Kyocera AG1009 Operation manual

AG1009, AG1159, AG1259
ASG1009, ASG1159
69800455-00 STD3
08-20

- 1 -
1 2
1
7
6
8
9
2
5
1
7
3
19
3

- 2 -
2
4
18
6
1
5
14
12
10
15
13
11
6
17
5
4
18
16
3
AG1009
ASG1009
AG1159
ASG1159
AG1259
AG1009
ASG1009
AG1159
ASG1159
AG1259
AG1009
ASG1009
AG1159
ASG1159
6
1
5
4
6
17
5
4
4

- 3 -
5 6
19
7
(B)
(B)
(C)
(A)
①
②
(A)
19
9

- 4 -
THANK YOU FOR BUYING OUR PRODUCT.
To ensure your safety and satisfaction, carefully read
through this OWNER’S MANUAL before using the product.
General power tool safety warnings
WARNING Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specications provided with this power
tool. Failure to follow all instructions listed below may result
in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark ar-
eas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of ammable liquids, gases
or dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) power tools. Unmodied plugs
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfac-
es such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of elec-
tric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carry-
ing, pulling or unplugging the power tool. Keep cord
away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric
shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an exten-
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suit-
able for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is un-
avoidable, use a residual current device (RCD) pro-
tected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric
shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use com-
mon sense when operating a power tool. Do not use a
power tool while you are tired or under the inuence
of drugs, alcohol or medication. A moment of inatten-
tion while operating power tools may result in serious
personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal inju-
ries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is
in the o-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or
energising power tools that have the switch on invites ac-
cidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewel-
lery. Keep your hair, clothing and gloves away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can
be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent use of tools
allow you to become complacent and ignore tool
safety principles. A careless action can cause severe
injury within a fraction of a second.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will do
the job better and safer at the rate for which it was de-
signed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and o. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool
or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or bind-
ing of moving parts, breakage of parts and any other
condition that may aect the power tools operation.
If damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power
tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly main-
tained cutting tools with sharp cutting edges are less likely
to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations dierent
from those intended could result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean and
free from oil and grease. Slippery handles and grasping
surfaces do not allow for safe handling and control of the
tool in unexpected situations.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualied repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Safety Warnings Common for Grinding, Sanding
or Abrasive Cutting-O Operations:
a) This power tool is intended to function as a grinder,
sander or cut-off tool. Read all safety warnings,
instructions, illustrations and specications provided
with this power tool. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
b) Operations such as wire brushing or polishing are not
recommended to be performed with this power tool.
Operations for which the power tool was not designed
may create a hazard and cause personal injury.

- 5 -
c) Do not use accessories which are not specifically
designed and recommended by the tool manufacturer.
Just because the accessory can be attached to your
power tool, it does not assure safe operation.
d) The rated speed of the accessory must be at least
equal to the maximum speed marked on the power
tool. Accessories running faster than their rated speed
can break and y apart.
e) The outside diameter and the thickness of your
accessory must be within the capacity rating of your
power tool. Incorrectly sized accessories cannot be
adequately guarded or controlled.
f) Threaded mounting of accessories must match the
grinder spindle thread. For accessories mounted by
anges, the arbour hole of the accessory must t the
locating diameter of the ange. Accessories that do not
match the mounting hardware of the power tool will run
out of balance, vibrate excessively and may cause loss of
control.
g) Do not use a damaged accessory. Before each use
inspect the accessory such as abrasive wheels for
chips and cracks, backing pad for cracks, tear or
excess wear, wire brush for loose or cracked wires.
If power tool or accessory is dropped, inspect for
damage or install an undamaged accessory. After
inspecting and installing an accessory, position
yourself and bystanders away from the plane of
the rotating accessory and run the power tool at
maximum no-load speed for one minute. Damaged
accessories will normally break apart during this test time.
h) Wear personal protective equipment. Depending on
application, use face shield, safety goggles or safety
glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing
protectors, gloves and workshop apron capable of
stopping small abrasive or workpiece fragments.
The eye protection must be capable of stopping flying
debris generated by various operations. The dust mask or
respirator must be capable of ltrating particles generated
by your operation. Prolonged exposure to high intensity
noise may cause hearing loss.
i) Keep bystanders a safe distance away from work
area. Anyone entering the work area must wear
personal protective equipment. Fragments of workpiece
or of a broken accessory may y away and cause injury
beyond immediate area of operation.
j) Hold the power tool by insulated gripping surfaces
only, when performing an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring or its own cord.
Cutting accessory contacting a “live” wire may make
exposed metal parts of the power tool “live” and shock the
operator.
k) Position the cord clear of the spinning accessory. If
you lose control, the cord may be cut or snagged and your
hand or arm may be pulled into the spinning accessory.
l ) Never lay the power tool down until the accessory
has come to a complete stop. The spinning accessory
may grab the surface and pull the power tool out of your
control.
m) Do not run the power tool while carrying it at your
side. Accidental contact with the spinning accessory could
snag your clothing, pulling the accessory into your body.
n) Regularly clean the power tool’s air vents. The motor’s
fan will draw the dust inside the housing and excessive
accumulation of powdered metal may cause electrical
hazards.
o) Do not operate the power tool near flammable
materials. Sparks could ignite these materials.
p) Do not use accessories that require liquid coolants.
Using water or other liquid coolants may result in
electrocution or shock.
Kickback and Related Warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged
rotating wheel, backing pad, brush or any other accessory.
Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating
accessory which in turn causes the uncontrolled power tool to
be forced in the direction opposite of the accessory’s rotation
at the point of the binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by
the workpiece, the edge of the wheel that is entering into the
pinch point can dig into the surface of the material causing
the wheel to climb out or kick out. The wheel may either jump
toward or away from the operator, depending on direction
of the wheel’s movement at the point of pinching. Abrasive
wheels may also break under these conditions.
Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can be avoided by
taking proper precautions as given below.
a) Maintain a firm grip on the power tool and position
your body and arm to allow you to resist kickback
forces. Always use auxiliary handle, if provided, for
maximum control over kickback or torque reaction
during start-up. The operator can control torque
reactions or kickback forces, if proper precautions are
taken.
b) Never place your hand near the rotating accessory.
Accessory may kickback over your hand.
c) Do not position your body in the area where power
tool will move if kickback occurs. Kickback will propel
the tool in direction opposite to the wheel’s movement at
the point of snagging.
d) Use special care when working corners, sharp edges
etc. Avoid bouncing and snagging the accessory.
Corners, sharp edges or bouncing have a tendency to
snag the rotating accessory and cause loss of control or
kickback.
e) Do not attach a saw chain woodcarving blade or
toothed saw blade. Such blades create frequent kickback
and loss of control.
Safety Warnings Specic for Grinding and Abrasive Cutting-
O Operations:
a) Use only wheel types that are recommended for your
power tool and the specific guard designed for the
selected wheel. Wheels for which the power tool was not
designed cannot be adequately guarded and are unsafe.
b) The grinding surface of centre depressed wheels
must be mounted below the plane of the guard lip. An
improperly mounted wheel that projects through the plane
of the guard lip cannot be adequately protected.
c) The guard must be securely attached to the power
tool and positioned for maximum safety, so the least
amount of wheel is exposed towards the operator.
The guard helps to protect the operator from broken
wheel fragments, and sparks that could ignite clothing.
accidental contact with wheel.
d) Wheels must be used only for recommended
applications. For example: do not grind with the side
of cut-o wheel. Abrasive cut-o wheels are intended for
peripheral grinding, side forces applied to these wheels
may cause them to shatter.
e) Always use undamaged wheel flanges that are of
correct size and shape for your selected wheel.
Proper wheel anges support the wheel thus reducing the
possibility of wheel breakage.
f) Do not use worn down wheels from larger power
tools. Wheel intended for larger power tool is not suitable
for the higher speed of a smaller tool and may burst.

- 6 -
Additional Safety Warnings Specic for Abrasive Cutting-O
Operations:
a) Do not “jam” the cut-off wheel or apply excessive
pressure. Do not attempt to make an excessive depth
of cut. Overstressing the wheel increases the loading and
susceptibility to twisting or binding of the wheel in the cut
and the possibility of kickback or wheel breakage.
b) Do not position your body in line with and behind the
rotating wheel. When the wheel, at the point of operation,
is moving away from your body, the possible kickback
may propel the spinning wheel and the power tool directly
at you.
c) When wheel is binding or when interrupting a cut
for any reason, switch off the power tool and hold
the power tool motionless until the wheel comes to
a complete stop. Never attempt to remove the cut-
off wheel from the cut while the wheel is in motion
otherwise kickback may occur. Investigate and take
corrective action to eliminate the cause of wheel binding.
d) Do not restart the cutting operation in the workpiece.
Let the wheel reach full speed and carefully reenter
the cut. The wheel may bind, walk up or kickback if the
power tool is restarted in the workpiece.
e) Support panels or any oversized workpiece to
minimize the risk of wheel pinching and kickback.
Large workpieces tend to sag under their own weight.
Supports must be placed under the workpiece near the
line of cut and near the edge of the workpiece on both
sides of the wheel.
f) Use extra caution when making a “pocket cut” into
existing walls or other blind areas. The protruding
wheel may cut gas or water pipes, electrical wiring or
objects that can cause kickback.
Safety Warnings Specic for Sanding Operations:
a) Do not use excessively oversized sanding disc
paper. Follow manufacturers recommendations,
when selecting sanding paper. Larger sanding paper
extending beyond the sanding pad presents a laceration
hazard and may cause snagging, tearing of the disc or
kickback.
INSTRUCTIONS FOR SAFE HANDLING
1. Make sure that the tool is only connected to the voltage
marked on the rating plate.
2. Never use the tool if its cover or any bolts are missing. If
the cover or bolts have been removed, replace them prior
to use. Maintain all parts in good working order.
3. Never touch the blade, drill bit, grinding wheel or other
moving parts during use.
4. Never start a tool when its rotating component is in con-
tact with the work piece.
5. Grinding wheels must be stored in a dry place.
Do not put any object on the wheels.
Grinding wheels must not be used for any operation other
than grinding.
Grinding wheels must be stored and handled with care in
accordance with the manufacturer’s instruction.
6. Ensure that the wheel is fitted in accordance with this
manual.
7. Ensure that the grinding wheel is correctly mounted and
tightened before use and run the tool at no-load speed for
30 seconds in a safe position. Stop immediately if there
is considerable vibration or if other defects are detected.
If this condition occurs, check the tool to determine the
cause.
8. Check that the work piece is properly supported.
9. Do not remove the soft paper in the center of the grinding
wheel. (If the paper has been previously removed, insert
some soft paper or rubber between grinding wheel and
ange.)
10. Grip the tool securely with both hands while operating.
DESCRIPTION
1. Grinding Wheel (Optional)
2. Wheel guard
3. Switch
4. Spindle shaft
5. Disc ange
6. Clamp nut
7. Lock button
8. Wrench
9. Auxiliary handle
10. Sanding pad 100mm (Optional)
11. Sanding pad 110mm (Optional)
12. Sanding disc 100mm (Optional)
13. Sanding disc 115mm (Optional not available-purchase
aftermarket)
14. Clamp nut for sanding disc M10 (Optional)
15. Clamp nut for sanding disc M14 (Optional)
16. Wheel guard for cutting-o(Optional) (Except for AG1259)
17. Cutting-o wheel (Optional) (Except for AG1259)
18. Screw
19. Antidust lter
SPECIFICATIONS
AG1009
Capacities
Grinding wheel 100 mm (4”) x 6mm
Sanding disc 100 mm (4”)
Cutting-o wheel 100 mm (4”)
Input 1,010 W
Spindle thread M10
Rated speed 11,000 min-1
Overall length 268 mm (10-35/64”)
Net weight 1.7 kg (3.7 lbs.)
A
G1159
Capacities
Grinding wheel 115 mm (4-1/2”) x 6mm
Sanding disc 115 mm (4-1/2”)
Cutting-o wheel 115 mm (4-1/2”)
Input 1,010 W
Spindle thread M14
Rated speed 11,000 min-1
Overall length 268 mm (10-35/64”)
Net weight 1.8 kg (3.9 lbs)
A
G1259
Capacities
Grinding wheel 125 mm (5”) x 6mm
Sanding disc 115 mm (4-1/2”)
Input 1,010 W
Spindle thread M14
Rated speed 11,000 min-1
Overall length 268 mm (10-35/64”)
Net weight 1.9 kg (4.1 lbs)

- 7 -
AS
G1009
Capacities
Grinding wheel 100 mm (4”) x 6mm
Sanding disc 100 mm (4”)
Cutting-o wheel 100 mm (4”)
Input 750 W
Spindle thread M10
Rated speed 11,000 min-1
Overall length 268 mm (10-35/64”)
Net weight 1.6 kg (3.5 lbs)
AS
G1159
Capacities
Grinding wheel 115 mm (4-1/2”) x 6mm
Sanding disc 115 mm (4-1/2”)
Cutting-o wheel 115 mm (4-1/2”)
Input 750 W
Spindle thread M14
Rated speed 11,000 min-1
Overall length 268 mm (10-35/64”)
Net weight 1.7 kg (3.7 lbs.)
* Be sure to check the nameplate on the product, because
the voltage is subject to change depending on the area in
which the product is to be used.
Do not use wheels having a Maximum permissible circumfer-
ential speed below 4,800 m/min.
(Example of calculation)
3,454 = 3.14 x 100 x 11,000 / 1,000
3,454 : circumferential speed of grinding wheel
100 : Wheel diameter
11,000 : Rated speed of grinder
STANDARD ACCESSORIES
Wrench, Auxiliary handle
APPLICATIONS
(Use only for the purposes listed below.)
1. Grinding and nishing for welds.
2. Deburring and nishing iron, bronze, aluminum, and other
metal castings.
3. Surface nishing with sanding disc.
4. Cutting-o and grooving metal. (Except for AG1259)
(With a cutting-o wheel for metal)
5. Cutting-o and grooving nonmetal. (Except for AG1259)
(With a cutting-o wheel for nonmetal)
SWITCH (Fig.1)
This tool is started and stopped by sliding and releasing the switch(3).
For the convenience for continuous operation, press the rear end
down, then slide the switch along and press the front end down
to lock it (action A).
To release the lock, press the rear end of the switch (action B).
INSTALLATION OF GRINDING WHEEL (Fig.2,3)
WARNING!
Use only grinding wheels having a maximum operating speed
at least as high as peripheral speed 80 m/sec.(4,800 m/min.)
marked on them.
GRINDING WHEEL
1. Attach the disc ange (5) , grinding wheel (1) and clamp
nut (6) to the spindle shaft (4).
Be sure that the disc flange is properly seated on the
spindle shaft.
2. Depress the lock button (7) located on the right side of
gear case.
3. Using the wrench (8) provided, tighten the clamp nut
(clockwise).
CAUTION!
Do not tighten excessively since this can cause cracks in
the grinding wheel.
CAUTION!
When using grinding wheels or cut-o wheel (17) which are
less than 3.5mm thick, the clamp nut should be set reversely
as shown in g 4.
WARNING!
Check carefully whether or not there are cracks in the wheel.
Replace a cracked wheel immediately.
INSTALLATION OF SANDING DISC (Fig.2,3)
1. Attach the disc ange (5) for only AG1009 and ASG1009,
sanding pad (10,11), sanding disc (12,13) and clamp nut
for sanding disc (14,15) to the spindle shaft (4).
Be sure that the disc flange is properly seated on the
spindle shaft.
2. Depress the lock button (7) located on the right side of
gear case.
3. Using the wrench (8) provided, tighten the clamp nut for
sanding disc (clockwise).
AUXILIARY HANDLE (Fig.5)
The auxiliary handle (9) can be attached to either side of the
gear case.
OPERATING
KEEP SAFETY GUARDS IN PLACE.
NEVER COVER AIR VENTS SINCE THEY MUST ALWAYS BE
OPEN FOR PROPER MOTOR COOLING.
GRINDING AND SANDING (Fig.6)
The key to efficient operating is controlling the pressure and
surface contact between the disc and work piece. Flat surfaces
are ground at an acute angle, usually 15 to 30 degrees with the
work piece. Allow the disc to reach full speed before starting to
grind. Too great an angle causes concentration of pressure on a
small area which may gouge or burn the work surface.
CUTTING-OFF
1. Replace the grinding wheel with the cutting-o wheel.
2. Loosen the screw(18) and replace the wheel guard (2) with
the wheel guard for cutting-o (16).
Then, clamp the wheel guard for cutting-o by tightening
the screw (18).
3. Attach the aux. handle to either side of the gear case.
Align the wheel to the material to be cut and lower it slowly.
Move the tool without applying excess pressure. (If excess
pressure is applied, it will tend to jam the wheel causing a rough
cut.)
MAINTENANCE
After use, check the tool to make sure that it is in top condition.
It is recommended that you take this tool to an Authorized Ser-
vice Center for a thorough cleaning and lubrication at least once
per year.
DO NOT MAKE ANY ADJUSTMENTS WHILE THE MOTOR IS
IN MOTION.
ALWAYS DISCONNECT THE POWER CORD FROM THE RE-
CEPTACLE BEFORE CHANGING REMOVABLE OR EXPEND-

- 8 -
ABLE PARTS (BLADE, BIT, SANDING PAPER ETC.), LUBRI-
CATING OR WORKING ON THE UNIT.
ANTIDUST FILTER CLEANING (Fig.7)
After use, remove the 2 antidust lters (19) and clean any dust or
other debris that has accumulated on the lters.
If the lters continued to be used while clogged with dust, etc., it
will prevent cooling air from owing, which could cause the motor
to overheat.
(Removal)
Remove antidust filters by pulling upward in the direction of
arrow while pushing the antidust lter hook (A) in the direction
of arrow .
(Attachment)
Align and insert antidust filter tab (B) into groove (C) on the
device and push hook (A) to attach.
WARNING!
To ensure safety and reliability, all repairs should be per-
formed by an AUTHORIZED SERVICE CENTER or other
QUALIFIED SERVICE ORGANIZATION.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.
“ WARNING Always wear dust mask, ear protection
and eye protection ”
“WARNING To reduce the risk of injury, user must
read instruction manual ”
“ Class II construction tool in which protection against
electric shock does not rely on basic insulation only, but
in which additional safety precaution, such as double
insulation or reinforced insulation, are provided ”

- 9 -
LE AGRADECEMOS QUE HAYA COMPRADO
NOSSO PRODUCTO.
Para garantizar su seguridad y obtener plena satisfacción
de esta máquina, antes de utilizarla lea atentamente el
presente MANUAL DEL USUARIO y siga las INSTRUCCIO-
NES DE SEGURIDAD recomendadas.
Advertencias generales de seguridad para la herramienta
eléctrica
ADVERTENCIA Lea todas las advertencias de seguri-
dad, instrucciones, ilustraciones y especicaciones pro-
porcionadas con esta herramienta eléctrica. El incumplim-
iento de las instrucciones que se presentan a continuación
podría resultar en descargas eléctricas, incendios y/o lesiones
graves.
Conserve todas las precauciones e instrucciones para
futura referencia.
El término “herramienta” en las precauciones se reere tanto
a las herramientas de corriente (alámbricas) como a aquellas
operadas por baterías (inalámbricas).
1) Seguridad en el lugar de trabajo
a) El lugar de trabajo debe estar limpio y bien iluminado.
Los lugares de trabajo atestados u oscuros son propicios
para que se produzcan accidentes.
b) No utilice herramientas eléctricas en presencia de
elementos explosivos, por ejemplo en lugares donde
haya líquidos inamables, gases o polvo. Las chispas
generadas por las herramientas eléctricas pueden producir
un incendio o provocar una explosión.
c) Cuando se utiliza una herramienta eléctrica los niños y
demás personas deben permanecer lejos de la zona de
trabajo. De lo contrario, podrían distraerle y hacerle perder
el control de la herramienta.
2) Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la máquina eléctrica debe corresponder
a la toma de corriente. No modique ni haga ninguna
operación de mantenimiento en el enchufe. No uti-
lice ningún adaptador con máquinas eléctricas con
conexión a tierra o a masa. De este modo, evitará el
riesgo de recibir una descarga eléctrica.
b) Evite todo contacto con superficies que tengan
conexión a tierra o a masa (es decir, tubos, radiadores,
cocinas, neveras, etc.). El riesgo de recibir una des-
carga eléctrica aumenta si una parte de su cuerpo está en
contacto con elementos que tienen conexión a tierra o a
masa.
c) No exponga ninguna máquina eléctrica a la lluvia o a
la humedad. El riesgo de recibir una descarga eléctrica
aumenta si entra agua en la herramienta eléctrica.
d) Cerciórese de que el cable de alimentación esté en
buenas condiciones. No sujete nunca la herramienta
por el cable de alimentación ni tire del cable para de-
senchufarla. Mantenga el cable de alimentación lejos
de toda fuente de calor, aceite, objetos con bordes cor-
tantes y elementos en movimiento. El riesgo de recibir
una descarga eléctrica aumenta si el cable de alimentación
está dañado o anudado.
e) Cuando trabaje al aire libre, utilice exclusivamente
alargaderas diseñadas para tal n. De este modo, evi-
tará el riesgo de recibir una descarga eléctrica.
f) Cuando resulte absolutamente necesario operar la
herramienta en un lugar húmedo, utilice una fuente de
corriente protegida por un interruptor diferencial. El
uso de un interruptor diferencial reduce el riesgo de des-
carga eléctrica.
3) Seguridad personal
a) Preste mucha atención a lo que está haciendo y use
su sentido común al trabajar con una herramienta
eléctrica. No use una máquina eléctrica cuando esté
cansado o bajo los efectos del alcohol o de drogas, o
si toma medicamentos. No olvide nunca que basta con
un segundo de inatención para herirse gravemente.
b) Utilice elementos de protección personal. Protéjase
siempre la vista. De acuerdo a las condiciones de trabajo,
lleve también una mascarilla antipolvo, calzado antidesli-
zante, un casco o elementos de protección auditiva para
evitar heridas graves.
c) Evite que la máquina arranque accidentalmente. Cer-
ciórese de que el interruptor esté en posición “Parada”
antes de conectar el aparato a la fuente de corriente y/
o al acumulador.Para evitar la posibilidad de accidentes,
no desplace la máquina con el dedo en el gatillo ni la
cargue si el interruptor está en posición “Marcha”.
d) Retire las llaves de apriete antes de poner en marcha
la herramienta. Si deja una llave de ajuste en uno de los
elementos móviles de la máquina se podría producir un
accidente con heridas corporales graves.
e) Mantenga siempre el equilibrio. Afírmese bien en sus
piernas y no extienda demasiado el brazo. Una posición
de trabajo estable permite controlar mejor la herramienta
en caso de producirse algún imprevisto.
f) Utilice ropa adecuada. No utilice prendas amplias ni
joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes lejos
de las piezas móviles. Las prendas amplias, las joyas o
colgantes y el cabello largo pueden engancharse en los
elementos que están en movimiento.
g) Si la herramienta se entrega con un dispositivo aspira-
dor/colector de polvo, cerciórese de que esté correcta-
mente instalado y que se utiliza como corresponde. De
este modo, evitará accidentes causados por la presencia
de polvo.
h) No deje que la familiaridad adquirida por el uso frecuente
de herramientas le permita caer en la complacencia e
ignorar los principios de seguridad de la herramienta.
Una acción descuidada puede causar lesiones graves en una
fracción de segundo.
4) Utilización y mantenimiento de herramientas eléctricas
a) No fuerce la máquina. Utilice la herramienta que mejor
se adecue al trabajo que desee realizar. Tendrá un ren-
dimiento más ecaz y trabajará con más seguridad si la
utiliza al régimen para el que ha sido diseñada.
b) No utilice una máquina eléctrica si el interruptor no
funciona correctamente. Una máquina que no se puede
poner en marcha y apagar correctamente es peligrosa y
debe repararse necesariamente.
c) Desenchufe la máquina y/o retire de ella la caja de
baterías antes de realizar cualquier ajuste, cambiar algún
accesorio o guardarla. De este modo, reducirá el riesgo de
que la herramienta se ponga en marcha inadvertidamente.
d) Las herramientas deben guardarse fuera del alcance
de los niños. No deje que esta máquina sea utilizada
por personas que desconozcan su funcionamiento o
las instrucciones de seguridad indicadas en este ma-
nual de instrucciones. Las herramientas son peligrosas
cuando están en manos de personas inexperimentadas.
e) Efectúe cuidadosamente el mantenimiento de las
herramientas. Controle la alineación de las piezas
móviles. Cerciórese de que ninguna pieza esté rota.
Controle el montaje y todos los elementos que puedan
afectar el funcionamiento de la herramienta. Si alguna
pieza se encuentra dañada, hágala reparar antes de
utilizar la máquina. Muchos accidentes se producen
porque no se ha realizado un mantenimiento adecuado de
la máquina.
f) Cerciórese de que los elementos de corte estén lim-
pios y alados. Si la hoja de la máquina está limpia y bien
alada, es menos probable que se bloquee y podrá contro-
lar mejor la herramienta.

- 10 -
g) Aplique las presentes instrucciones de seguridad
cuando trabaje con la herramienta, los accesorios,
las puntas para atornillar, etc. teniendo en cuenta las
características especícas del lugar de trabajo y del
trabajo que deba realizar. El uso de esta máquina para
tareas diferentes a aquellas para las que ha sido diseñada
podría dar lugar a situaciones peligrosas.
h) Mantenga los mangos y las supercies de agarre se-
cas, limpias y libres de aceite y grasa. Los mangos y las
supercies de agarre resbaladizas no permiten un manejo
y control seguro de la herramienta en situaciones inespe-
radas.
5) Mantenimiento
a) Las reparaciones deben quedar en manos de un técni-
co cualicado, utilizando únicamente piezas de recam-
bio originales. De este modo podrá utilizar su herramienta
eléctrica sin peligro.
Precauciones de seguridad para operaciones de
esmerilado, lijado y corte
a) Esta herramienta ha sido diseñada para ser usada
como fresadora,lijadora o cortadora. Lea todas
las precauciones, instrucciones, ilustraciones y
especicaciones que se incluyen con esta herramienta.
El incumplimiento de las instrucciones que siguen podría
provocar descarga eléctrica, fuego o lesiones serias.
b) No se recomienda llevar a cabo operaciones de
cepillado o pulido de cables con esta herramienta. El
uso de esta herramienta en operaciones para las cuales
no ha sido diseñada puede causar riesgos y lesiones
personales.
c) No utilice accesorios que no hayan sido diseñados y
recomendados especícamente por el fabricante de la
herramienta. El hecho de que un accesorio se adapte a
su herramienta no garantiza una operación segura.
d) La velocidad nominal del accesorio a usar deberá ser
al menos igual a la velocidad máxima señalada en la
herramienta. Componentes que giran a una velocidad
mayor que la nominal podrían romperse y dispersarse en
el aire.
e) El diámetro externo y el espesor del accesorio deberán
estar dentro de los límites de la capacidad nominal
de la herramienta. Los componentes que no tengan el
tamaño correcto no podrán ser cubiertos ni controlados
adecuadamente.
f ) La rosca de jación de los accesorios debe coincidir
con la rosca de huso de la amoladora. En el caso de
los accesorios que se monten con pestañas el agujero
del accesorio debe encajar en el diámetro de la
pestaña. Los accesorios que no coincidan con las piezas
de montaje de la máquina eléctrica carecerán de equilibrio,
vibrarán en exceso y podrían causar la pérdida del control.
g) No utilice accesorios dañados. Inspeccione los
accesorios antes de cada uso; asegurese de que no
haya astillas ni grietas en la muela abrasiva, grietas,
roturas o desgaste excesivo de las almohadillas de
apoyo ni alambres rotos o sueltos en el cepillo de
alambre. Si la herramienta o algún accesorio cayese
al suelo confirme que no haya sufrido ningún daño,
o instale un accesorio que no esté dañado. Después
de inspeccionar e instalar algún accesorio, aléjese
tanto usted como las demás personas presentes de
su plano de rotación y haga funcionar la herramienta
a velocidad sin carga máxima durante un minuto. Los
accesorios dañados normalmente se romperán durante
esta prueba.
h) Use equipos de protección personal. De acuerdo a
la operación que ejecute, use máscara o gafas de
seguridad. De ser necesario, use máscara de polvo,
protectores de oído, guantes y delantal de taller
capaz de detener fragmentos abrasivos o de piezas
de trabajo. La protección usada para los ojos deberá
ser capaz de detener escombros volantes generados
en operaciones diversas. La máscara de polvo o gas
deberá ser capaz de ltrar partículas generadas durante
las operaciones que realice. La exposición prolongada a
ruidos de alta intensidad puede causar sordera.
i ) Mantenga a los extraños alejados una distancia segura
del área de trabajo. Cualquier persona que entre al
área de trabajo deberá usar equipos de protección
personal. Fragmentos de piezas de trabajo o accesorios
rotos podrían salir disparados más allá del área de trabajo
y causar lesiones.
j
) Cuando lleve a cabo operaciones en las cuales la
cuchilla pudiese hacer contacto con cables ocultos
o con su propio cable, asegúrese de sostener la
herramienta solo por las partes de agarre aisladas. Si
una cuchilla entra en contacto con un cable con corriente
podría transmitir dicha corriente a las partes metálicas
no aisladas de la herramienta y provocar una descarga
eléctrica al operador.
k) Mantenga el cable alejado de accesorios en
movimiento. Si pierde control, el cable podría cortarse
o trabarse, y su mano o brazo podría ser tirado hacia el
accesorio en movimiento.
l ) Nunca deje una herramienta antes de que las partes
móviles hayan dejado de moverse completamente. El
accesorio en movimiento podría morder la supercie y tirar
de la herramienta, poniéndola fuera de su control.
m
) No ponga en funcionamiento la herramienta mientras
la transporta junto a usted. El contacto por accidente
podría hacer que el accesorio en movimiento atrape su
ropa y se dirija hacia su cuerpo.
n) Limpie regularmente las aberturas de ventilación de la
herramienta. El ventilador del motor atraerá polvo hacia
el interior de la herramienta, y una acumulación excesiva
de polvo metálico podría provocar riesgos.
o) No opere la herramienta cerca de materiales
inflamables. Las chispas podrían encender dichos
materiales.
p) No utilice accesorios que requieran refrigerantes
líquidos. El uso de agua u otros refrigerantes líquidos
podría causar electrocución o descarga eléctrica..
Contragolpes y otras precauciones
El contragolpe es la reacción repentina a un disco en movimiento,
almohadilla de apoyo, cepillo o cualquier otro accesorio que se
haya apretado o trabado. Cuando un accesorio en movimiento
se aprieta o traba se estanca rápidamente, lo cual provoca que
la herramienta sea forzada en dirección opuesta a la rotación del
accesorio en el punto que los vincula.
Por ejemplo, cuando una muela abrasiva se aprieta o traba en
la pieza de trabajo, el borde de dicha muela puede perforar la
supercie del material haciendo que la muela trepe hacia afuera.
La muela puede saltar tanto en dirección hacia el operador
como en dirección contraria, dependiendo de la dirección del
movimiento al momento de apretarse. Las muelas abrasivas
también pueden romperse bajo estas condiciones.
El contragolpe resulta del uso incorrecto de la herramienta y/o
procedimientos o condiciones de operación incorrectos, y puede
evitarse tomando las precauciones necesarias, como se indica
abajo.
a) Sostenga firmemente la herramienta y mantenga su
cuerpo y brazo en una posición que le permita resistir
las fuerzas del contragolpe. Siempre use la manivela
auxiliar, si la hubiese, para un control máximo sobre
el contragolpe o reacciones de torsión durante el
arranque. Si se toman las precauciones necesarias, el
operador puede controlar las reacciones de torsión y las
fuerzas del contragolpe.
b) Nunca coloque su mano cerca de un accesorio en
movimiento. El accesorio podría rebotar sobre su mano.
c) No posicione su cuerpo en el área hacia la cual la
herramienta se movería en caso de contragolpe. El
contragolpe impulsará la herramienta en dirección opuesta
al movimiento del disco en el punto que se trabe.

- 11 -
d) Tenga especial cuidado al usar la herramienta en
esquinas, bordes afilados, etc. No haga que el
accesorio rebote ni que se trabe. Las esquinas, bordes
alados y los rebotes tienden a hacer que el accesorio en
movimiento se trabe, provocando la pérdida de control o
contragolpes.
e) No instale cuchillas para tallar madera ni cuchillas
dentadas. Dichas cuchillas provocan contragolpes y
pérdidas de control frecuentes.
Precauciones de seguridad especícas para operaciones de
esmerilado y corte:
a) Use solo los tipos de disco recomendados para su
herramienta y la cubierta diseñada específicamente
para el disco que vaya a usar. Discos que no han sido
diseñados para esta herramienta no podrán ser cubiertos
ni controlados de una manera adecuada.
b) La supercie de esmerilado con discos desbastados
debe montarse debajo del plano del borde de la
cubierta. Un disco montado incorrectamente que se
proyecta a lo largo del plano del borde de la cubierta no
puede protegerse adecuadamente.
c) La cubierta deberá estar bien sujeta a la herramienta
y colocada en una posición de seguridad máxima
de forma tal que la superficie descubierta del disco
que da al operador se reduzca al mínimo. La cubierta
protege al operador de fragmentos de discos rotos, de
contacto accidental con el disco y de chispas que podrían
hacer que se prenda fuego la ropa.
d) Los discos deberán usarse solo para las operaciones
recomendadas. Por ejemplo: No use los discos de
corte para fresar. Los discos de corte abrasivos están
diseñados para el fresado periférico, y las fuerzas laterales
podrían destruirlos.
e) Utilice siempre pestañas de discos que no estén
dañadas y sean del tamaño y forma adecuados para el
disco que vaya a usar. Las pestañas de disco correctas
sirven de apoyo al disco, reduciendo la posibilidad de que
este se rompa.
f) No utilice discos desgastados de herramientas más
grandes. Los discos de herramientas más grandes
no son apropiados para las velocidades más altas de
herramientas más pequeñas, pudiendo reventar.
Otras precauciones de seguridad específicas para
operaciones de corte:
a) No “atasque” la rueda de corte ni aplique sobre
ella demasiada presión. No trate de hacer cortes
demasiado profundos. Demasiada presión sobre la rueda
aumenta la carga y el riesgo de torcedura o atasco de la
rueda en el corte, así como la posibilidad de contragolpes
o rotura.
b) No posicione su cuerpo detrás y en línea con la rueda
en movimiento. Cuando la rueda se mueve alejándose de
su cuerpo, un contragolpe en el punto de operación podría
provocar que la rueda en movimiento y la herramienta
salten directamente hacia usted.
c) Cuando la rueda se atasque o cuando interrumpa
el corte por cualquier razón, apague la herramienta
y sosténgala hasta que la rueda se detenga por
completo. Nunca trate de retirar la rueda del corte
mientras la rueda esté en movimiento; si lo hace,
podría producirse un contragolpe. Investigue y elimine
la causa del atasque de la rueda.
d) No reinicie la operación de corte con la rueda apoyada
en la pieza de trabajo. Espere que la rueda alcance
plena velocidad y solo entonces introdúzcala de nuevo
y con cuidado en el corte. La rueda podría atascarse,
montarse o rebotar si se enciende de nuevo la herramienta
con la rueda apoyada en la pieza de trabajo.
e) Asegure los paneles y otras piezas de trabajo muy
grandes para minimizar el riesgo de atasque y rebote
de la rueda. Las piezas de trabajo grandes tienden
a combarse bajo su propio peso. Deberán colocarse
soportes debajo de la pieza de trabajo cerca de la línea
de corte y cerca del borde de la pieza de trabajo a ambos
lados de la rueda.
f) Ponga atención especial cuando haga “cortes de
bolsillo” en paredes ya existentes u otras áreas
ciegas. La rueda saliente podría cortar tuberías de gas
o agua, cables eléctricos u objetos que podrían causar
contragolpes.
Precauciones de seguridad especícas para operaciones de
lijado:
a) No use discos de papel de lija excesivamente grandes.
Al seleccionar papel de lija, siga las recomendaciones
de los fabricantes. El papel de lija demasiado grande y
que sobresale de la almohadilla de lijar presenta riesgo de
laceración y puede provocar que el disco se trabe, rompa
o rebote.
INSTRUCCIONES PARA EL USO SEGURO
1. Conrme que la herramienta está conectada a un tomacor-
riente con la tensión eléctrica especicada en la placa de
identicación.
2. No use la herramienta si falta alguna cubierta o perno. Si
se ha sacado la cubierta o los pernos, vuelva a colocarlos
antes de usar la herramienta. Mantenga todas las piezas
en buen estado de funcionamiento.
3. No toque la hoja, broca de taladro, rueda de esmerilado u
otras piezas móviles durante el uso.
4. No haga funcionar una herramienta con su pieza rotatoria
apoyada en la pieza trabajada.
5. Las ruedas de esmerilado deben guardarse en un lugar
seco.
No ponga ningún objeto sobre las ruedas.
Las ruedas de esmerilado no deben utilizarse para ningu-
na otra operación que no sea el esmerilado. Las ruedas de
esmerilado deben guardarse y manipularse con cuidado
de acuerdo a las instrucciones del fabricante.
6. Compruebe que la rueda está instalada de acuerdo con
este manual.
7. Compruebe que la rueda de esmerilado está bien montada
y apretada antes de hacer funcionar la herramienta a una
velocidad sin carga durante 30 segundos, en una posición
segura. Detenga inmediatamente si aparecen vibraciones
notorias o si se detectan otros defectos. En este caso, in-
speccione la herramienta para determinar la causa.
8. Compruebe que la pieza trabajada está sujetada firme-
mente.
9. No saque el papel suave en el centro de la rueda de
esmerilado (si se había sacado previamente el papel,
coloque otro papel suave o caucho entre la rueda de es-
merilado y la brida).
10. Agarre rmemente la herramienta con ambas manos cu-
ando la haga funcionar.
DESCRIPCIÓN
1. Muela abrasiva (opcional)
2. Guarda de muela
3. Interruptor
4. Eje de huso
5. Brida de disco
6. Tuerca de mordaza
7. Botón de seguridad
8. Llave
9. Empuñadura auxiliar
10. Almohadilla de lijar 100 mm (opcional)
11. Almohadilla de lijar 110 mm (opcional)
12. Disco de lijar 100 mm (opcional)
13. Disco de lijar 115 mm (opcional no disponible, compra en
mercado secundario)
14. Tuerca de sujeción M10 (opcional)
15. Tuerca de sujeción M14 (opcional)

- 12 -
16. Guarda de la rueda de corte (opcional) (excepto por
AG1259)
17. Rueda de corte (opcional) (excepto por AG1259)
18. Tornillo
19. Filtro antipolvo
ESPECIFICACIONES
AG1009
Capacidades
Muela abrasiva 100 mm (4”) x 6mm
Disco de lijar 100 mm (4”)
Rueda de corte 100 mm (4”)
Potencia 1.010 W
Rosca de huso M10
Velocidad sin carga 11.000 min-1
Longitud total 268 mm (10-35/64”)
Peso neto 1,7 kg (3,7 lbs.)
A
G1159
Capacidades
Muela abrasiva 115 mm (4-1/2”) x 6mm
Disco de lijar 115 mm (4-1/2”)
Rueda de corte 115 mm (4-1/2”)
Potencia 1.010 W
Rosca de huso M14
Velocidad sin carga 11.000 min-1
Longitud total 268 mm (10-35/64”)
Peso neto 1,8 kg (3,9 lbs.)
A
G1259
Capacidades
Muela abrasiva 125 mm (5”) x 6mm
Disco de lijar 115 mm (4-1/2”)
Potencia 1.010 W
Rosca de huso M14
Velocidad sin carga 11.000 min-1
Longitud total 268 mm (10-35/64”)
Peso neto 1,9 kg (4,1 lbs.)
A
SG1009
Capacidades
Muela abrasiva 100 mm (4”) x 6mm
Disco de lijar 100 mm (4”)
Rueda de corte 100 mm (4”)
Potencia 750 W
Rosca de huso M10
Velocidad sin carga 11.000 min-1
Longitud total 268 mm (10-35/64”)
Peso neto 1,6 kg (3,5 lbs.)
AS
G1159
Capacidades
Muela abrasiva 115 mm (4-1/2”) x 6mm
Disco de lijar 115 mm (4-1/2”)
Rueda de corte 115 mm (4-1/2”)
Potencia 750 W
Rosca de huso M14
Velocidad sin carga 11.000 min-1
Longitud total 268 mm (10-35/64”)
Peso neto 1,7 kg (3,7 lbs.)
* Verique las informaciones que aparecen en la placa de iden-
ticación de la herramienta, ya que el voltaje puede variar de
un país a otro.
Máxima velocidad en la circunferencia de la rueda de esmerilado :
4.800 m/min.
(Ejemplo de cálculo)
3.454 = 3,14 x 100 x 11.000 / 1.000
3.454 : Velocidad sin carga de la rueda amoladora.
100 : Diámetro de la rueda.
11.000 : elocidad sin carga de la amoladora.
ACCESORIOS INCLUIDOS
Llave de tuercas, Empuñadura auxiliar
APLICACIONES
(Utilice sólo para los propósitos enumerados a continuación):
1. Esmerilado y terminación de soldaduras.
2. Desbarbado y terminación de hierro, bronce, aluminio y
otros metales fundidos.
3. Terminación de supercies con discos de lijado.
4. Corte y ranurado de metal. (excepto por AG1259)
(Con una rueda de corte para metal)
5. Corte y ranurado de otros materiales no metálicos. (excepto
por AG1259)
(Con una rueda de corte para materiales no metálicos)
INTERRUPTOR (Figura 1)
Esta herramienta se pone en marcha y se para deslizando y
soltando el interruptor (3).
Para una operación continua, presione hacia abajo el extremo
trasero del interruptor, deslice hacia adelante y luego presione el
extremo delantero hacia abajo para su cierre (acción A).
Para soltar el cierre, presione el extremo trasero del interruptor
(acción B).
INSTALACIÓN DE LA MUELA ABRASIVA
(Figuras 2 y 3)
¡ADVERTENCIA!
Use sólo muelas abrasivas a una velocidad máxima de oper-
ación, por lo menos a una velocidad periférica de 80 m/seg.
(4.800 m/min.) marcada sobre ellas.
Muela abrasiva
1. Instale la brida del disco (5) la muela abrasiva (1) y la
tuerca de mordaza (6) en el eje de huso (4).
2. Baje el botón de seguro (7) ubicado en el lado derecho de
la caja de engranajes.
3. Utilice la llave (8) que viene con el aparato y apriete la
tuerca de mordaza (hacia la derecha).
¡PRECAUCIÓN!
No apriete excesivamente porque puede provocar grietas en
la rueda de esmerilado.
¡PRECAUCIÓN!
Cuando se utilizan ruedas de esmerilado o una rueda de
corte (17) que tenga menos de 3,5 mm de espesor, la tuerca
de jación debe instalarse al revés tal como se muestra en
la gura 4.
¡ADVERTENCIA!
Inspeccione cuidadosamente por grietas en la rueda. Cam-
bie inmediatamente una rueda agrietada.
INSTALACIÓN DE DISCO DE LIJADO (Figura2.3)
1. Fije la brida del disco (5) solo para modelo AG1009 y
ASG1009, almohadilla de lijado(10,11), disco de lijado
(12,13) y tuerca de sujeción para disco de lijado (14,15) al
eje de husillo (4).
Asegúrese de que la brida del disco esté bien colocada en
el eje del husillo.

- 13 -
2. Presione el botón de bloqueo (7) situado en el lado
derecho de la caja de engranajes.
3. Con la llave (8) provista, ajuste la tuerca de sujeción para
disco de lijado (en el sentido de las agujas del reloj).
EMPUÑADURA AUXILIAR (Figura 5)
Puede colocar la empuñadura auxiliar (9) en cualquiera de los
lados del caparazón de la herramienta.
FUNCIONAMIENTO
MANTENGA LAS GUARDAS DE SEGURIDAD EN SU LUGAR.
NUNCA CUBRA LOS AGUJEROS DE VENTILACION, YA QUE
TIENEN QUE ESTAR SIEMPRE ABIERTOS PARA ENFRIA-
MIENTO ADECUADO DEL MOTOR.
ESMERILADO Y LIJAR (Figura 6)
La clave para una operación eciente es controlar la presión y
contacto de supercie entre el disco y la pieza de trabajo. Las
supercies planas son amoladas en un ángulo agudo, de ordi-
nario de 15 a 30 grados con la pieza de trabajo. Permita que
el disco alcance plena velocidad antes de comenzar a amolar.
Un ángulo demasiado grande origina concentración de presión
sobre un área pequeña lo cual puede escoplear o quemar la su-
percie de trabajo.
CORTE
1. Cambie la rueda de esmerilado por la rueda de corte.
2. Aoje el tornillo (18) y cambie la guarda de muela (2) por
la guarda de la rueda de corte (16).
Apriete el tornillo (18) para sujetar la guarda de la rueda de
corte.
3. Instale la empuñadura auxiliar en cualquiera de los lados
del caparazón de la herramienta.
Alinee la rueda con el material a cortar y baje lentamente.
Mueva la herramienta sin aplicar excesiva presión (si se aplica
una presión excesiva la rueda tenderá a atascarse provocando
un corte desbastado).
MANTENIMIENTO
Después de usar, compruebe la herramienta para asegurarse de
que está en óptima condición.
Se recomienda que lleve esta herramienta al Centro de Servicio
Autorizado para una completa limpieza y lubricación por lo me-
nos una vez al año.
NO HAGA NINGÚN AJUSTE MIENTRAS EL MOTOR ESTÉ EN
MARCHA.
SIEMPRE DESCONECTE EL CORDÓN DE LA CORRIENTE
DEL RECEPTÁCULO ANTES DE CAMBIAR PARTES REMO-
VIBLES O CONSUMIBLES (CUCHILLA, BROCA, PAPEL DE
LIJA, ETC.), LUBRICAR O TRABAJAR EN LA UNIDAD.
LIMPIEZA DEL FILTRO ANTIPOLVO (Figura 7)
Después de su uso, retire los 2 ltros antipolvo (19) y limpie el
polvo u otros residuos acumulados en los ltros.
Si se siguen utilizando los ltros con obstrucciones de polvo, etc.
evitará que uya el aire de enfriamiento, lo que podría ocasionar
que se sobrecaliente el motor.
(Extracción)
Extraiga los ltros antipolvo jalando hacia arriba en la dirección
de la echa mientras empuja el gancho del ltro antipolvo (A)
en la dirección de la echa .
(Instalación)
Alinee e inserte la lengüeta del ltro antipolvo (B) en la ranura (C)
del dispositivo y empuje el gancho (A) para insertar.
¡ADVERTENCIA!
Para más seguridad y conabilidad, todas las reparaciones
deben ser hechas por un CENTRO DE SERVICIO AUTOR-
IZADO u otra ORGANIZACIÓN DE SERVICIO CUALIFICADA.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA REFERENCIA UL-
TERIOR.
“ ADVERTENCIA Utilice siempre mascarilla y protecciones
para los ojos y oídos ”
“ ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de heridas graves
el usuario deberá leer el Manual de In-
strucciones ”
“ Herramienta de construcción Clase II en la que la protec-
ción contra sacudidas eléctricas no recae sólo en el aisla-
miento básico, sino que incluye una medida de seguridad
adicional, como el doble aislamiento o el aislamiento re-
forzado ”

- 14 -
感谢您购买我们的产品
为确保您安全满意地使用产品,请在使用前认真阅读本用户
指南。
电动工具一般安全警告
警告 请阅读此电动工具附带的所有安全警告、操作说明、
插图和产品规格。
保存所有警告和说明以备将来使用。
1) 工作区域安全
a) 保持工作区域干净和良好的照明。
b) 不要在容易引起爆炸的空间,如存在易燃液体、气体、
或粉尘的地方操作电动工具,
c) 操作电动工具时,应让儿童和旁观者走开。
2) 用电安全
a) 电动工具插头必须与插座相配。切勿对插头作任何改动。
对于接地的电动工具请勿使用任何分接插头。
b) 避免身体接触到接地的管道、散热装置、炉灶、冰箱等
物体表面,
c) 勿将电动工具暴露于雨水或潮湿的环境下。
d) 不要滥用电源导线。切勿用电源导线吊持、牵拉工具或
拉扯导线以拔掉插头切断电源。保持电源导线离开热源、
油类或运动部件。
e) 在户外使用电动工具时,必须使用户外专用延长线。
f) 如果不得不在潮湿的环境中使用电动工具,必须使用漏
电断路器(RCD)保护的电源。
3) 个人安全
a) 保持警惕。在操作电动工具时应时刻保持警觉并运用常
识。在感到疲倦或吸食毒品及服用酒精饮料或药物后,
切勿使用电动工具。
b) 使用人身防护工具。佩带护眼用具。
c) 避免工具无意启动。在插头接入电源和 / 或电池组,拿
起或搬运工具之前应确保开关在关闭位置。
d) 启动电动工具前拔掉调试钥匙、拿开扳钳。
e) 操作时身体不要过于前倾,应脚下站稳并随时保持平衡,
f ) 穿着合适的工作服。勿穿着宽松的衣服和佩带首饰。勿
使头发、衣物和手套接近电动工具转动的部件。
g) 如有需要,请务必正确接好滤尘和收集设备。
h) 不要让频繁使用工具所带来的熟悉感让你变得自满,忽
视工具安全原则。
4) 工具的使用和保养
a) 使用正确的电动工具,勿强行使用不正确的工具。
b) 勿使用开关不灵的工具。
c) 调试机器、更换部件或搁置工具前,务必切断电源和 /
或取出电池。
d) 将不用的电动工具放在小孩触摸不到的地方,勿让不熟
悉工具使用方法的人进行操作。
e) 电动工具的保养。检查零部件,检查转动部件是否错误
连接,零件是否破损及是否会影响工具的使用,如工具
发生损坏,立即进行修理。
f ) 保持切割工具的锋利和清洁。
g) 按照使用说明正确使用电动工具、零配件及其刀头等,
并充分考虑工作条件和既定任务。
h) 保持手柄和抓面干燥、清洁、无油脂。
5) 服务
a) 选用合格的修理人员对工具进行维修并更换相同的零部
件,
研磨、打砂、磨砂切割作业操作安全警告 :
a) 本电动工具是作为角磨机、打砂机或磨砂切割工具使用。
请阅读本电动工具提供的所有安全警告、说明、图解和
规则。
b) 建议本电动工具不要用于钢丝刷清理、抛光作业。
c) 使用专门设计的配件及工具生产商推荐使用的附件。
d) 附件的限定速度不能超过电动工具上标示的最大速度。
e) 附件的外径和厚度必须在电动工具的额定尺寸之内。
f) 螺纹安装附件必须与磨床主轴的螺纹相匹配。对于用法
兰安装的附件,其心轴孔必须与法兰的定位直径相匹配。
g) 不要使用损坏的附件。在每次使用前要检查附件,如磨
轮是否有碎片和裂纹、垫圈是否有裂纹、撕裂或过份磨
损、钢刷是否有松动或钢丝破裂。如果电动工具或附件
掉落,要检查是否损坏或安装一个未损坏附件。在检查
并安装一个附件后,您自己及旁观者要远离旋转附件的
平面,并以最大速度空转电动工具 1 分钟。
h) 配戴个人防护装备。根据用途使用面罩、护目镜或安全
眼镜。适当地戴上防尘面罩、听力保护器、手套和可以
阻止小磨屑或作业碎片的工作围裙。
i) 使旁观人员与工作区域保持足够的安全距离。任何进入
工作区域的人员必须配戴个人防护装备。

- 15 -
j) 作业时切割附件可能会接触隐线或自身电线时,只允许
握电动工具的绝缘把表面。
k) 软线远离旋转附件。
l) 附件未完全停止前决不可将电动工具放下。
m) 面向本人时,不要起动电动工具。
n) 定期清洁电动工具的气孔。
o) 不可在易燃物附近起动电动工具。
p) 不能使用需要使用冷却液的附件。
反冲及相关警告
a) 保持紧握电动工具,使体位与手臂位置可以抵抗反冲力。
如果有辅助手柄要始终使用它,可最大的控制在起动时
的反冲或扭矩作用。
b) 决不可将手放到旋转附件附近。
c) 不要将身体处于如果出现反冲电动工具将会移到的地
方。
d) 当工作到拐角、锐棱等处时要特别小心使用,避免附件
跳跃和阻碍。
e) 不要使用木刻链锯片或有齿锯片。
研磨、磨砂切割作业特别安全警告 :
a) 只能使用您的电动工具推荐使用的磨轮型号及专为选定
磨轮设计的护罩。
b) 中心凹陷磨轮的研磨面必须安装在护罩唇口平面以下。
c) 护罩必须可靠地装在电动工具上,且定位要保证最大程
度的安全,所以磨轮暴露在操作者方向的量要最小。
d) 磨轮只能用于推荐用途。例如 :不能用切割磨轮的边进
行研磨。
e) 选择正确尺寸及外形的磨轮,要始终使用未损坏的轮缘。
f) 不要使用较大电动工具上用过的磨轮。
研磨、磨砂切割作业附加的特别安全警告 :
a) 不要挤压切割轮或者使用过度的压力,不要尝试切割过
度的深度。
b) 不要站在旋转轮的同一直线位置或其后面。
c) 当磨轮正在连接或者由于任何原因切割被阻碍的时候,
请关掉电动工具和让电动工具处于不动作状态,一直到
磨轮完全停止为止。当切割轮在运动时,不要尝试从切
割处挪开切割轮,因为这样会导致反冲的发生。
d) 不要在工件上重启切割操作。让磨轮达到全速后小心谨
慎地重新进入切割。
e) 使用支撑面板或其他超大件的工件把由于轮子挤压和反
冲的产生的风险降到最小。
f) 当在实际的墙或其他无法控制的区域做“口袋切割”的
时候,一定要特别小心。
打磨作业的特别安全警告 :
a) 不要使用过分超大号的砂纸盘。在选择砂纸时,请遵照
制造厂商的建议。
安全操作规程
使用说明

- 16 -
ASG1159
标准附件
用途
开关(图 1)
安装砂轮片(图 2,3)
警告!
砂轮片
注意!
注意!
警告!
安装砂纸盘(图 2,3)
规格说明
AG1009
AG1159
AG1259
ASG1009

- 17 -
辅助手柄 (图 5)
操作
砂轮罩位置要适当。
千万不要堵塞排风孔,以免影响马达的冷却。
研磨和砂光(图 6)
切割
维修保养
当马达运转时,切勿作任何调整。
在需要更换损坏的零件(砂轮片等)和在工具的工作部分加
油以前,要把电源线插头从插座上拔下。
防尘过滤网的清扫 ( 图 7)
(拆卸)
(安装)
警告!
要确保安全和使用的可靠性,全部的修理工作,要到指定的
维修服务中心或质量可信的修理部进行。
请将本使用说明书妥为保存,以备需要时参考。
警告 :
警告 :

- 18 -
感謝您購買我們的產品
為確保您安全滿意地使用產品,請在使用前認真閱讀本用戶
指南。
一般電動工具安全警告
警告:請閱讀本電動工具隨附的所有安全警告、說明及
規格。若不遵循下列所有說明可能導致電擊、火災和/或嚴
重傷害。
保存所有警告和說明以備將來使用。
所有警告中使用的術語“電動工具”是指電源供電(有線)
的電動工具或者電池供電(無線)電動工具。
1) 工作區域安全
a) 保持工作區域乾淨和良好的照明。混亂或黑暗的場地會
引發事故。
b) 不要在容易引起爆炸的空間,如存放易燃液體、氣體、
或粉塵的地方操作電動工具,電動工具產生的火花會引
燃粉塵或氣體。
c) 操作電動工具時,應讓兒童和旁觀者走開。注意力分散
會讓您失去控制。
2) 用電安全
a) 電動工具插頭必須與插座相配。切勿對插頭作任何改動。
對於接地的電動工具請勿使用任何分接插頭。原裝的插
頭和合適的插座將減少電擊的危險。
b) 避免身體接觸到接地的管道、散熱裝置、爐灶、水箱等
物體表面,以免增大電擊的危險。
c) 勿將電動工具暴露於雨水或潮濕的環境下。電動工具進
水將使電擊危險增大。
d) 不要濫用電源導線。切勿用電源導線吊持、牽拉工具或
拉扯導線以拔掉插頭切斷電源。保持電源導線離開熱源、
油類或轉動部件。損壞或糾纏的導線會增大電擊的危險。
e) 在戶外使用電動工具時,必須使用戶外專用延長線。使
用正確的延長線可減低觸電的危險。
f) 如果不得不在潮濕的環境中使用電動工具,必須使用漏
電斷路器(RCD)保護的電源。使用 RCD 能夠減少電擊
的危險。
3) 個人安全
a) 保持警惕。在操作電動工具時應時刻保持警覺並運用常
識。在感到疲倦或吸食毒品及服用酒精飲料或藥物後,
切勿使用電動工具。一時的疏忽可能會導致嚴重的個人
傷害。
b) 使用人身防護工具。佩帶護眼用具。應恰當地使用人身
防護工具,如防塵面具、防滑鞋、頭盔或聽覺保護器等
降低人身傷害的機率。
c) 避免工具無意啟動。在插頭接入電源和 / 或電池組,拿
起或搬運工具之前應確保開關在關閉位置。在搬運電動
工具時將手指放在開關上或開關處於啟動狀態時啟動電
動工具,都會增加事故發生的危險。
d) 啟動電動工具前拔掉調試鑰匙、拿開扳鉗。電動工具轉
動時,未拔下的調試鑰匙或扳鉗會造成人身傷害。
e) 操作時身體不要過於前傾,應腳下站穩並隨時保持平衡,
這有利於在非正常情況下拿穩電動工具。
f) 穿著合適的工作服。勿穿著寬鬆的衣服和佩帶首飾。勿
使頭髮、衣服和手套接近電動工具轉動的部件。鬆垮的
衣服、首飾或長頭髮有可能被絞進轉動的機器裡。
g) 如有需要,請務必正確接好濾塵和收集設備。使用灰塵
收集設備以便減少灰塵造成的危險。
h) 請勿因工具常使用而自認為熟悉,並因此忽視了工具安
全守則。粗心的舉動一瞬間就會造成重大傷害。
4) 工具的使用和保養
a) 使用正確的電動工具,勿強行使用不正確的工具。使用
正確的工具能更好、更安全地把工作做好。
b) 勿使用開關不靈的工具。不能使用的電動工具是危險的,
應馬上修理。
c) 調試機器、更換部件或擱置工具前,務必切斷電源和 /
或取出電池。這些安全預防措施可減少意外觸電的風險。
d) 將不用的電動工具放在小孩觸摸不到的地方,勿讓不熟
悉工具使用方法的人進行操作。電動工具在未經訓練的
生人手裡是危險的。
e) 電動工具的保養。檢查零部件,檢查轉動部件是否錯誤
連接,零件是否破損及是否會影響工具的使用,如工具
發生損壞,立即進行修理。很多事故都是由於對工具保
養不善造成的。
f) 保持切割工具的鋒利和清潔。恰當保養切割工具,使其
鋒利的刀刃不卷邊並易操作。
g) 按照使用說明正確使用電動工具、零配件及其刀頭等,
並充分考慮工作條件和既定任務。濫用工具易釀成危險。
h) 請保持把手和握柄表面乾燥、乾淨且無油汙。濕滑的把
手和握柄表面無法在意外情況下安全操控工具。
5) 服務
a) 選用合格的修理人員對工具進行維修並更換相同的零部
件,以保證工具的安全性。
研磨、打砂、磨砂切割作業操作安全警告:
a) 本電動工具是作為角磨機、打砂機或磨砂切割工具使用。
請閱讀本電動工具提供的所有安全警告、說明、圖解和
規則。不遵守以下列出全部說明可能會造成電擊、著火
和嚴重的人身傷害。
b) 建議本電動工具不要用於鋼絲刷清理、拋光作業。不按
電動工具的既定用途使用可能會產生危險並導致人員傷
害。
c) 使用專門設計的配件及工具生產商推薦使用的附件。即
便附件可配到您的電動工具上,也無法保證安全操作。
d) 附件的限定速度不能超過電動工具上標示的最大速度。
附件的旋轉速度高於其額定速度會造成斷裂和飛出。
e) 附件的外徑和厚度必須在電動工具的額定尺寸之內。尺
寸不正確的附件不能充分保證安全和可操作性。
f) 螺紋安裝附件必須與磨床主軸的螺紋相匹配。對於用法
蘭安裝的附件,其心軸孔必須與法蘭的定位直徑相匹配。
如果附件與電動工具的安裝硬件不匹配,將失去平衡,
振動過度,甚至可能失去控制。
g) 不要使用損壞的附件。在每次使用前要檢查附件,如磨
輪是否有碎片和裂紋、墊圈是否有裂紋、撕裂或過份磨
損、鋼刷是否有鬆動或鋼絲破裂。如果電動工具或附件
掉落,要檢查是否損壞或安裝一個未損壞附件。在檢查
並安裝一個附件後,您自己及旁觀者要遠離旋轉附件的
平面,並以最大速度空轉電動工具 1 分鐘。通常在這樣
的測試時間裏損壞的附件將會破裂分離。
h) 配戴個人防護裝備。根據用途使用面罩、護目鏡或安全
眼鏡。適當地戴上防塵面罩、聽力保護器、手套和可以
阻止小磨屑或作業碎片的工作圍裙。眼部保護須能阻止
不同操作時產生的飛屑。 防塵面罩或呼吸器必須具有過
濾操作時產生的微粒的能力。長時間暴露于強噪音下會
導致聽力下降。
i) 使旁觀人員與工作區域保持足夠的安全距離。任何進入
工作區域的人員必須配戴個人防護裝備。工件碎屑或附
件碎片會飛出並可能飛出操作區域以外引起傷害。

- 19 -
j) 作業時切割附件可能會接觸隱線或自身電線時,只允許
握電動工具的絕緣把表面。切割附件接觸到 " 帶電 " 電
線時會使電動工具暴露的金屬部件帶電,並可能電擊操
作者。
k) 軟線遠離旋轉附件。如果失去控制,軟線會被切斷或纏
繞並可能將手臂拽到旋轉附件裏處。
l) 附件未完全停止前決不可將電動工具放下。轉動附件會
攫取表面並使電動工具失控。
m) 面向本人時,不要起動電動工具。意外接觸轉動附件會
戳壞您的衣服,並將附件拖到您身體上。
n) 定期清潔電動工具的氣孔。電機風扇會將灰塵帶入到機
殼內,積聚過多的金屬屑會引起電險。
o) 不可在易燃物附近起動電動工具。火花會點燃這些物質。
p) 不能使用需要使用冷卻液的附件。使用水或其他冷卻液
會引起觸電或電擊。
反沖及相關警告
反沖是由於旋轉輪、墊圈、刷子或其他附件被擠壓或阻礙引
起的突然反應。擠壓或阻礙使旋轉附件急速停轉,接著導致
失去控制的電動工具被強制按附件在接觸點轉動的相反方向
轉動。
例如,如果磨輪被工件阻礙或擠壓,正在進入壓點的輪緣能
深入到材料表面,引起磨輪爬出或反沖。根據磨輪在壓點的
運動方向,輪子可能正對著操作員或在遠離操作員的方向跳
出。在這樣的條件下磨輪也可能破裂。
反沖是由於電動工具使用不當和操作程式或工作條件不正確
造成的,採取下列正確的預防措施是可以避免的。
a) 保持緊握電動工具,使體位與手臂位置可以抵抗反衝力。
如果有輔助手柄要始終使用它,可最大的控制在起動時
的反沖或扭矩作用。如果採取正確的預防措施,操作者
應能控制扭矩作用或反衝力。
b) 決不可將手放到旋轉附件附近。附件會越過手反沖。
c) 不要將身體處於如果出現反沖電動工具將會移到的地
方。反沖作用會將工具推到與在阻礙點輪子運動方向相
反的方向上。
d) 當工作到拐角、銳棱等處時要特別小心使用,避免附件
跳躍和阻礙。 拐角、銳棱或跳躍具有阻礙旋轉附件的傾
向,容易導致失控或反沖。
e) 不要使用木刻鏈鋸片或有齒鋸片。這樣的刀片經常會產
生反沖並容易失控。
研磨、磨砂切割作業特別安全警告:
a) 只能使用您的電動工具推薦使用的磨輪型號及專為選定
磨輪設計的護罩。不是專為電動工具設計的磨輪不能充
分提供保護,是不安全的。
b) 中心凹陷磨輪的研磨面必須安裝在護罩唇口平面以下。
磨輪安裝不正確會使磨輪凸出護罩唇口平面而得不到充
分保護。
c) 護罩必須可靠地裝在電動工具上,且定位要保證最大程
度的安全,所以磨輪暴露在操作者方向的量要最小。護
罩可保護操作者防止破裂的磨輪碎片、可點燃衣服的火
花以及意外地與磨輪接觸的機會。
d) 磨輪只能用於推薦用途。例如:不能用切割磨輪的邊進
行研磨。切割磨輪是用圓周磨削的,使用這些磨輪的側
面會致使它們粉碎。
e) 選擇正確尺寸及外形的磨輪,要始終使用未損壞的輪緣。
完好的輪緣可支撐輪子,因而可減少磨輪破裂的可能性。
f) 不要使用較大電動工具上用過的磨輪。用於較大電動工
具的磨輪不適合於較小電動工具的較高速度,並可能會
飛出。
研磨、磨砂切割作業附加的特別安全警告:
a) 不要擠壓切割輪或者使用過度的壓力,不要嘗試切割過
度的深度。過分給輪子加壓會增加其負載,以及增加在
切割時輪子對盤旋和連接的感應力,以及增加了反沖的
可能性或者造成對輪子的破壞。
b) 不要站在旋轉輪的同一直線位置或其後面。當輪子正在
運轉的時候,它必須是朝著你身體相反的方向運轉,因
為可能出現的反衝力會驅使磨輪和電動工具朝你的方向
飛射。
c) 當磨輪正在連接或者由於任何原因切割被阻礙的時候,
請關掉電動工具和讓電動工具處於不動作狀態,一直到
磨輪完全停止為止。當切割輪在運動時,不要嘗試從切
割處挪開切割輪,因為這樣會導致反沖的發生。要調查
和採取正確的行動來減少磨輪的輪子連接而造成的事
故。
d) 不要在工件上重啟切割操作。讓磨輪達到全速後小心謹
慎地重新進入切割。如果在工件上重啟電動工具,磨輪
就有可能會連接、立起或反沖。
e) 使用支撐面板或其他超大件的工件把由於輪子擠壓和反
沖的產生的風險降到最小。大件工件往往會向其重量下
方下沉。支撐必須放置在靠近切割點的工件下面,以及
靠近磨輪兩邊的工件邊緣。
f) 當在實際的牆或其他無法控制的區域做“口袋切割”的
時候,一定要特別小心。伸出輪可能會切斷氣體或者水
管、電線和其他可能產生反沖的物體。
打磨作業的特別安全警告:
a) 不要使用過分超大號的砂紙盤。在選擇砂紙時,請遵照
製造廠商的建議。超過磨砂墊大小的過大的砂紙會產生
劃破危險,還可能會導致阻礙、撕爛砂紙盤或者反沖。
安全操作規程
1. 弄清楚工具銘牌上標明的使用電壓。
2. 如果工具的護罩和螺絲缺損,切勿冒失使用;如果護罩
的位置有變動,要將護罩移到原位才能使用;保養好所
有的零件,使之處於良好的工作狀況。
3. 使用時不要觸摸砂輪及其他轉動的零件。
4. 轉動的部件與工作件接觸時,不要起動工具。
5. 磨輪必需保存在乾燥的地方。
不要在磨輪上放置物體。
磨輪只能用於研磨操作。
務必按照廠家提供的指南手冊小心存放和管理磨輪。
6. 務必按照該指南進行磨輪的安裝。
7. 在安全地點,在無負載速度下使工具運轉 30 秒,以便
確認使用之前是否已經正確地安好並已經上緊。
8. 檢查工件已被適當地固定。
9. 切勿把磨輪中央的軟紙移開。(如果紙已經被移動,請
在磨輪和凸緣間插入軟紙或橡皮)
10. 操作時用雙手牢牢地抓住本工具。
使用說明
1. 砂輪片(另販附件)
2. 砂輪罩
3. 開關
4. 齒輸軸
5. 內法蘭
6. 外法蘭
7. 固定鈕
This manual suits for next models
4
Table of contents
Languages:
Other Kyocera Sander manuals