KYONE CB-01 User manual


KYONE CB-01
1Blades
2ON/OFF switch
3 Streamlined Metal Body
4 Attachment combs
(4 pcs.: 3 - 6 - 9 - 12 mm)
Oil before every use
Oil once a week
1
3
2
4

High Carbon
Stainless Steel Blade
Adapter
Only use this adapter otherwise
you damage the battery
360º Rotating
Charging Base
Durable 2 Speed Motor
6500- 6800 RPM
High Performance Litium Ion

KYONE CB-01
Advanced High Performance
Haarschneidemaschine
Herzlichen Dank für den Kauf dieser KYONE CB-
01 Haarschneidemaschine, die neue Maßstäbe
im Bereich der professionellen Haarschneide-
maschine setzt:
• Einsatz neuester Lithium Stage 1Technologie
• Ladezeit mit Adapter 100 Min.
Mit Ladestation 330 Min.
Gebrauchsdauer, bis zu 220 Min.
• Mikroprozessor-Steuerung: gleichmäßiger
Lauf unabhängig vom Ladezustand des Akkus,
kein Überladen des Akkus, kein Überhitzen
des Motors
• Langlebiger Edelstahl Schneidsatz
• Einfacher Scherkopfwechsel, leicht zu
Reinigen
• Angenehm geringes Gewicht (273g)
• Inklusive 4 Kammaufsätzen, Reinigungsbür-
ste, Öläschchen
Viel Spaß und angenehmes Arbeiten mit Ihrer
neuen KYONE Haarschneidemaschine.
BEDIENUNGSANLEITUNG
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung,
besonders die„Sicherheitshinweise“ sorgfältig
durch, bevor Sie die Haarschneidemaschine
in Betrieb nehmen. So schützen Sie sich vor
möglichen Gefahren und das Gerät vor Schäden
durch Fehlbedienung. Bewahren Sie diese
Gebrauchsanweisung zum späteren Nachlesen
auf. Bei Weitergabe des Gerätes geben Sie bitte
auch diese Gebrauchsanweisung mit.
BestimmungsgemäßeVerwendung
Die KYONE Haarschneidemaschine darf nur
zum Schneiden von menschlichem Haupthaar,
Barthaar oder Augenbrauen im professionellen
Einsatz verwendet werden.
Inbetriebnahme und Auaden des Akkus
Die Haarschneidemaschine ist im Auslieferungs-
zustand nicht vollständig aufgeladen. Daher
sollten Sie die Maschine bitte vor der ersten
Inbetriebnahme vollständig auaden.
•Vergewissern Sie sich, dass die Netzspannung
mit der auf demTypenschild angegebenen Span-
nung übereinstimmt.
• Schließen Sie das Netzteil an das Stromnetz an
und stecken Sie in die Haarschneidemaschine.
• Der vollständige Ladevorgang dauert ca.
100/330 Minuten.Während des Ladevorgangs
leuchtet die Betriebsanzeige RED, ist der Akku
aufgeladen, leuchtet die Betriebsanzeige GREEN.
• Das Auaden eines nicht vollständig
entladenen Akkus hat keinen Einuss auf die
Leistungsfähigkeit Ihrer Haarschneidema-
schine.Trotzdem können Sie die Lebensdauer
des Akkus verlängern, wenn Sie die Maschine
von Zeit zu Zeit vollständig bis zum Stillstand
entladen und danach wieder vollständig
(100/330 Minuten) auaden.
Anwendung
• Die Haarschneidemaschine wird über den
An-/Ausschalter bedient und ein- oder ausge-
schaltet. Bei eingeschalteter Maschine leuchtet
die Betriebsanzeige nicht.
• Für unterschiedliche Schnittlängen können
Kammaufsätze auf den Scherkopf aufgesetzt
werden. Diese liegen in den Größen 3 - 6 - 9 -
12 mm der Haarschneidemaschine bei.
Reinigung und Wartung
Zur Erhaltung der optimalen Schneideleistung
der Haarschneidemaschine sollte das Gerät
regelmäßig, am besten täglich gereinigt und

geölt werden:
• Schalten Sie das Gerät aus.
• Nehmen Sie den Aufsteckkamm ab, sofern in
Gebrauch.
• Säubern Sie die Haarschneidemaschine
von Haaren bzw.Verunreinigungen mit dem
Reinigungsbürstchen.
• Nehmen Sie den Scherkopf vorsichtig ab.
Ölen Sie den Scherkopf bei regelmäßigem
Gebrauch am besten täglich:
• Nehmen Sie den Scherkopf ab, indem Sie
von oben gegen den Scherkopf drücken. Jetzt
drücken Sie vorsichtig auf die Motoraufnahme,
so dass sich das Messer vom Schneidekopf
leicht hebt. Ölen Sie alle Stellen, wo sich Messer
und Schneidekopf vorher berührt haben.
Verwenden Sie nur das beiliegende Spezialöl
(verdunstet nicht, behindert nicht den Lauf des
Messers).
• Zur Reinigung des Gehäuses und der Ladesta-
tion verwenden Sie bitte einen feuchtesTuch. •
Verwenden Sie zum Reinigen keine aggressiven
oder kratzenden Reinigungsmittel.
Sollte der Schneidekopf imVerlaufe der
Nutzungsdauer eine nachlassende Schneide-
leistung aufweisen, kann dieser ausgetauscht
werden (als Ersatzteil erhältlich).
Problembehandlung /Wenn die Haarschneide-
maschine nicht funktioniert…
• Die Maschine läuft nicht bzw. lässt sich nicht
einschalten?
• Ist der Akku leer? Bitte stellen Sie die
Maschine in die Ladestation (mit Stromnetz
verbunden) oder schließen Sie das Netzteil
direkt an die Maschine an. Sie können auch im
Kabelbetrieb weiterarbeiten.
• Überprüfen Sie die Stromversorgung, ob die
korrekte Netzspannung vorhanden ist.
• Die Haarschneidemaschine schaltet sich von
selbst ab.
• Bitte laden Sie den Akku der Maschine auf
oder arbeiten Sie im Kabelbetrieb weiter.
• Die Haarschneidemaschine„reißt“?
• Reinigen und ölen Sie die Maschine
regelmäßig, bei intensivem Gebrauch am
besten täglich. Gehen Sie bitte vor wie oben
beschrieben.
• Hautverletzungen
• Haben Sie bei der Anwendung die Maschine
zu stark aufgedrückt?Verringern Sie den
Anpressruck.
• Beschädigter Scherkopf? Überprüfen Sie den
Scherkopf auf Beschädigungen oder unrunden
Lauf. Ggf. Scherkopf austauschen.
Sicherheitshinweise
• Diese Haarschneidemaschine ist ausschließlich
für den professionellen Einsatz vorgesehen.
• Das Gerät darf nicht geönet werden.
• Niemals versuchen, Staub oderVerunreinigun-
gen mit Hilfe eines spitzen Gegenstandes wie
Nadel oder Kammspitze aus dem Inneren der
Haarschneidemaschine zu entfernen.
• Das Netzteil darf nur an Wechselstrom
angeschlossen werden. Bitte überprüfen Sie, ob
die Spannung Ihrer Stromversorgung mit der
Spannung auf demTypenschild des Netzteils
übereinstimmt.
• Das Gerät, Netzteil und die Anschlussleitung
nicht unterWasser tauchen oder unter ießen-
demWasser abspülen.
• In das Geräteinnere dürfen keine Flüssigkeiten
gelangen.
• Benutzen Sie dieses Gerät nicht in der Nähe
von Badewannen, Duschen,Waschbecken oder
anderen Gefäßen, dieWasser enthalten und
bedienen Sie es nicht mit nassen Händen.
• Sollte das Gerät insWasser gefallen sein,
ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie es wieder
herausholen. Das Gerät darf danach nicht
wieder benutzt werden.
•Wenn das Gerät in einem Badezimmer

verwendet wird, ist nach Gebrauch der Stecker
zu ziehen, da die Nähe vonWasser eine Gefahr
darstellt, auch wenn das Gerät
ausgeschaltet ist.
• Einen zusätzlichen Schutz bietet
der Einbau einer Fehlerstromschut-
zeinrichtung, mit einem Nennauslösestrom von
weniger als 30 mA, in der Hausinstallation.Wir
empfehlen Ihnen, die Stromkreise von Ihrem
Elektrofachmann mit einer FI-Schutzschaltung
absichern zu lassen.
Nehmen Sie das Gerät niemals in Betrieb,
wenn:
• das Gerät, der Netzstecker oder die An-
schlussleitung beschädigt ist.
• das Gerät gefallen ist, sichtbare Beschä-
digungen am Scherkopf aufweist oder die
Funktionsweise eingeschränkt ist, da sonst
Hautverletzungen entstehen können.
• das Gerät so beschädigt ist, dass elektrische
Teile freiliegen.
• wenn Flüssigkeit oder Fremdkörper ins
Geräteinnere eingedrungen sind.
In jedem Fall sofort vom Netz trennen und den
technischen Kundendienst informieren!
• Überprüfen Sie, ob die Netzspannung mit der
auf demTypenschild des Netzteils angegebe-
nen Spannung übereinstimmt.
• Dieses Gerät ist nicht für die Benutzung
durch Personen (einschließlich Kinder) mit
verminderten körperlichen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten bestimmt, und nicht für
die Benutzung durch solche Personen, die die
nötige Erfahrung und das nötige Wissen für
die Benutzung nicht aufweisen; es sei denn,
ihnen wird eine entsprechende Überwachung
oder Anweisung zum Betrieb des Gerätes durch
eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person
gegeben.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
• Halten Sie ebenfalls dasVerpackungsmaterial,
wie z. B. Folien, von Kindern fern.
• Schützen Sie die Anschlussleitung vor
Beschädigungen: Ziehen Sie niemals an der
Anschlussleitung. Fassen Sie das Netzteil
an, wenn Sie es aus der Steckdose ziehen.
Halten Sie die Leitung sowie das Gerät von
heißen Oberächen fern. Überprüfen Sie die
Anschlussleitung regelmäßig auf Beschädigun-
gen. Die Isolierung darf nicht beschädigt oder
gequetscht sein. Das Kabel nie um das Gerät
wickeln.
• Um eine Gefährdung zu vermeiden, dürfen
Reparaturen nur vom autorisierten Kunden-
dienst ausgeführt werden.
•Wenn die Anschlussleitung des Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst oder ähnlich
qualizierte Personen ersetzt werden, um eine
Gefährdung zu vermeiden.
• Das Gerät nicht längere Zeit extremenTempe-
raturen (unter 0°C / über 40°C) aussetzen.
• Bei eingeschalteter Haarschneidemaschine
nicht in oder an das Messer fassen.
• Ziehen Sie vor dem Reinigen der Haarschnei-
demaschine den Netzstecker.
• Die mitgelieferten Aufsteckkämme nur
bei ausgeschalteter Maschine aufsetzen
oder abnehmen. DasVerwenden anderer
Aufsteckkämme als die mitgelieferten kann
die Funktion beeinträchtigen oder gar die
Maschine beschädigen.

Entsorgung
Soll das Elektrogerät nicht mehr verwendet
werden, muss es den zuständigen örtlichen
öentlichen Entsorgungseinrichtungen zur
Entsorgung überlassen werden. In der Regel
werden von diesen Entsorgungseinrichtungen
gesonderte Annahmestellen für Elektrogeräte
vorgehalten (Recyclinghöfe,Wertstohöfe etc.).
Das Elektrogerät gehört nicht in die
Restabfalltonne.
Dies gilt auch für Elektrogeräte, die zuletzt
im nicht-privaten Bereich, sondern z. B. in
Gewerbe oder Handwerk, genutzt wurden.
Soweit die Annahme von nicht privat genutzten
Elektrogeräten von den zuständigen örtlichen
öentlichen Entsorgungseinrichtungen ausges-
chlossen wurde, erteilt deren Abfallberatungs-
stelle Auskünfte über die umweltgerechte
Entsorgung.
Vor der Entsorgung sind Akkus vollständig zu
entladen.
Lithium Stage-1 Akku
Der Lithium Stage-1 Akku ist eine Lithium-
Batterie der neuesten Generation. Dieser Akku
behält auch nach vielen Lade-/Entladezyklen
seine volle Leistungsfähigkeit
Technische Daten
Haarschneidemaschine
Antrieb: DC-Motor
Akku: Lithium Stage 1
Ladezeit mit Adapter 100 Min.
Mit Ladestation 330 Min.
Gebrauchsdauer, bis zu 220 Min.
Schneidebreite: 45mm
Gewicht: 273g
Netzteil
Input: 220-240Volt ~ 50/60 Hz – 200 mA
Output: 5 Volt – 1200mA
Kabellänge: 1 ,45m
Technische Änderungen vorbehalten.
Abbildungen in dieser Anleitung können
abweichen.
Head-Works Trading BV
Dorpsstraat 25, 4511 EB Breskens Nederland

KYONE CB-01
Advanced High Performance Clipper
Thank you for purchasing the KYONE CB-01 – the
hair clipper that sets new standards for profes-
sional hair cutting equipment:
• Latest“Lithium Stage 1”technology
• Charging time with adapter 100min.
With charging base 330 min.
Using time, up to 220 min.
• Microprocessor-control: smooth running irres-
pective of the battery’s charge, the battery doesn’t
overcharge and the motor doesn’t overheat
• Long-lived cutting head made from High Carbon
440C Japan stainless steel
• Easy-to-change cutting head, easy to clean
• Pleasantly lightweight (273 grams)
• Including 4 comb attachments, cleaning brush,
little bottle of oil
We hope you enjoy using your new KYONE hair
clipper and that you nd it pleasant to work with.
OPERATING INSTRUCTIONS
Please read these operating instructions
carefully, particularly the“Safety Information”,
before using the hair Clipper.This will protect
you from potential harm and will prevent the
Clipper from being damaged through incorrect
use. Please keep these operating instructions
for later reference. Please don’t forget when
passing the appliance on to others to also hand
on these operating instructions.
Intended use
The KYONE hair Clipper may only be used
to cut human hair, beards and eyebrows in
professional use.
Taking into use and charging the battery
The hair Clipper’s battery is not fully charged at
purchase.You should therefore charge it fully
before using it for the rst time.
• Make sure that the mains voltage corresponds
to the voltage indicated on the rating plate.
• Connect the mains adapter to the mains and
insert into the hair Clipper.
• A full battery charge will take around 100/330
minutes.The lamp will turn RED during charging. It
will turn GREEN when the battery is fully charged.
• Charging a battery that has not been comple-
tely discharged will have no eect on your hair
Clipper’s performance.You may still, however,
increase the battery’s lifespan by occasionally en-
tirely discharging the Clipper until it stops working
and then recharging it (100/330 minutes).
Use
•The hair Clipper is operated and turned on and
o using the on / o switch.The lamp will turn
o when the Clipper is switched on.
• Comb attachments may be tted to the cutter
head for dierent cutting lengths.
Sizes 3 - 6 - 9 - 12 mm have been included with
the hair Clipper.
Cleaning and maintenance
The hair Clipper should be regularly cleaned
and oiled (preferably daily) to maintain its
optimum cutting performance:
• Switch the Clipper o.
• Remove any comb attachments if in use.
• Remove hairs and dirt from the hair Clipper
using the cleaning brush.
• Carefully remove the cutting head by pressing
from above against the cutting head and
remove hairs from the cutting head and Clipper
using the cleaning brush.
It’s best to oil the cutting head daily when the
Clipper is in regular use:

• Oil all the places where the blade and the
cutting head have previously come into contact.
Only use the included special oil (does not eva-
porate, does not impair the blade’s running).
• Please use a damp cloth to clean the housing
and the charging station.
• Do not use aggressive or abrasive cleaners.
The cutting head may be replaced should its
cutting performance start to fade over time
(available as a spare part).
Troubleshooting / when the hair Clipper
doesn’t work...
• The Clipper isn’t working or can’t be
switched on?
Is the battery empty? Please place the Clipper
in the charging station (connected to the
mains) or connect the mains adapter directly
to the Clipper. A quick charge will only take
twenty minutes.You may also continue to work
with the power cable connected.
Please check the power supply for the correct
mains voltage.
•The hair Clipper switches itself o.
Please charge the Clipper’s battery or continue
with the power cable connected.
•The hair Clipper is“pulling”?
Please clean and oil the Clipper regularly,
preferably daily when it is in frequent use.
Please proceed as described above.
• Skin damage
Did you apply too much pressure with the
Clipper? Reduce the pressure applied.
Damaged cutting head? Check the cutting head
for damage or irregular running. Replace the
cutting head if necessary.
Safety information
•This hair Clipper is intended solely for profes-
sional use.
•The appliance may not be opened.
• Never attempt to remove dust or dirt with
the help of pointed objects, such as needles or
comb tips, from the hair Clipper’s interior.
•The mains adapter may only be connected
to alternating currents. Please check whether
the mains voltage corresponds to the voltage
indicated on the mains adapter’s type plate.
• Do not immerse the Clipper, mains adapter
or connecting cable in water and do not rinse
under running water.
• No uids may be allowed to get inside the
Clipper.
• Do not use this Clipper in proximity to
bathtubs, showers, wash basins or other vessels
containing water and do not use it when your
hands are wet.
• Should the Clipper have fallen into water,
disconnect it from the mains before taking it
out.The Clipper may never be used again if it
has fallen into water.
•When the Clipper is used in bathrooms, you
should always disconnect it from the mains
after use as proximity to water constitutes
a risk even when the Clipper is
switched o.
• Additional protection may be
provided through the installation of
a fault-current safety feature with a breaking
current of less than 30 mA in the buildings‘
systems.We recommend that you have an
electrician protect the power circuits with an FI
protective circuit.
Never take the appliance into operation when
•the Clipper, the mains plug or the power cable
has been damaged.
• the Clipper has been dropped, there is visible
damage to the cutting head or its functioning is
restricted as otherwise it may damage the skin.
• the Clipper has been damaged to such an

extent that electrical components are exposed.
• liquid or foreign bodies have penetrated the
Clipper.
Always immediately disconnect from the mains
and inform the technical customer services.
• Please check whether the mains voltage cor-
responds to the voltage indicated on the mains
adapter‘s type plate.
•This Clipper is not intended for use by people
(including children) with limited physical, sen-
sory or mental capacities and is not intended
for use by such persons who do not possess the
required experience and knowledge – unless
they are being accordingly supervised or
instructed in the use of the Clipper by a person
who is responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that
they do not play with the Clipper.
• Also keep packaging materials, e.g. lms,
away from children.
• Protect the power cable from damage; never
pull on the power cable.Take hold of the mains
adapter when you pull it from the plug socket.
Keep the cable and the Clipper away from hot
surfaces. Regularly check the power cable for
damage.The insulation may not be damaged
or crushed. Never wind the cable around the
Clipper.
• Repairs may only be carried out by authorised
customer services to prevent any risks.
•The Clipper‘s power cable must be replaced
by the manufacturer or its customer services or
similarly qualied persons when it has become
damaged to prevent risks.
• Do not expose the Clipper to extreme tempe-
ratures for extended periods of time (below 0°C
/ over 40°C).
• Do not touch the blade when the hair Clipper
is switched on.
• Disconnect the hair Clipper from the mains
before cleaning it.
• Only attach or remove the supplied comb
attachments when the Clipper is switched o.
The use of comb attachments other than those
supplied may impair the Clipper‘s functioning
or even damage it.
• Only use the appropriate KYONE charging
station to charge the hair Clipper.
Disposal
The electrical appliance must be
handed over to the local public
disposal facilities for disposal if it is no longer
to be used. Such disposal facilities usually
operate special acceptance points for electrical
appliances (recycling yards, reusable-materials
yards, etc.).
The electrical appliance must not be disposed
of as residual waste.
This also applies to electrical appliances that
at their end of life were used in non-private
environments, i.e. in commercial or business
environments.Waste-advisory services will
provide information about environmentally-
friendly disposal if the local public disposal
facilities do not accept electrical appliances
that were previously used in non-private
environments.
Rechargeable batteries must be completely
discharged before they are disposed of.

Lithium Stage 1 rechargeable batteries
Lithium Stage1 rechargeable batteries are the
latest generation of lithium batteries.These
batteries will maintain their full performance
capacities even after many charging / dischar-
ging cycles.
Technical data
Hair Clipper
Drive: DC motor
Rechargeable battery:
Lithium Stage 1
Charging time with adapter 100min.
With charging base 330 min.
Using time, up to 220 min.
Cutting width: 45 mm
Weight: 273 g
Mains adapter
Input: 220-240Volt ~ 50/60 Hz – 200 mA
Output: 5 Volt – 1200 mA
Cable length: 1,45 m
Subject to technical change.
Images in these instructions may vary.
Head-Works Trading BV
Dorpsstraat 25, 4511 EB Breskens
The Netherlands

KYONE CB-01
Tondeuse ultra-performante
Merci beaucoup d’avoir fait l’acquisition de
cette tondeuse à cheveux KYONE CB-01 qui pose
aujourd’hui de nouveaux jalons dans le domaine
des tondeuses professionnelles :
• Utilisation de la toute nouvelle technologie au
lithium Stage-1
•Temps de charge avec adaptateur 100 min
Avec base de charge, 330 min
Temps d’utilisation, jusqu’à 220 min
• Commande par microprocesseur : fonction-
nement régulier indépendamment du taux de
capacité de la batterie, pas de surcharge de la
batterie, pas de surchaue du moteur
• Bloc de coupe et acier inox longue durée
• Changement facile de la tête de rasage, net-
toyage aisé
• Appareil agréablement léger (273 g)
• Livré 4 sabots (peignes adaptables), brossette de
nettoyage, petit acon d’huile
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir et de
succès avec votre nouvelle tondeuse à cheveux
KYONE.
NOTICE D’UTILISATION
Veuillez lire attentivement la notice d’utilisation et
en particulier le chapitre consacré aux «Consignes
de sécurité», avant d’utiliser la tondeuse à
cheveux.Vous vous protégerez ainsi d’éventuels
dangers et vous éviterez toute détérioration de
l’appareil due à une mauvaise utilisation. Conser-
vez cette notice d’utilisation pour pouvoir la relire
ultérieurement. Si vous cédez l’appareil à un tiers,
remettez-lui également cette notice.
Utilisation conforme
La tondeuse à cheveux KYONE est un appareil
conçu uniquement pour la coupe professionnelle
des cheveux, de la barbe ou des sourcils.
Mise en service et chargement de la batterie
La tondeuse à cheveux n’est pas entièrement char-
gée lorsqu’elle est livrée. C’est pourquoi nous vous
conseillons de bien vouloir charger à fond l’appareil
avant la toute première mise en service.
• Assurez-vous que la tension du secteur
correspond à la tension indiquée sur la plaque
signalétique.
• Branchez le bloc d’alimentation sur le réseau
secteur et insérez la che dans le chargeur la
tondeuse à cheveux.
•Lechargementcompletdureenviron100/330mn.
Durant cette opération, le témoin de charge
s’allume en RED. Une fois la batterie rechargée, il
passe au GREEN.
• Le chargement d’une batterie qui n’est pas
entièrement à plat n’a aucune inuence sur les
performances de votre tondeuse à cheveux. Malgré
tout, vous pouvez prolonger la durée de vie de
la batterie si vous laissez l’appareil se décharger
jusqu’à ce qu’il s’arrête complètement avant de le
recharger à fond (100/330 mn).
Utilisation
• La tondeuse à cheveux est utilisée et mise
en marche ou éteinte à l’aide de l’interrupteur
marche/arrêt. Lorsque l’appareil est en marche, le
voyant OFF est allumé.
• Il est possible de xer sur la tête de rasage des
sabots pour des longueurs de coupe diérentes.
Ceux-ci sont fournis dans les longueurs 3 - 6 - 9 -
12 mm avec la tondeuse à cheveux.
Nettoyage et maintenance
Pour que votre tondeuse à cheveux continue de
couper ecacement, il est conseillé de nettoyer et

de lubrier régulièrement l’appareil, l’idéal étant
de le faire tous les jours :
• Éteignez l’appareil.
• Démontez le sabot, si vous venez d’utiliser
l’appareil.
• Nettoyez la tondeuse en enlevant les cheveux et
autres saletés à l’aide de la brossette de nettoyage.
• Appuyez d’en haut sur la tête de rasage, retirez-la
avec précaution puis débarrassez-la des cheveux,
ainsi que l’appareil, à l’aide de la brossette de
nettoyage.
Lubriez la tête de rasage tous les jours, en particu-
lier si vous l’utilisez régulièrement :
• Retirez la tête de rasage. Lubriez toutes les
zones de contact de la lame et de la tête de coupe.
Utilisez uniquement l’huile spéciale fournie avec
l’appareil (ne s’évapore pas et n’altère pas le
fonctionnement de la lame).
• Pour nettoyer le boîtier et le chargeur, veuillez
utiliser un chion humide.
• Pour le nettoyage, n’utilisez aucun produit
agressif ou abrasif.
Si la tête de coupe n’est plus aussi ecace qu’au
début après un certain temps, elle peut être
remplacée (pièce de rechange livrable).
Traitement des problèmes / Lorsque la
tondeuse à cheveux ne fonctionne pas …
• L’appareil ne fonctionne pas ou ne se met pas
en marche ?
• La batterie est-elle à plat ?Veuillez placer
l’appareil dans le chargeur (relié au secteur) ou
branchez le bloc d’alimentation directement
sur l’appareil. La recharge mais vous pouvez
également travailler en branchant l’appareil sur
le secteur.
• Vériez l’alimentation électrique et si la tension
du réseau correcte est disponible.
• La tondeuse à cheveux s’éteint d’elle-même.
èVeuillez recharger la batterie de l’appareil ou
continuez à travailler en le branchant sur le secteur.
• La tondeuse à cheveux «arrache» cheveux/poils ?
• Nettoyez et lubriez l’appareil régulièrement, tous
les jours de préférence si vous l’utilisez très souvent.
Veuillez procéder de la manière ci-dessus décrite.
• Blessures cutanées
• Vous avez trop appuyé avec la machine
lorsque vous l’avez utilisée ? Réduisez la pression
d’application.
• La tête de rasage est abîmée ?Vériez si la tête
de rasage est endommagée ou si elle fonctionne
de manière irrégulière. Remplacer la tête de rasage
si nécessaire.
Consignes de sécurité
• Cette tondeuse à cheveux est exclusivement
conçue pour un usage professionnel.
• Il est interdit d’ouvrir l’appareil.
• Ne jamais essayer de retirer la poussière ou les
saletés se trouvant à l’intérieur de la tondeuse
à cheveux en utilisant une aiguille ou la pointe
d’un peigne.
• Brancher le bloc d’alimentation uniquement
sur du courant alternatif.Veuillez vérier que la
tension de votre circuit d’alimentation électrique
correspond à la tension indiquée sur la plaque
signalétique du bloc d’alimentation.
• Ne pas plonger l’appareil, le bloc d’alimentation
et le câble dans l’eau ou les rincer sous l’eau
courante.
• Éviter absolument toute inltration de liquide à
l’intérieur de l’appareil.
• N’utilisez pas cet appareil à proximité de
baignoires, de douches, de lavabos ou d’autres
récipients remplis d’eau et ne vous en servez pas si
vous avez les mains mouillées.
• Si l’appareil est tombé dans l’eau, débranchez-le
avant de l’en retirer. Il est ensuite rigoureusement
interdit d’utiliser l’appareil.
• Si la tondeuse est utilisée dans une salle de bains,

il convient de débrancher l’appareil du
secteur après utilisation car la proxi-
mité de l’eau représente un danger,
même si l’appareil est éteint.
• L‘intégration dans votre installation électrique
d‘un dispositif de protection contre les courts-
circuits avec un courant nominal de déclenche-
ment de 30 mA maximum fournira une protection
supplémentaire. Nous vous recommandons de
faire installer par un électricien un circuit de
protection à déclenchement par courant de défaut
an de protéger les circuits électriques.
Ne mettez jamais l’appareil en marche si :
• l’appareil, la che secteur ou le câble de rac-
cordement est endommagé;
• l’appareil est tombé, présente des dégâts
apparents sur la tête de coupe ou lorsque son
fonctionnement est limité, sinon des blessures
cutanées sont possibles;
• l’appareil est tellement endommagé que des
pièces électriques sont à nu;
• du liquide ou un corps étranger a pénétré à
l’intérieur de l’appareil.
Il faut dans tous les cas le débrancher immédiate-
ment et informer le service après-vente technique !
•Vériez si la tension de secteur correspond à la
tension indiquée sur la plaque signalétique du bloc
d’alimentation.
• Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par
des personnes (enfants compris) ayant des capa-
cités physiques, sensorielles ou mentales réduites
voire par des personnes manquant d’expérience
ou de connaissances, à moins d’être supervisées
ou d’avoir reçu les instructions d’usage de la
personne responsable de leur sécurité concernant
l’utilisation de l’appareil.
• Il est recommandé de surveiller les enfants pour
éviter qu’ils jouent avec l’appareil.
•Tenez également à l’écart des enfants le matériel
d’emballage, tels que les lms protecteurs en
plastique.
• Protégez le câble de raccordement des détério-
rations: ne tirez jamais sur ce cordon. Saisissez le
bloc d’alimentation lorsque vous le retirez de la
prise de courant. Le câble de raccordement ne doit
pas entrer en contact avec des surfaces chaudes.
Vériez régulièrement si le câble de raccordement
est endommagé. L’isolation ne doit pas être
abîmée ou coincée. Ne jamais enrouler le câble
autour de l’appareil.
• Pour éviter tout danger, coner les réparations
uniquement à un service après-vente agréé.
• Lorsque le câble de raccordement de l’appareil est
endommagé, le faire remplacer par le fabricant,
son service après-vente ou encore des personnes
adéquatement qualiées an d’éviter tout danger.
• Ne pas exposer l’appareil à des températures
extrêmes (inférieures à 0°C et supérieures à 40°C)
pendant une période prolongée.
• Ne pas toucher la lame ou l’intérieur de celle-ci
lorsque la tondeuse à cheveux est en marche.
• Débranchez la tondeuse à cheveux du secteur
avant de la nettoyer.
• N’insérer ou ne retirer les sabots fournis que
lorsque l’appareil est arrêté. L’utilisation de sabots
autres que ceux qui sont fournis avec l’appareil
peut inuencer le fonctionnement de la machine,
voire même l’endommager.
• Utiliser uniquement le chargeur KYONE fourni
pour recharger la tondeuse à cheveux.
Mise au rebut
Si l’appareil électrique n’est plus utilisé, il doit
être déposé dans une déchetterie publique locale
compétente.
En général, ces déchetteries disposent de points
de collecte séparés pour les appareils électriques
(déchetterie avec tri sélectif, recyclage, etc.).

L’appareil électrique ne doit pas être jeté
avec les déchets non triés.
Ceci s’applique également aux appareils
électriques utilisés à titre non person-
nel, par exemple dans l’industrie ou
l’artisanat. Si les appareils électriques uti-
lisés par des professionnels ne peuvent
pas être déposés dans des déchetteries publiques,
le bureau de renseignement de ces dernières
pourra indiquer la manière de procéder.
Décharger intégralement les batteries avant
de les mettre au rebut.
Batterie au lithium Stage-1
La batterie au lithium Stage-1 est une batterie
nouvelle génération. Même après de nombreux
cycles de décharge/recharge, elle conserve sa
pleine puissance.
Caractéristiques techniques
Tondeuse à cheveux
Entraînement : Moteur CC
Batterie : Lithium Stage 1
Temps de charge avec adaptateur 100 min
Avec base de charge, 330 min
Temps d’utilisation, jusqu’à 220 min
Largeur de coupe: 45 mm
Poids: 273 g
Bloc d’alimentation
Entrée : 220-240V ~ 50/60 Hz – 200 mA
Sortie : 5 V – 1200 mA
Longueur de câble: 1,45 m
Sous réserve de modications techniques.
Les gures dans cette notice d’utilisation peuvent
diérer.
Head-Works Trading BV
Dorpsstraat 25, 4511 EB Breskens
Pays-Bas

KYONE CB-01
Advanced High Performance Clipper
Zahvaljujemo se vam za nakup ščipalka KYONE
CB-01, ki postavlja nove standarde za frizerje:
• Najnovejša“Lithium Stage 1”tehnologija
• Čas polnjenja z adapterjem 100min.,
S polnilno postajo 330 min.
Čas delovanja, do 220 min.
• Mikroprocesorsko krmiljenje: nemoteno delo-
vanje ne glede na napolnjenost baterije, motor se
ne pregreva
• Dolga življenjska doba rezalne glave in
nerjavečega jekla
• Prijetno lahka (273 gramov)
•Vključno 4 nastavki za glavnik, krtačo za čiščenje,
majhno stekleničko olja
Upamo, da boste uživali v uporabi ščipalka las
KYONE
NAVODILA ZA UPORABO
Preberite ta navodila za uporabo previdno, zlasti
varnostne informacije, pred uporabo ščipalka za
lase.To bo zaščitilo vas pred morebitno škodo in
vašo napravo zaradi napačne uporaba. Shranite
navodila za uporabo za poznejšo uporabo. Ne
pozabite, če uporabi napravo kdo drug, da prebere
navodila za uporabo.
Predvidena uporaba
Ščipalka za lase KYONE se sme uporabljati samo
za striženje človeških las, brade in obrvi za profesio-
nalno uporabo.
Uporaba in polnjenje baterije
Akumulator ščipalka ni popolnoma napolnjen ob
nakupu. Baterijo je potrebno v celoti napolniti pred
prvo uporabo.
• Prepričajte se, da omrežna napetost ustreza
napetosti navedeni na tipski ploščici.
• Priključite napajalnik v električno omrežje in
vstavite vtič polnilno postajo. Ščipalka za lase lahko
polnite tudi direktno preko kabla.
• Za polno napolnjenost baterije bo potrebno
približno 100/330 minut. Ko je baterija prazna se
bo zasvetila RED luč. GREEN luč se bo ob akumula-
torju obrnila, ko bo poln.
• Polnjenje baterije, ki še ni bila v celoti izpraznjena
ne bo vplival na vašo uspešnost ščipalka. Še vedno
pa lahko, občasno povečate življenjsko dobo
baterije, in sicer tako da v celoti izpraznite ščipalka,
dokler se ne ustavi in nato napolnite do konca (cca.
100/330 minut).
Uporaba
• Ščipalka za lase deluje in se vklaplja in izklaplja
s pomočjo stikala za vklop / izklop. Lučka se bo
obarvala OFF, ko je ščipalka vklopljen.
• Na rezalnik se lahko namestijo različni glavniki.
V paketu so vključeni že velikosti 3 - 6 - 9 -12
mm.
Čiščenje in vzdrževanje
Ščipalko za lase je treba redno čistiti in naoljiti (po
možnosti dnevno), da ohrani svoj optimum
striženja:
• Izklopite ščipalka
• Po uporabi odstranite vse nastavke .
• Odstranite dlake in umazanijo iz ščipalka za lase s
pomočjo krtače za čiščenje.
• pritiskom od zgoraj previdno odstranite
rezilno glavo in jo odstranite. Odstranite dlake z
rezalne glave in obrezovalnika s pomočjo krtače
za čiščenje.
Oljenje rezalne glave: ob redni uporabi naprave,
priporočamo to storiti vsak dan.Vsak dan naoljite
rezilno glavo s 5 majhnimi kapljicami olja.Vse
kapljice naj bodo aplicirane na točno določenih
mestih.
Uporabljajte samo posebno olje, ki ste ga dobili s
strojem (ne razredčite).

Najprej spodnji del postavite v napravo. Če čutite
pri vstavljanju veliko odpornosti ne uporabljajo
pretirane sile, da
preprečiti kakršno koli škodo. Namesto tega
naredite postopek še enkrat in preverite, ali ste
postopek pravilno izvedli.
• Za čiščenje ohišja uporabite in polnilne postaje
uporabite vlažno krpo,
• Ne uporabljajte agresivnih ali abrazivnih čistil.
Rezalnaglava selahkozamenja, čese zmogljivost
rezanjasčasoma zmanjša(na voljokot rezervni deli).
Odpravljanje težav / ko ščipalka za lase ne
deluje ...
• Ščipalka ne deluje ali je ne morete vklopiti?
Ali je baterija prazna?Vstavite ščipalko v polnilno
postajo (priključena na električno omrežje) ali
napajalnik priključite neposredno na ščipalka.
Lahko tudi nadaljujete delo s ščipalkajem, ko je
priključen na napajalni kabel.
Preverite, ali je v napajalniku pravilna omrežna
napetost.
• Ščipalka za lase se izklopi sam.
Napolnite baterijo ščipalka ali nadaljujte s
priključenim napajalnim kablom.
• Ščipalka“vleče”lase?
Rezalno glavo čistite in naoljite. Če je možno
dnevno, če jo vsakodnevno veliko uporabljate.
Nadaljujte, kot je opisano zgoraj.
• Poškodbe kože
Ali ste premočno pritisnili na kožo.
Poškodovana rezalna glava? Preverite rezilno glavo
zaradi poškodb ali nepravilnega teka. Zamenjajte
rezalno glavo, če je potrebno.
Varnostni podatki
•Ta ščipalka za lase je namenjen izključno za
profesionalno uporabo v frizerskih salonih.
• Naprave ne smete odpirati
• Nikoli ne poskušajte odstraniti prahu ali umaza-
nije v notranjosti s pomočjo koničastih predmetov,
kot so igle ali konci glavnika.
• Omrežni adapter je lahko priključen samo na
izmenični tok. Preverite, ali omrežna napetost
ustreza napetosti označeni na tipski tablici
napajalnika.
• Ne potopite ščipalka, napajalnika ali povezoval-
nega kabla v vodo in ga ne izpirajte pod tekočo
vodo.
• Nobena tekočina ne sme priti v notranjost
ščipalka
• Ne uporabljajte ščipalka v bližini kadi, tušev,
umivalnikov ali drugih stvari, ki vsebujejo vodo
• Ne uporabljajte z mokrimi rokami
• Če je ščipalka padel v vodo, ga izključite iz
električnega omrežja, preden ga vzamete ven.
Ščipalka se ne sme več uporabljati, če je je padel
v vodo.
• Če se Ščipalka uporablja v kopalnicah, ga je
potrebno vedno izklopiti iz električnega omrežja po
uporabi, saj bližina vode pomeni tveganje tudi ko
je ščipalka izklopljena.
• Zagotovite lahko dodatno zaščito z
vgradnjo naprave za preprečitev krat-
kega stika. Priporočamo vam, da imate električno
zaščito napajalnega vezja z zaščitnim vezjem FI.
Naprave nikoli ne vklopite v pogon
• Ščipalka, glavni vtič ali napajalni kabel je bil
poškodovan.
• Ščipalka je padel, vidna je poškodba rezalne glave
oz. je njeno delovanje omejeno - lahko ob uporabi
poškodujete kožo.
• Ščipalka se je poškodovala, da so električne
komponente izpostavljene.
• tekočina ali tujki so prodrli v ščipalka
Vedno takoj odklopite iz električnega omrežja in
obvestiti tehnično službo za stranke.
Preverite, ali omrežna napetost ustreza napetosti,
ki je navedena na električnem omrežju

tipske ploščice polnilnika
• Ščipalka ni namenjena uporabi za ljudi (vključno
z otroki) z omejenimi zičnimi, senzoričnimi
ali omejenimi duševnimi sposobnostmi.
Ni namenjen za uporabo s strani tistih oseb, ki
nimajo zahtevanih izkušenj in znanja - razen če jih
ustrezno nadzira oseba, ki je odgovorna za njihovo
odgovornost.
• Otroke je potrebno nadzirati, da se zagotovi, da se
s ščipalkajem ne igrajo
• Hranite tudi embalažne materiale, npr. lme,
stran od otrok.
• Zaščitite napajalni kabel pred poškodbami; nikoli
ne vlecite napajalnega kabla. Držite omrežni
adapter, ko ga potegnete iz vtičnice.
Kabel in ščipalka ne hranite v bližini vroče površine.
Redno preverjajte, ali je napajalni kabel
poškodovan. Nikoli ne navijajte kabla okoli
ščipalka.
• Popravila sme opravljati samo pooblaščen
serviser
• Napajalni kabel ščipalka lahko zamenja proizvaja-
lec ali uradni serviser
• Ščipalka ne izpostavljajte dlje časa ekstremnim
temperaturam (pod 0 ° C) ali (nad 40 ° C).
• Ne dotikajte se rezila, ko je ščipalka za lase
vklopljen.
• Ščipalka za lase izključite iz električnega omrežja
pred čiščenjem.
• Pritrdite ali odstranite samo priložene glavnike,
ko je ščipalka izklopljena. Uporaba glavnikov, ki
niso originalni lahko poslabšajo delovanje ščipalka
ali ga celo poškodujejo.
• Uporabljajte samo ustrezne KYONE polnilno
postajo za polnjenje ščipalka
Odstranjevanje
Električni aparat morate predati v recikliranje
lokalnemu centru za ravnanje z odpadki.
Električnega aparata ne smete odvreči
med ostanke odpadkov. Polnilna baterija
mora biti popolnoma
izključena pred odstranitvijo.
Litijeve baterije za ponovno polnjenje 1.
generacije
Litijeve baterije za ponovno polnjenje 1. generacije
so litijeve baterije najnovejše generacije.Te
baterije bodo ohranile polno zmogljivost /
zmogljivosti tudi po številnih polnjenjih /
praznjenjih
Tehnični podatki
Ščipalka
Pogon: DC motor
Polnilna baterija: Litij 1. faza
Čas polnjenja z adapterjem 100min.,
S polnilno postajo 330 min.
Čas delovanja, do 220 min.
Širina reza: 45 mm
Teža: 273 g
Omrežni adapter
Vhod: 220-240 voltov ~ 50/60 Hz – 200mA
Izhod: 5Volt - 1200 mA
Dolžina kabla: 1,45 m
Ob upoštevanju tehničnih sprememb.
Slike v teh navodilih so lahko različne.
Proizvajalec:
Head-Works Trading BV
Dorpsstraat 25, 4511 EB Breskens
Nizozemska

KYONE CB-01
Advanced High Performance Clipper
Srdečně děkujeme, že jste si koupili strojek
na stříhání vlasů KYONE CB-01, který voblasti
profesionálních zastřihovačů denuje zcela nová
měřítka:
• použití nejnovější technologie Lithium Stage 1
• Doba nabíjení s adaptérem 100 min.
S nabíjecí základnou 330 min.
Doba použití až 220 min.
• řízení mikroprocesorem: rovnoměrný chod
nezávisle na stavu nabití akumulátoru, zabraňuje
přetížení akumulátoru a přehřátí motoru
• střihací hlava ocelovými břity s dlouhou životností
• jednoduchá výměna střihací hlavy, snadné čištění
• příjemně nízká hmotnost (273g)
• včetně 4 hřebenových nástavců, čisticího
kartáčku, lahvičky solejem
PřejemeVám příjemnou práci sVaším novým
strojkem na stříhání vlasů KYONE.
NÁVOD K OBSLUZE
Před prvním použitím strojku na vlasy si prosím
pozorně přečtěte tento návod kobsluze, zejména
„bezpečnostní pokyny“. Zabráníte tak případným
nebezpečím a poškozením strojku vdůsledku
chybné obsluhy. Návod kobsluze si uschovejte pro
případné pozdějšímu nahlédnutí.Vpřípadě dalšího
prodeje nebo darování strojku jiné osobě předejte i
tento návod k obsluze.
Použití kurčenému účelu
Strojek na stříhání vlasů KYONE se smí používat
jen ke stříhání lidských vlasů, zastřihování vousů a
obočí připrofesionálním využití.
Zprovoznění a nabíjení akumulátoru
Akumulátor strojku na stříhání vlasů není při
dodání plně nabitý. Před prvním zprovozněním
proto prosím akumulátor plně nabijte.
• Ujistěte se, že síťově napětí odpovídá napětí
uvedenému na typovém štítku.
• Zasuňte zástrčku síťového kabelu do síťové
zásuvky a druhou koncovou zástrčku do zásuvky
knabíječce.
• Plné nabití akumulátoru trvá cca 100/330 minut.
Během nabíjení svítí RED provozní kontrolka. Při
plném nabití se rozsvítí GREEN provozní kontrolka.
• Nabíjení ne zcela vybitého akumulátoru nemá
žádný vliv na výkonnostVašeho strojku. Životnost
akumulátoru můžete prodloužit, pokud akumulá-
tor občas vybijete až do úplného zastavení strojku
a následně ho opět plně nabijete (100/330 minut).
Použití
• Strojek na stříhání vlasů se zapíná a vypíná
vypínačem. Při zapnutém strojku svítí OFF
provozní kontrolka.
• Pro různé délky střihu lze na střihací hlavu
nasadit hřebenové nástavce. Součástí dodávky
jsou hřebenové nástavce pro délku střihu 3 - 6
- 9 - 12 mm
Čištění a údržba
Kzajištěníoptimálního střihovéhovýkonu jetřeba
strojekpravidelně- nejlépe denně– čistit aolejovat:
•Vypnětestrojek.
•Sejměte hřebenovýnástavec,pokudje nasazen.
•Zbavtestrojekvlasů anečistota použijtektomu
čisticíkartáček.
•Stiskněteseshora střihacíhlavua opatrněji sejměte.
Následněji čisticímkartáčkemvyčistěteazbavtevlasů.
Připravidelnémpoužívání strojkunavlasy střihací
hlavumazejteolejem,nejlépe denně:
•Stiskněteseshora střihacíhlavua opatrněji sejměte.
Používejtejen přiloženýspeciálníolej (nevypařujese a
nebránípohybubřitu).
•Kčištění krytu anabíječky používejteprosímjen
vlhkýhadřík.

• Kčištění nepoužívejte žádné agresivní nebo
abrazivní čisticí prostředky. Dojde-li vprůběhu
používání strojku kpostupnému snižování
výkonu střihací hlavy, lze ji vyměnit (k dodání jako
náhradní díl)
Řešení problému / Pokud strojek na vlasy
nefunguje …
• Strojek na vlasy nefunguje resp. Strojek nejde
zapnout?
• Není vybitý akumulátor? Vložte strojek do nebo
připojte nabíječku přímo ke strojku. Rychlé nabíjení
trvá. Strojek můžete samozřejmě používat i
vkabelovém provozu.
• Zkontrolujte, zda napětí uvedené na typovém
štítku strojku souhlasí se síťovým napětím.
• Strojek na vlasy se sám vypíná.
• Nabijte prosím akumulátor nebo pracujte dále
vkabelovém provozu.
• Strojek na vlasy„trhá“
• Strojekpravidelně čistětea promazávejteolejem,
při intenzivnímpoužívání nejlépedenně. Postupujte
přitomprosím podleshora uvedenéhopostupu.
• Poranění kůže
• Netlačíte příliš silně na strojek? Pokuste se při
stříhání snížit tlak na strojek.
• Poškozená střihací hlava.
•Zkontrolujte,zda střihacíhlavanevykazuje poškození
neboasymetrický chod,případněhlavu vyměňte.
Bezpečnostní pokyny
•Tento strojek na střihání vlasů je určen výlučně
kprofesionálnímu použití.
•Kryt strojkuna vlasu senesmí býtotevřen.
• Nikdyse nepokoušejte zvnitřkustrojkuodstraňovat
prachnebo nečistotyšpičatým předmětemjako
napříkladjehlou nebo špičkouhřebenu.
•Nabíječka sesmípřipojit jennazdrojstřídavého
proudu.Zkontrolujteprosím,zdasíťovénapětí souhlasí
snapětímuvedenýmna typovémštítkustrojku.
•Strojek, nabíječkua kabelnikdyneponořujtedo vody
anikdyje neoplachujtetekoucívodou.
•Do vnitřkupřístrojese nikdynesmějí dostatžádné
kapaliny.
• Nepoužívejte strojek vblízkosti koupacích van,
sprch, umyvadel nebo jiných nádob svodou a
strojek nikdy nepoužívejte smokrýma rukama.
• Spadne-li přístroj do vody, vždy ihned vytáhněte
kabelovou zástrčku přístroje ze síťové zásuvky a
teprve poté přístroj vyndejte zvody. Přístroj se poté
jižvžádném případěnesmí použít.
•Používá-lisestrojek navlasyvkoupelně,musíse
pojeho použitívždyvytáhnout kabelovázástrčkaze
síťovézásuvky, protožeblízkostvodyvždypředstavuje
nebezpečí,a toitehdy,je-lipřístroj vypnutý.
• Dodatečnou ochranu skýtá vbytovém
elektrickém okruhu instalovaný chránič se
jmenovitým spouštěcím proudem nižším než 30
mA. Doporučujeme Vám, abyste si
tento chránič nechali instalovat svým
elektrikářem.
Strojek na vlasy nikdy nezapínejte pokud:
• přístroj, síťová zástrčka nebo přívodní kabel
vykazují známky jakéhokoli poškození,
• přístroj spadl na zem, střihací hlava vykazuje
viditelná poškození nebo je-li funkčnost přístroje
jinak omezena, protože může dojít kporanění
pokožky.
• přístroj je poškozen tak, že jsou jeho elektrické
součásti odkryty,
• do vnitřku strojku vnikly kapaliny nebo cizorodé
předměty.
Vkaždém ztěchto případů ihned přístroj odpojte
ze sítě a informujte technický servis!
• Zkontrolujte, zda síťové napětí je shodné
snapětím uvedeným na typovém štítku strojku.
•Tento přístroj není určen kpoužívání osobami
(včetně dětí) se sníženými fyzickými, smyslovými
nebo mentálními schopnostmi ani kpoužívání
osobami, které pro řádné používání nemají nez-
Table of contents
Languages:
Other KYONE Hair Clipper manuals