
demje-
nigennormaler
Filme
ab.
Daher
ist
eineBrenn-
punktkompensationerforderlich.Zuerst
die
Scharfeinstellung
aufdie
normaleWeise
ohne
Verwendungirgendwelcher
Filler
aufdem
Objektiv
vornehmen,
unddieaufdem
Scharfeinstellring
angezeigteEntfernung
zur
Kenntnisnehmen.
Dann
die
gewùnschten
Filler
anbringen,
undden
Scharfeinstellringetwasdrehen,
so
da!3
die
vorher
erwàhnteScharfeinstellringzahl(Entfernung)
auf
die
Infrarot-Kompensationsmarke(roteLinie)
ausgerichtet
ist,
dieder
gegenwàrtigeingestellten
Brennweite
entspricht.
(Abb.
©).
•Bei
Verwendung
von
Infrarot-Farbfilm
aufdie
Gebrauchsanweisung
Bezugnehmen,
diedem
Filmbeigefùgt
ist.
•
Infrarotaufnahmensollten
mit
Hilfe
der
manuellenScharfeinstellunggemachtwerden.

Anmerkungen
zur
Verwendung:Désignation
des
pièces:
•
WennStauboder
Schmutz
ander
Oberflàche
des
Objektivsanhaftet,einenBlaspinseloder
einen
weichen
Pinselverwenden,
umden
Schmutz
zu
entfernen;
zum
Entfernen
von
Fingerabdrùcken
das
Objektiv
mit
einem
im
Handelerhàltlichen
Objektivpapier
vorsichtig
abwischen.
Beim
Abwischen
keinen
zu
starkenDruck
aufdas
Objektiv
ausùben!
•Zum
Entfernen
von
Schmutz
vom
Objektivkórper
diesenvorsichtig
mit
einemweichenTuch
abwischen.
NiemalsBenzin,Verdùnnungsmittel
oder
andereLòsungsmittelverwenden!
?nn
ein
Objektiv
vom
Kameragehàuseentfernt
W
j,
daraufachten,
den
vorderen
und
hinteren
Objektivschutzdeckel
anzubringen;
das
Objektiv
an
einem
gut
belùfteten
Ort
aufbewahren,
der
fre
von
Feuchtigkeit
und
Staubist.
•Den
Autofokus-Signalkontaktnichtberùhren.
BeimBerùhren
der
Kontaktekònnen
01
oder
Schmutz
auf
diese
gelangen,
so
daB
ein
schlechter
elektrischer
Kontakt
die
Folge
ist.
©Repère
de
montage
d'objetif
©Accouplement
dela
mise
au
point
automatigue
<E)Contact
de
signal
de
mise
au
point
automatique
de
l'ap-
pareil
photo
©Bouton
macro
©Indicateur
de
gammemacro
ORepère
de
compen-
sationinfrarouge
©Bague
de
mise
au
point
©Echelle
des
distances
©Repère
des
distances
©Echelle
des
longueursfocales
©Goupille
de
coupl-
agede
valeur
d'ouverture
©Bague
de
change-
ment
de
focale
Fixation/retrait
de
l'objectif
1.
Retirer
le
capuchond'objectif
arrière
etle
capuchon
du
boìtier
du
l'appareilphoto.
2.
Amener
le
repère
de
montaged'objectif
en
regard
du
repèred'objectif
de
l'appareil
photo,
et
insérer
l'objectif
dans
le
boTtier:
(aire
tourner
l'objectif
dans
le
sens
des
aiguilles
d'une
montre
jusqu'à
ceque
l'on
entende
unnet
cliquetis.(Fig.
®).
•
Pourretirerl'objectif,appuyer
surle
bouton
de
dégagement
d'objectif
du
boìtier
de
l'appareil
photo,tourner
l'objectif
dans
le
senscontraire
des
aiguilles
d'une
montre
etle
retirer.
Mise
au
point
Mise
au
pointautomatique:Regler
le
sélecteur
de
l'appareil
photo
surle
mode
de
mise
au
point
automatique.Quand
on
appuielégèrement
surle
déclencheur,
la
mise
au
points'effectue
auto-
matiquement.
•
Quand
on
effectue
une
mise
au
point
automatique,
nepas
toucher
la
bague
de
mise
au
point
car
elle
se
mettrait
a
tourner
automatique-
ment.
Mise
au
point
manuelle:
Mettre
l'appareil
photo
dans
le
mode
de
mise
au
pointmanuelle.
Tout
en
regardantdans
le
viseur,
tourner
la
bague
de
mise
au
point
de
l'objectif
de
facon
a
regler
la
mise
au
point.
On
pourraégalementeffectuer
la
mise
au
point
en
réglant
le
repère
des
distances
de
l'objectif
surle
chiffre
de
l'échelle
des
distances
correspondant
a
la
distance
du
sujet.
(Fig.(E).
Réglage
du
diaphragme
L'objectif
AF
(a
mise
au
pointautomatique)
ne
possedè
pasde
bague
de
diaphragme.Pourregler
le
diaphragme
de
l'objectif,
consulter
le
mode
d'emploi
de
l'appareil
photo
et
suivre
les
instruc-
tions
quiy
soni
données.

Réglage
dela
focalevariable
Faire
tourner
la
bague
de
changement
de
focale
variable
et
amener
le
repère
en
regard
du
point
voulu
de
l'échelle
des
longueurs
focales.
(Fig.
©).
Macrophotographie
Les
objectifs
28-85
mm
F3,5-4,5
et
35-70
mm
F3,3-4,5
ont
été
dotés
d'indicateurs
de
gamme
macro
pouraider
lors
des
pnses
devueen
macrophotographie.
Cette
caractéristique
permei
de
prendre
des
vues
très
rapprochées
de
fleurs,
d'insectes
et
autres
petits
objets.
Objectif
28-85
mm
è
focalevariable
AF:
1.
Mettre
l'appareilphotodans
le
mode
de
mise
au
pointmanuelle.
2.
Tout
en
appuyant
surle
bouton
macro,
taire
tourner
la
bague
de
changement
de
focaledans
le
sens
dela
dèche
jusqu'à
cequele
repère
de
distance
Vienne
se
mettre
en
regard
de
l'indicateur
de
gammemacro.
(Fig.
© , ©).
3.
Regarder
dans
le
viseur
et
taire
tourner
la
bague
de
changement
de
focalepour
régler
la
mise
au
point.
La
bague
de
changement
de
focale
ne
pourra
alors
plus
étretournée
que
dans
la
gammemacro.
•
Pourprendre
des
vuesavec
un
taux
de
grossis-
sement
maximal,
régler
la
bague
de
mise
au
point
sur
la
distanceminimale.
*
Pourrevenir
a
une
prise
de
vuesnormale,
maintenir
le
boutonmacroenfoncé
et
tourner
la
bague
de
changement
de
focale
vers
l'échelle
des
longueursfocales.
Objectif
35-70
mm
a
focalevariable
AF:
Aucune
procedurespeciale
n'est
requisepour
les
prises
de
vue
en
macrophotographie.
La
gammemacrosuit
-la
gamme
de
photographienormale
de
facon
continue,
de
sorte
que
pourpasser
a
cettegamme
il
suffit
de
mettrel'objectif
au
point.
Par
ailleurs,
le
réglage
dela
focale
variable
est
possible
mème
lorsqu'on
se
trouvedans
la
gammemacro,
le
rapport
de
grossissementmaximalétant
obtenu
lorsque
l'objectif
se
trouve
surla
position
70mm.
A
propos
du
repère
de
compensation
infrarouge
Lorsqu'onutilise
une
pelliculeinfrarougenoir
et
blanc,
le
niveau
dela
mise
au
point
diffère
légèrement
dece
qu'il
est
avec
une
pellicule
normale.
En
conséquence,
il
est
nécessaire
d'ef-
fectuer
une
compensation
de
mise
au
point.
Ef-
fectuer
tout
d'abord
la
mise
au
point
normalement,
sans
monter
de
filtre
sur
l'objectif,
et
noter
la
distance
mdiquée
surla
bague
de
mise
au
point.
Puis,
monter
les
filtres
voulus,
et
tourner
légèrement
la
bague
de
mise
au
point
de
facon
que
le
nombre
dela
bague
de
mise
au
point
rerA'é
précédemment(distance)
Vienne
se
mettre
e
gard
du
repère
de
compensationinfrarouge
(live
rouge)
correspondant
a
la
longueur
focale
que
l'on
a
réglée.(Fig.
©).
•
Lorsqu'on
utilise
des
pellicules
infrarouges
couleur,consulter
le
mode
d'emploi
des
pellicules.
•Les
prises
devue
infrarougesdoiventètre
ef-
fectuées
dans
le
mode
de
mise
au
point
manuelle.
Notesrelatives
a
l'utilisation:
•
Lorsque
dela
poussière
oudela
saletécolle
a
la
surface
de
l'objectif,
retirer
la
saleté
a
l'aide
d'une
poire
scuffiante
ou
d'unebrossepourobjectif
douce;
pour
retirer
les
marques
de
doigts,essuyer
délicatement
avec
du
papier
pour
objectif
en
venie
dans
le
commerce.
Nepas
appuyertropfort
quand
on
essuie!
•
Pour
retirer
la
saleté
du
corps
de
l'objectif,
essuyer
délicatementavec
un
chiffondoux.
Ne
jamais
utiliser
de
benzine,diluants
ni
tousautres
solvants!
•
Lorsqu'on
retire
l'objectif
du
boftier
de
l'appareil
photo,toujourspenser
a
remettre
les
capuchons
d'objectif
avant
et
arrière,
et
ranger
l'objectif
dans
un
endroitbien
aere
et
a
l'abri
de
l'humidité
etde
la
poussière.
•Nepas
toucher
le
contaci
de
signal
de
misf
point
automatique
caron
risquerait
d'y
dépost
la
graisse
oudela
saleté,
ce
qui
entraTneraittfn
mauvaiscontactélectrique.

Nombres
de
las
piezas:Fotografiamacro
©Marca
de
compensaoión
de
infrarrojos
©Amilo
de
enfoque
OEscala
de
distancias
©indice
de
distancias
0Escala
de
distancia
focal
©Pasador
de
acoplamiento
del
valor
de
abertura
©Anillo
de
zoom
©indice
de
montaje
del
objetivo
©Acoplamiento
de
enfoqueautomàtico
©Contado
dela
serial
de
enfoque
automàtico
dela
càmera
(DBotón
de
macro
©Indicador
de
margenmacro
k
.itaje/extracción
del
objetivo
1.
Retire
la
tapatrasera
del
objetivo
y la
tapa
del
cuerpo
dela
càmara.
2.
Alinee
la
marca
de
referencia
de
montaje
del
objetivo
conla
marca
de
referencia
del
cuerpo
de
la
càmara
e
inserte
e!
objetivo
enla
càmara.
Gire
luego
el
objetivo
hacia
la
derechahasta
quese
oiga
un
sonido
de
chasquido.(Fig.
®).
•
Para
retirar
el
objetivo,
presionesobre
el
botón
de
liberación
del
objetivo
que
estàsituado
enel
cuerpo
dela
càmara,
gire
el
objetivo
hacia
la
zquierda
y
retìrelo,
Enfoque
Enfoqueautomàtico:Ponga
el
interruptor
dela
càmara
enla
posicióncorrespondiente
al
modo
de
enfoqueautomàtico.Cuando
se
presione
ligeramente
el
disparador,
el
enfoque
se
Ilevarà
a
cabo
automàticamente.
•
Cuando
se
realice
el
enfoqueautomàtico,
no
toque
en
anillo
de
enfoqueporqueésteestarà
girandoautomàticamente.
Enfoquemanual:Ponga
la
càmara
enel
modo
de
}ue
manual.Mientrasmira
a
través
del
visor
y.
,
el
anillo
de
enfoque
del
objetivoparaajustar
el
enfoquedeseado.
El
enfoquepuederealizarse
tambiénajustando
el
indice
de
distancias
del
objetivo
enel
nùmero
dela
escala
de
distancias
que
corresponda
a la
distancia
a quese
encuentra
el
objeto.(Fig.
(|;).
Ajuste
de
abertura
El
objetivo
AF
(enfoqueautomàtico)
no
dispone
de
anillo
de
abertura.Paraajustar
la
abertura
del
objetivo,
consulte
el
manual
de
instrucciones
dela
càmara
y
siga
sus
instrucciones.
Efecto
de
zoom
Gire
el
anillo
de
zoom
y
alinee
el
indice
conel
puntodeseado
dela
escala
de
distanciafocal.
(Fig.
©).
Los
objetivos
de
28-85
mm
F3,5^,5
y de
35-70
mm
F3,3-4,5
disponen
de
indicadores
de
margen
macro
para
que
sirvan
de
ayuda
al
realizar
la
fotografìa
macro.
Està
caracteristica
le
permite
fotografiar
primerosplanosampliados
de
flores,
insectos
y
otros
pequenos
objetos.
Objetivo
AF
Zoom
28-85
mm:
1.
Ponga
la
càmara
enel
modo
de
enfoque
manual.
2.
Mientraspresiona
el
botón
de
macro,gire
el
anillo
de
enfoque
enla
dirección
indicada
porla
flecha
hasta
queel
indice
de
distancia
se
alinee
dentro
del
indicador
de
margenmacro.
(Fig.
©,©).
3.
Mire
a
través
del
visor
y
gire
el
anillo
de
zoom
hastaajustar
el
enfoque.
El
anillo
de
zoom
podrà
girarse
ahora
solamente
dentro
del
margenmacro.
•
Paratornarfotografias
conel
aumento
màxime,
ajuste
el
anillo
de
enfoque
ensu
minimadistancia.
•
Paravolver
a la
fotografianormal,mantenga
presionado
el
botón
de
macromientras
gira
el
anillo
de
zoom
hacia
la
escala
de
distanciafocal.
Objetivo
AF
Zoom
35-70
mm:
Para
realizar
la
fotografia
macro
noes
necesarioIlevar
a
cabo
ningùnprocedimientoespecial.
El
margenmacro
estàsincronizado
conel
margen
de
fotografìa
normal
y
puedeempezar
a
utilizarseenfocando
simplemente
el
objetivo.Ademàs,
el
zoompodrà
utilizarseincluso
dentro
del
margen
macro,
obte-
niéndose
el
aumento
màxime
cuando
se
ajusta
el
objetivo
ensu
posición
de70mm.
Acerca
dela
marca
de
compensación
de
infrarrojos
Cuandoutilice
una
pelicula
de
bianco
y
negro
parafotografia
por
rayosinfrarrojos,
el
punto
de
enfoquecambialigeramente
de
aquel
producido
con
pelìculasnormales.
Por
està
razón,
se
hace
necesario
realizar
una
compensación
del
enfoque.
Primero,
enfoquenormalmente
sin
utilizar
filtro
alguno
enel
objetivo
y
anote
la
distanciaindicada
en
el
anillo
de
enfoque.Luego,coloque
el
filtro
que
desee
y
gireligeramente
el
anillo
de
enfoquepara
queel
nùmeroperteneciente
a la
distancia
anotadaanteriormentequedealineado
conla
marca
de
compensación
de
infrarrojos(linearoja)
correspondiente
a la
distanciafocalactualmente
ajustada.
(Fig.
'£))•
•
Cuandoutilicepeliculas
de
color
parafotografìa
por
rayos
infrarrojos,
consulte
las
instrucciones
provistas
conla
pelicula.
*La
fotografia
por
rayosinfrarrojosdeberà
realizarse
utilizando
el
enfoque
manual.

Notas
sobre
la
utilización:
•
Cuando
se
adhierasuciedad
y
polvo
enla
superficie
dela
lente,
utilice
un
soplador
o
cepillo
suave
para
lentes
para
poderlimpiarla.Para
eliminar
huellas
dactilares,
frate
ligeramente
con
un
papel
de
limpieza
de
objetivos
de
venta
en
el
comercio
especializado.
No
presioneexcesiva-
mente
al
limpiar.
•
Paralimpiar
la
suciedad
del
cuerpo
del
objetivo,
frótélo
cuidadosamente
conun
panosuave.
Nuncautilicebencina,
diluyentes
de
pintura
o
cualquierotrotipo
de
disolvente.
•
Cuando
retire
un
objetivo
dela
càmara,
nose
olvide
de
colocar
sus
tapasdelantera
y
trasera
y
guardarlo
enun
lugar
ventiladoalejado
dela
humedad
y el
polvo.
•
No
toque
el
contacio
dela
serial
de
enfoque
automàtico
yaquedelo
contrariopodrìa
depositarse
enel
grasa
o
suciedad
que
reducirìan
el
buen
contado
eléctrico.
C
u

Specifications/Technische
Daten/Fiche
technique/Especificaciones
AF
Zoom
28-85mm
AF
Zoom
35-70mm
F3.3-4.5
AF
Zoom
70-21
Omm
F4.5
Focal
length/Brennweite
Longueurfocale
Distancia
focal
28-85mm
35-70mm
70-210mm
Lens
composition
Aufbau
des
Objektivs
Composition
de
l'objectif
Composici'on
de
objetivos
13
elements
in9
groups
13
Elemente
in9
Gruppen
13
elements
en9
groupes
13
elemenlos
en9
grupos
8
elements
in7
groups
8
Elemente
in7
Gruppen
8
elements
en7
groupes
8
elementos
en7
grupos
12
elements
in9
groups
12
Elemente
in9
Gruppen
12
elements
en9
groupes
12
elementos
en9
grupos
Negative
size/Bildformat
Format
de
négatif
Tamano
del
negativo
24x 36
mm
'-iular
field/Bildwinkel
ede
champ
:ipo
angular
75-2830'
63°-35°
34°-12°
Mount/ObjektivanschluB
Monture/Montura
AF
mount/AF-Fassung
MontureAF/Montura
AF
Aperture/Blende
Ouverture/Abertura
Autoaperture,
set
fromcamerabody
AutomatischeBlendenregelung
vom
Kameragehàuse
Ouverture
automatique.réglée
sur
l'appareilphoto
Aberturaautomàticaajustadadesde
la
càmara
Minimum
aperture
Minimale
Blende
Ouvertureminimale
Abertura
minima
F22F22
F32
Minimum
focusing
distance
Kleinster
Aufnahmeabstand
Distance
de
mise
au
point
minimale
Distanciaminima
de
enfoque
0.9m
0.33
m
1.5m
Maximummagnification
Maximale
VergroBerung
Rapport
de
grossissement
maxima!
Aumento
màxime
M1:4
M1:4
M1:6
Filler
size/FiltergroBe
Dimension
du
filtre
Tamano
del
filtro
Hood/Gegenlichtblende
Parasoleil/Parasol
Misions/Abmessungen
s
.lensions/Dimensiones
Weight/Gewicht
Poids/Peso
62mm
(screw-in)/(Einschraubtyp)/
(a
vis)/(tiporoscado)
—
75(D)
x
87.5(L)
550
g
52
mm
(screw-in)/(Einschraubtyp)/
(a
vis)/(tipo
roscado)
GA-11
67(D)
x
59.5(L)
250
g
58mm
(screw-in)/(Einschraubtyp)/
(a
vis)/(tipo
roscado)
GA-21
68.5(D)
x
129(L)
mm
580
g
Accessories/Zubehòr
Accessoires/AccesoriosFront
cap,
rearcap/Vorderer
und
hinterer
Schutzdeckei
Capuchon
avant,
capuchon
arrière/Tapasdelantera
y
trasera
Lenscase/Objektivtasche
Etui
d'objectif/Caja
del
objetivo
Contax
No.3
(softcase)
Contax
Nr.3
(weiche
Tasche)
Contax
No.3
(étuisouple)
Contax
N°3
(cajablanda)
Yashica
80A
(hardcase)
or
Contax
No.1
(soft
case)
Yashica
BOA
(harterKòcher)
oderContax
Nr.1
(weiche
Tasche)
Yashica
80A
(étui
dur)
ou
Contax
No.1
(étuisouple)
Yashica
80A
(caja
dura)
o
Contax
N°1(caja
blanda)
Contax
No.3
(softcase)
Contax
Nr.3
(weiche
Tasche)
Contax
No.3
(étuisouple)
Contax
N°3
(caiablanda)
Specifications
and
design
are
subject
to
changewithoutnotice.
Anderungen
der
technischen
Daten
und
àuBerenAufmachungjederzeitvorbehalten.
Les
spécifications
etla
conception
soni
sujettes
a
modificationsanspréavis.
Las
especificaciones
y
el
disehoestànsujetos
a
cambios
sin
previo
aviso.

*
About
thè
OptionalLensHoods
GA-11,
GA-21
(sold
separately)
The
lens
hoodsGA-11
and
GA-21navebeen
designed
for
exclusive
use
with
AF
lenses.These
hoodsshield
thè
lens
from
unwantedside
light,
and
when
fitted
with
thè
lenscap,prevent
thè
entry
of
dust
and
moisture.Since
thè
caps
are
mounted
above
thè
focusing
ring,there
isno
worryof
acci-
dentally
touching
thè
focusingring
during
useof
thè
autofocusmechanism,
Also,
since
thè
hoods1
frontends
are
narrow,
no
illumination
is
lost
when
thè
electronic
flash
CS-110AF
is
used.
The
hoods
are
mounted
simply
by
pressing
thè
end
with
thè
largerdiameterinto
thè
lensside.
To
remove,
pulì
thè
hood
lever
slightlytoward
youand
pulì
off
thè
hood.
The
followinglenscaps
canbe
attached
to
thè
front
of
thè
lenshoods:
GA-11:
62mmLens
cap
K-64
GA-21:
58mmLens
cap
K-55
*
Einzelheiten
iiber
die
(als
Sonderzubehòr
erhàltlichen)GegenlichtblendenGA-11
und
GA-21
Die
Gegenlichtblenden
GA-11
und
GA-21
sind
zur
ausschlieBIichen
Verwendung
mit
AF-Objektiven
vorgesehen.
DieseGegenlichtblendenschirmen
das
Objektivgegenunerwùnschtes
Seitenlicht
ab,
und
wenn
der
Objektivschutzdeckelangebracht
wird,
verhmdern
siedas
Eindringen
von
Staub
und
Feuchtigkeit.
Dadie
Schutzdeckelùber
dem
Scharfeinstellring
angebrachtwerden,besteht
keine
Gefahreines
versehentlichen
Berùhrens
des
Scharfeinstellrings
wàhrend
der
Benutzung
der
Scharfeinstellautomatik.
Da
auBerdem
die
vorderen
Enaen
der
GegennchtDIenden
schmal
sind,geht
bei
Verwendung
des
elektronischen
Blitzgeràtes
CS-110AF
keineBeleuchtung
verloren.
lieJ3egenlichtblenden
werdenangebracht,
indem
marfeTrrfacti---GUs-^E£ide
mitdem
gròBeren
Durchmesser
indie
ÒT5jèT<Tlvseite
drùckt.
ZUB>'
Entfernen
den
Gegenlichtble«de»J=tet3életwas
na'ch
vornziehen,
unddie
Gegeniichtblende
abiiehen.
Die
folgendenObjektivschutzdeckelkònnen
ander
Vorderseite
der
Gegenlichtblendenangebracht
werden:
GA-11:
62
mm,
Ob]ektivschutzdeckelK-64
GA-21:
58mm,
ObjektivschutzdeckelK-55
*
A
propos
des
parasoleilsd'objectif
en
option
GA-11,GA-21(vendus
séparément)
Les
parasoleilsGA-11
et
GA-21
ontété
congus
exclusivement
pour
les
objectifs
AF.
Ces
parasoleils
abritent
l'objectif
dela
lumièrelaterale
gènante
et,
lorsqu'ils
soni
montés
avec
le
capuchon
d'objectif,
ils
empèchent
la
poussière
et
l'humidité
de
penetrer.
Les
capuchons
se
fixant
au-
dessus
dela
bague
de
mise
au
point,
iln'ya pasde
danger
de
contaci
accidentelavec
la
bague
de
mise
au
pointlorsqu'onutilise
le
mécanisme
de
mise
au
pointautomatique.
Par
ailleurs,
les
extrémités
avant
des
parasoleils
étant
étroites,
il
n'y
apasde
perle
d'éclairage
lorsqu'on
utilise
le
flash
électronique
CS-110AF.
Pourmonter
les
parasoleils,
il
suffit
d'enfoncer
l'extrémité
du
gros
diamètre
dans
les
cótés
de
l'objectif.
Les
capuchonsd'objectifsuivantspeuvent
étre
montés
surles
parasoleils:
GA-11:
62mm
Capuchond'objectifK-64
GA-21:
58mm
Capuchond'objectifK-55
*
Acerca
de
los
parasolesopcionales
de
objetivosGA-11
y
GA-21(vendidos
por
separado)
Los
parasolesopcionalesGA-11
y
GA-21
para
objetivos
han
sidodisehados
para
ser
utilizados
exclusivamente
con
objetivos
AF.
Estosparasoles
evitan
la
entrada
de
luz
lateralperjudicial
y,
cuando
estànequipados
con
las
tapas
de
objetivo,
evitan
la
entrada
de
polvo
y
humedad.Como
las
tapas
se
montansobre
el
anillo
de
enfoque,
no
existe
el
peligro
de
locar
accidentalmentedicho
anillodurante
la
utilización
del
mecanismo
de
enfoqueautomàtico.Ademàs,como
los
extremos
delanteros
del
parasol
son
muy
estrechos,
nose
pierde
iluminación
algunacuando
se
utiliza
e
flashelectrónico
CS-110AF.
Los^__jaarasoles
se
montansimplemente
-preSTónando
el
extremo
de
mayor
diàmetùo-bacra
el
interior
del
objetivo.
-.Para
~TeTifa7los,
tire
ligeramente
haciausted
dela
palanca
del
parasol
y
sàquelos.
Enla
partedelantera
delos
parasolespueden
colocarse
las
tapas
de
objetivossiguietes:
GA-11:
Tapa
de
objetivoK-64
de62mm
GA-21:
Tapa
de
objetivoK-55
de58mm
_
KYOCERACORPORATION
H8701100
'"2!
Prmted
in
Japan
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Kyocera Camera Accessories manuals
Popular Camera Accessories manuals by other brands

AMPHIBICO
AMPHIBICO Video Camera Housing instruction manual

Ikelite
Ikelite 6871.08 instruction manual

Sanyo
Sanyo Twicell HF-B1U Specifications

Fantasea Line
Fantasea Line FG7X instruction manual

Ikelite
Ikelite 6042 Supplemental instructions

Vincent Associates
Vincent Associates UNIBLITZ T132 instruction manual