LÜTTENHÜTT 70743419 User manual

1 - 18
ek72900-1 ek72900-2
Art. 41332
LKZ
70743419 58923510
1h
Vers 115/21

WICHTIG - FÜR SPÄTERE VERWENDUNG
AUFBEWAREN - SORGFÄLTIG LESEN.
Ignorierung der Warnungen und Hinweise in der Gebrauchsanleitung können zu ernsten
Verletzungen und Todesfällen führen.
DE ! ACHTUNG !
Achtung: Zur Vermeidung von Unffällen soll das Kinderbett für ein Kind nicht mehr
verwendet werden, wenn dieses Kind in der Lage ist, aus dem Kinderbett herauszuklettern.
Achtung: das Kinderbett nicht in die Nähe von offenen Feuern und anderen starken
Hitzequellen wie elektrischen Heizstrahlern, Gasöfen usw. stellen.
WARNUNG: Gegenstände, die als Fusshalt dienen könnten oder die eine Gefahr für das Ersticken oder das
Strangulieren darstellen, z.B. Schnüre, Vorhang-/Gardinenkordel usw., dürfen nicht im Kinderbett gelassen werden.
Achtung: das Kinderbett ist nicht zu verwenden, wenn ein Teil gebrochen, gerissen ist oder vermisst wird. Alle
Ersatzteile sind nur vom Händler zu beziehen.
Das Kinderbett erst dann verwenden, wenn die Montage vollkommen abgeschlossen ist.
Alle Montagebauteile sind immer korrekt zu befestigen und regelmässig zu prüfen, wenn nötig, festzuziehen.
Die Schrauben dürfen nicht überdreht werden.
Achtung: Bei mangelhafter Montage besteht Gefahr für die Sicherheit.
Der Boden des Kinderbettes ist in der Höhe einstellbar. Die niedrigste Position ist die sicherste.
Diese Position sollte immer verwendet werden, sobald das Kind imstande ist, sich aufzurichten.
Die maximale Stärke der Matratze für dieses Kinderbett darf 100 mm nicht überschreiten.
Die maximale Matratzenstärke für dieses Kinderbett in der
tiefsten Stellung ist an der Kopf- und Fußseite angegeben.
Die maximale Matratzenstärke für dieses Kinderbett in der höchsten
Stellung ist durch eine Kerbe an dem äussersten Gitterpfosten angegeben.
Die Matratzenstaerke soll so sein, dass die innere Hoehe von der Matratzenoberflaeche bis zur oberen
Rahmenkante in der niedrigsten Position als Minimum 500 mm und in der hoechsten
Position 200 mm betraegt.
Achtung: Bitte nicht mehr als nur 1 Matratze im Kinderbett verwenden.
Bitte nur eine geeignete Matratze für das Kinderbett verwenden!
Die Länge und die Breite der Matratze sollten so sein, dass die Spalte zwischen der Matratze
und den Bettseiten und Bettfussteil und –kopfteil 30 mm nicht überschreiten.
Keine Wassermatratze für dieses Kinderbett verwenden!
Um unzulässige Öffnungsmaße zu vermeiden, sind alle Schlupfsprossen zu entfernen.
Bitte darauf achten, dass die Federn nach oben montiert werden.
Reinigung: mit einem im Wasser angefeuchteten Baumwolle-Lappen wischen.
Keine Poliermittel verwenden.
Enspricht den Anforderungen der Normen DIN EN 716-1:2017, EN 716-2:2017
2 - 18
ek72900-1 ek72900-2
Wenn Sie das Kind unbeaufsichtigt im Kinderbett lassen, stellen Sie immer sicher,
dass die bewegliche Seite geschlossen ist.
15/21

IMPORTANT - RETAIN FOR FUTURE
REFERENCE - READ CAREFULLY.
Failure to follow these warnings and assembly directions could result in serious injury or death.
EN ! ATTENTION !
Warning: When the child is able to climb out of the cot, the cot shall no longer be used for that child!
Be aware of the risk of open fires and other sources of strong heat, such as electric bar fires, gas
fires, etc. in the near vicinity of the coat.
Warning: Do not leave anything in the cot or place the cot close to another product, which could provide
a foothold or present a danger of suffocation or strangulation, e.g. strings, blind/curtain cords, etc.
Do not use the cot when any part is broken, torn or missing and use only the spare parts approved by
the manufacturer. Any replacement parts shall only be obtained from the distributor.
All assembly fittings shall always be correctly tightened and checked regulary. Retighten the fittings
as necessary.
Do not overtighten the screws.
The cot base is adjustable. The lowest position is the safest one! The base should always be used in
that possition as soon as the baby is old enough to sit up.
The maximum thickness of the mattress used for that cot is 100mm.
The mark on the cots side indicates the maximum
thickness of the mattress to be used with the cot.
Thickness of the mattress shall be such that the internal height (surface of the mattress to the upper
edge of the cot frame) is at least 500 mm in the lowest position of the cot base and at least 200 mm
in the highest position of the cot base.
Warning: Do not use more than one mattress in the cot.
Use the appropriate mattress for the cot! The length and width shall be such that the gap between
the mattress and the sides and ends does not exceed 30 mm.
Do not use water mattress for this crib.
To prevent unauthorized opening size, remove all 3 removable side bars, when needed. Please be
sure that the springs mounted to the top.
If you leave the child unattended in the cot, always make sure that the movable side is closed.
Meets the requirements of EN 716-1:2017, EN 716-2:2017
3 - 18
ek72900-1 ek72900-2
Cleaning: Wipe with a soft cotton cloth moistened with water. Do not use abrasives.
15/21

ek72900-1 ek72900-2
4 - 18
FR ! ATTENTION !
IMPORTANT - CONSERVER POUR UNE UTILISATION
ULTÉRIEURE - LIRE ATTENTIVEMENT
Le non-respect de ces avertissements et de la séquence d'installation peut entraîner des blessures graves
ou la mort de l'enfant.
Attention: si l'enfant parvient à sortir seul du lit bébé, le lit bébé n'est plus destiné à cet enfant!
Ne placez pas le lit bébé à proximité immédiate d'un feu ouvert ou d'une autre source de chaleur forte, appareils de
chauffage électriques, de gaz, etc.
Attention: dans le lit bébé ou à proximité immédiate ne laissez pas par exemple de gros jouets pouvant servir de
support à l'enfant pour sortir du lit bébé, ainsi que ceux pouvant présenter un risque d'étranglement, tels que
cordes, cordons, cordons de rideaux, etc.
N'utilisez pas le lit bébé si une de ses pièces est endommagée, fissurée ou manquante. N'utilisez que des pièces
de rechange approuvées par le fabricant et obtenues auprès du distributeur du produit.
Tous les éléments de montage doivent être assemblés correctement et la résistance des connexions doit être
vérifiée régulièrement. Serrez les vis plus fermement si nécessaire.
Ne serrez pas excessivement les vis.
Le plancher du lit bébé est réglable en hauteur. La position la plus basse est la plus sûre! Le plancher doit toujours
être placé dans cette position dès que l'enfant a appris à s'asseoir.
Un matelas d'une épaisseur maximale de 100 mm peut être utilisé dans ce lit bébé.
À l'intérieur du lit bébé se trouve un signe indiquant la
hauteur maximale autorisée de la surface du matelas.
Attention: n'utilisez pas plus d'un matelas dans le lit bébé.
Utilisez le matelas des bonnes dimensions! L'espace entre le matelas et les côtés (ou extrémités) du lit bébé ne
doit pas dépasser 30 mm.
N'utilisez pas de matelas à eau dans ce lit bébé.
Pour ne pas avoir des ouvertures trop grandes, retirez les 3 lattes amovibles du côté du lit bébé si nécessaire.
Veuillez vous assurer que les ressorts sont montés sur le dessus.
Nettoyage et entretien: essuyez avec un chiffon en coton doux et humide. N'utilisez pas d'abrasifs ou de nettoyants
chimiques.
Le lit bébé est fabriqué selon les prescriptions des normes européennes EN 716-1:2017; EN 716-2:2017.
15/21

5 - 18
ek72900-1 ek72900-2
TR ! DIKKAT !
DKKAT - LER DE KULLANMAK ÜZERE ÇN
SAKLAYIN - D KKATLE OKUYUNUZ
Uyar lara ve montajlara uyulmamas , çocuğun ciddi şekilde yaralanmalar na ve hatta ölümüne bile
neden olabilmektedir.
Uyar : Çocuğunuz beşikten tek baş na ç kabilirse, demek ki beşik art k bu çocuğu yerleştirmek için uygun değildir!
Bebeğinizin beşiğini ateşveya elektrikli stc, gazl veya bunun gibi başka sgüçlü bir kaynaklar ndan
uzak tutunuz.
Uyar : Beşikten ç kmas için kullananabilecek büyük oyuncaklar veya halatlar, perde kordonlar ve benzeri boğulma
riski oluşturabilecek eşyalar gibi beşiğin içinde veya yan nnda tutmay nz.
Herhangi bir parças hasar görmüş, çatlam ş veya eksikse beşiği kullanmay n. Sadece üretici taraf ndan onaylanan
ve ürünün distribütöründen al nan yedek parçalar kullan nz.
Tüm montaj parçalar iyice monte edin ve bağlant lar n sağlaml ğ aç sndan düzenli olarak kontrol edilmelidir.
Gerekirse vidalar daha da s knz.
Vidalar aş rderecede s kmay n.
Beşiğin ayakucu k sm nn yüksekliği ayarlanabilmektedir. En alçak pozisyonu en güvenlidir! Çocuk oturmay
öğrenene kadar beşik bu şekilde tutmal dr. Yatak için en çok 100 mm kal nl ğ nda bir minder kullan lmas na izin
verilmektedir.
Beşik içinde şiltenin en yüksek şekilde kullanabilmesi için bir işaret vard r.
Uyar : Beşiğe birden fazla şilteyi koymay nz.
Uygun ölçüde bir şilteyi kullan nz! Şilte ile beşiğin kenarlar (veya uçlar ) aras ndaki boşluk 30 mm'yi kadar
olmamal dr.
Bu çocuk beşiği için su şilte kullan lmaz.
Yetkisiz erişim boyut aç klamas nönlemek için, gerektiği durumlarda beşiğin yan ndaki 3 ç kar labilir şeridi
çkar nz..
Temizlik ve bak m: lk su ile nemlendirilmişyumuşak pamuklu bir bezle silinebilir. Aş nd rcveya kimyasal deterjan
kullanarak temizlemeyiniz.
Yeni doğan bebekler için beşik EN 716-1:2017 ve EN 716-2:2017 numaral Avrupa standartlar na
göre yap lm ştr.
15/21

ek72900-1 ek72900-2
6 - 18
IT ! ATTENZIONE !
IMPORTANTE - CONSERVARE PER UN USO
FUTURO - LEGGERE ATTENTAMENTE
La mancata osservanza di queste avvertenze e della sequenza di installazione potrebbe causare lesioni
gravi o morte al bambino.
Attenzione: se il bambino è in grado di uscire dal lettino da solo, il lettino non è più destinato a questo bambino!
Non posizionare il lettino nelle immediate vicinanze di un fuoco aperto o di un'altra forte fonte di calore, ad es.
dispositivi di riscaldamento elettrici, di gas, ecc.
Avvertenza: non lasciare tali oggetti nel lettino o nelle sue immediate vicinanze, ad es. giocattoli di grandi
dimensioni che potrebbero servire da supporto per il bambino per uscire dal lettino,così come quelli che possono
rappresentare un rischio di strangolamento, come corde, corde per tende, ecc.
Non utilizzare il lettino se una sua parte è danneggiata, incrinata o mancante. Utilizzare solo parti di ricambio
approvate dal produttore e ottenute dal distributore del prodotto.
Tutti gli elementi di montaggio devono essere assemblati correttamente e la resistenza dei collegamenti deve
essere controllata regolarmente. Stringere le viti più strette quando necessario.
Non serrare eccessivamente le viti.
Il fondo del lettino è regolabile in altezza.La posizione più bassa è la più sicura! Il fondo deve essere sempre
posizionato in questa posizione non appena il bambino ha imparato a sedersi.
In questo lettino è possibile utilizzare un materasso con uno spessore massimo di 100 mm.
All'interno del lettino è presente un segno che indica
l'altezza massima consentita del piano del materasso.
Attenzione: non utilizzare più di un materasso nel lettino.
Usare un materasso di dimensioni giuste! Lo spazio tra il materasso e i fianchi (o le estremità) del lettino non deve
superare i 30 mm.
Non utilizzare un materasso ad acqua in questo lettino.
Per evitare dimensioni di apertura non autorizzate, rimuovere tutte e 3 le barre rimovibili dal fianco del lettino
quando necessario.Assicuratevi che le molle siano montate sopra.
Pulizia e cura: pulire con un panno di cotone morbido e umido. Non utilizzare abrasivi o detergenti chimici.
Il lettino è prodotto secondo i requisiti della normativa europea EN 716-1:2017; EN 716-2:2017.
15/21

7 - 18
ek72900-1 ek72900-2
NL ! LET OP !
Waarschuwingen en volgorde van montage niet nagaan kan zware letsels en zelfs het sterven
van een kind veroorzaken.
Waarschuwing: als een baby kan zelf uit de wieg komen kan de wieg niet meer gebruikt worden voor deze baby om
in te slapen!
LET OP - VOOR VERDER GEBRUIK BEWAREN -
LEES AANDACHTIG
Plaats het bed van uw baby niet in de buurt van open vuur of andere sterke warmtebronnen, zoals een elektrische,
gas- of andere kachel.
Waarschuwing: laat geen voorwerpen in of in de directe omgeving van de wieg liggen, zoals groot speelgoed dat
de baby zou kunnen ondersteunen bij het uit het bed komen, of voorwerpen die verstikkingsgevaar kunnen
opleveren, zoals touwen, koorden , gordijnkoorden, etc.
Gebruik de wieg niet als een onderdeel is beschadigd, gebarsten of ontbreekt. Gebruik alleen vervangende
onderdelen die zijn goedgekeurd door de fabrikant en verkregen zijn bij de distributeur van het product.
Alle elementen van montage moeten correct gemonteerd zijn en de sterkte van de verbindingen moet regelmatig
gecontroleerd worden. Draai de schroeven indien nodig verder aan.
Draai de schroeven niet te sterk aan!
De onderkant van de wieg is in hoogte verstelbaar. De laagste stand is het veiligst! Het zitvlak moet altijd in deze
positie blijven totdat het kind heeft geleerd om ta gaan zitten.
Het is toegestaan om in deze wieg een matras te gebruiken met een maximale dikte van 100 mm.
Er is een markering binnen een kinderbed die
de maximum toegestane dikte van een matras.
Waarschuwing: stop niet meer dan één matras in de wieg.
Gebruik een matras van de juiste maat! De opening tussen de matras en de zijkanten van de wieg (of uiteinden)
mag niet groter zijn dan 30 mm.
Gebruik geen watermatras in dit kinderwieg.
Om een opening van niet toegestane maat te voorkomen, verwijder indien nodig, alle 3 afneembare planken aan
de zijkant van de wieg.
Reiniging en onderhoud: reinig de wieg met een zacht katoenen doek bevochtigd met water. Gebruik geen scheur-
en chemische middelen.
De babywieg is gemaakt in overeenstemming met de eisen van Europese normen
EN 716-1:2017; EN 716-2:2017.
15/21

ek72900-1 ek72900-2
8 - 18
RU ! ВНИМАНИЕ !
Несоблюдение этих предупреждений ипоследовательности установки может привести ксерьезным
травмам или даже смерти ребенка.
Предупреждение: если ребенок может самостоятельно вылезти скроватки, кроватка больше не
предназначена для этого ребенка!
ВАЖНО - СОХРАНИТЕ ДЛЯ БУДУЩЕГО -
ПРОЧИТАЙТЕ ВНИМАТЕЛЬНО
Не кладите кроватку на открытый огонь ине ставьте внепосредственной близости другого источника тепла,
например электрического, газового ит. Д. обогревателя.
Предупреждение: не оставляйте предметы вэтой детской кроватке или внепосредственной близости от
нее, например большие игрушки, которые могут служить опорой для ребенка, чтобы выбраться из
кроватки, атакже игрушки, которые могут представлять опасность удушения, например веревки, шнуры
для штор ит. д.
Не используйте детскую кроватку, если какая-либо часть повреждена, треснута или отсутствует.
Используйте только запчасти, одобренные производителем иполученные удистрибьютора продукта.
Все крепежные элементы должны быть установлены правильно исоединения регулярно проверяться
должны на прочность. При необходимости затяните винты сильнее.
Не затягивайте винты слишком сильно.
Пол детской кроватки регулируется по высоте. Самая низкая позиция - самая безопасная! Пол всегда
следует ставить вэто положение, как только ребенок научится садиться.Вэтой детской кроватке можно
использовать матрас максимальной толщиной 100 мм.
Внутри детской кроватки есть отметка, указывающая
максимально допустимую высоту поверхности матраса.
Предупреждение: не используйте более одного матраса вкроватке.
Используйте матрас подходящего размера! Зазор между матрасом исторонами (или торцами) детской
кроватки не должен превышать 30 мм.
Не используйте вэтой детской кроватке водяной матрас.
Чтобы предотвратить несанкционированное открытие, при необходимости снимите все 3 съемные планки
со стороны кроватки. Убедитесь, что пружины установлены сверху.
Чистка иуход: протирать мягкой влажной хлопчатобумажной тканью. Не используйте абразивные
материалы или химические чистящие средства.
Детская кроватка изготовлена всоответствии севропейским стандартом
EN 716-1:2017; Требования EN 716-2:2017
15/21

9 - 18
ek72900-1 ek72900-2
CZ ! POZOR !
Nedodržení těchto upozornění a pořadí instalace může mít za následek vážné zranění nebo smrt dítěte.
Upozornění: je-li dítěschopno samostatněse dostat z postýlky, pak dětská postýlka již není pro toto dítěurčena!
DŮLEŽITÉ - USCHOVAT PRO BUDOUCÍ POUŽITÍ -
ČTĚTE POZORNĚ
Nepokládejte kojeneckou postýlku v bezprostřední blízkosti otevřeného ohněnebo jiného silného tepelného zdroje
jako je elektrické, plynové a jiné topení.
Upozornění: Nenechávejte takové předměty v postýlce nebo v její bezprostřední blízkosti jako jsou velké hračky,
které by mohly pomoci dítěti dostat se z postýlky, ani předměty, které mohou představovat riziko uškrcení, jako
jsou lana, šňůry, šňůry na záclony atd.
Nepoužívejte postýlku, pokud je některá její část poškozená, prasklá nebo chybí. Používejte pouze náhradní díly
schválené výrobcem a získané od distributora produktu.
Všechny montážní prvky musí být správněnamontovány a pevnost spojůmusí být pravidelněkontrolována.
V případěpotřeby šrouby pevněji utáhněte.
Šrouby příliš neutahujte.
Podlaha postýlky je výškověnastavitelná.Nejnižší poloha je nejbezpečnější! Podlaha by měla být vždy nastavena
do této polohy, jakmile se dítěnaučí sedět.V této dětské postýlce lze použít matraci o maximální tloušťce 100 mm.
Uvnitřdětské postýlky je značka označující
maximální přípustnou výšku povrchu matrace.
Upozornění: V postýlce nepoužívejte více než jednu matraci.
Použijte matraci odpovídající velikosti! Mezera mezi matrací a boky (nebo konci) postýlky by neměla
přesáhnout 30 mm.
V této postýlce nepoužívejte vodní matraci.
Aby se zabránilo neoprávněné velikosti otvoru, odstraňte všechny 3 vyjímatelné lamely ze strany postýlky
v případěpotřeby. Ujistěte se, že jsou pružiny namontovány směrem nahoru.
Čištění a péče: Otřete měkkou vlhkou bavlněnou látkou. Nepoužívejte abraziva ani chemickéčisticí prostředky.
Kojenecká postýlka je vyrobena v souladu s požadavky evropských norem
EN 716-1:2017; EN 716-2:2017.
15/21

ek72900-1 ek72900-2
10 - 18
H! FIGYELEM !
FONTOS - MEGŐRIZNI TOVÁBBI
FELHASZNÁLÁSRA - OLVASSA EL FIGYELMESEN
A figyelmeztetések és az összeszerelési sorrend be nem tartása súlyos sérülést vagy akár a gyermek
halálát okozhatja.
Figyelem: ha a gyermek egyedül tud kimászni a kiságyból, akkor a kiságy már nem alkalmas a gyermek számára!
Ne helyezze a kiságyat nyílt tűz vagy más erős hőforrás, például elektromos, gáz vagy más melegítőközvetlen
közelébe.
Figyelem: Ne hagyjon a kiságyban vagy annak közvetlen közelében, olyan tárgyakat, mint például, nagy játékok,
amelyek támaszként szolgálhatnak a babának a kiságyból való kimászásban, vagy olyan tárgyakak, amelyek
fulladásveszélyt jelenthetnek, például kötelek, zsinórok, függönyzsinórok stb.
Ne használja a kiságyat, ha bármely része megsérült, megrepedt vagy hiányzik. Csak a gyártó által jóváhagyott és
a termék forgalmazójától beszerzett pótalkatrészeket használjon.
Valamennyi elemet megfelelően kell összeszerelni, és a csatlakozások szilárdságát rendszeresen ellenőrizni kell.
Szükség esetén húzza meg jobban a csavarokat.
Ne húzza meg túl erősen a csavarokat.
A kiságy aljának magassága állítható. A legalacsonyabb pozíció a legbiztonságosabb! Az aljának mindig ebben a
helyzetben kell lennie, amíg a gyermek megtanul ülni.
Ebben a kiságyban legfeljebb 100 mm vastag matrac használható.
A kiságy belsejében van egy jel, amely a matrac
felületének maximális magasságát jelzi.
Figyelem: ne tegyen egynél több matracot a kiságyba.
Használjon megfelelőméretűmatracot! A matrac és a kiságy oldalai (vagy végei) közötti rés nem
haladhatja meg a 30 mm-t.
Ne használjon vízzel tölthetőmatracot ebben a kiságyban.
A méret illetéktelen feltárásának megakadályozása érdekében szükség esetén távolítsa el a kiskágy oldalán
található három kivehetőlécet.
Tisztítás és ápolás: törölje le vízzel megnedvesített puha pamut ruhával. Ne használjon csiszoló vagy vegyszeres
tisztítószereket.
A kiságy az EN 716-1:2017; EN 716-2:2017 európai szabványok követelményeinek megfelelően készült.
15/21

11 - 18
ek72900-1 ek72900-2
RO ! ATTENŢIE !
IMPORTANT - PĂSTRAȚI PENTRU UTILIZARE
VIITORĂ- CITIȚI CU ATENȚIE
Nerespectarea acestor avertismente și a secvenței de instalare poate duce la rănirea gravăsau
la decesul copilului.
Vărugăm sărețineți: dacăcopilul reușește săiasăsingur din pătuț, pătuțul nu mai este destinat acelui copil!
Nu puneți pătuțul de copii în imediata apropiere a unui foc deschis sau a altei surse de căldurăputernică,
încălzitoare electrice, gaz etc.
Atenție: în pătuțsau în imediata apropiere, nu lăsați jucării mari de exemplu, care săpoatăfi folosite ca suport
pentru ca copilul săiasădin pătuț, precum și cele care pot prezenta un risc de strangulare, cum ar fi frânghii, corzi,
cabluri de perdea etc.
Nu folosiți pătuțul dacăorice piesăeste deteriorată, crăpatăsau lipsește. Utilizați numai piese de schimb aprobate
de producător și obținute de la distribuitorul produsului.
Toate componentele de montaj trebuie săfie asamblate corect și rezistența conexiunilor trebuie săfie verificatăîn
mod regulat. Strângeți șuruburile mai ferm dacăeste necesar.
Nu strângeți excesiv șuruburile.
Podeaua pătuțului este reglabilăpe înălțime. Cea mai joasăpoziție este cea mai sigură! Podeaua trebuie săfie
pusăîntotdeauna în aceastăpoziție de îndatăce copilul a învățat săşadă.
În acest pătuțse poate folosi o saltea cu grosimea maximăde 100 mm.
În interiorul pătuțului existăun semn care indică
înălțimea maximăpermisăa suprafeței saltelei.
Atenție: nu folosiți mai multe saltele în pătuțul.
Folosiți salteaua cu dimensiunea corectă! Spațiul dintre saltea și părțile laterale (sau capetele) pătuțului nu trebuie
sădepășească30 mm.
Nu folosiți o saltea de apăîn acest pătuț.
Pentru a evita deschiderile prea mari, scoateți cele 3 lamele detașabile din lateralul pătuțului, dacăeste necesar.
Vărugăm săvăasigurați căarcurile sunt montate deasupra.
Curățare și întreținere: ștergeți cu o cârpămoale, umedăde bumbac. Nu utilizați abrazivi sau produse
de curățare chimice.
Patuţul este fabricat conform prescripțiilor standardelor europene EN 716-1:2017; EN 716-2:2017.
15/21

ek72900-1 ek72900-2
12 - 18
PL ! UWAGA !
WAŻNE - PROSZĘZACHOWAĆDLA DALSZEGO
KORZYSTANIA - PROSZĘCZYTAĆUWAŻNIE
Nieprzestrzeganie niniejszych ostrzeżeńoraz kolejności montażu może spowodowa uszkodzenia
ciała bądźnawet spowodowa śmier dziecka.
Ostrzeżenie: jeżeli dziecko potrafi samodzielnie wyjśz łóżka, oznacza to, że łóżko dla dziecka jużjest za małe!
Nie należy ustawia łóżka dla dzieci w bezpośrednim pobliżu źródła ognia bądźinnych mocnych źródełciepła, na
przykład, grzejników elektrycznych, gazowych oraz innych grzejników.
Ostrzeżenie: Proszęnie zostawia w łóżeczku bądźobok niego takich przedmiotów, na przykłada zabawek, które
mogąsłużydla dziecka podparciem dla wyjścia z łóżeczka, a także spowodowa ryzyko uduszenia się, na
przykład, sznurki, liny, rolki do zasłon i t.d.
Proszęnie używa łóżeczka, jeżeli jego częśjest uszkodzona, pęknięta bądźbrakuje. Należy używa jedynie
takich części zapasowych, które zaakceptowałproducent oraz zostały nabyte od dystrybutora produktu.
Wszelkie elementy montażowe należy poprawnie zmontowa i regularnie sprawdza ich mocowanie. W razie
potrzeby należy dokręca śruby.
Nie należy dokręca śrub zbyt mocno.
Wysokośpodłoża łóżeczka jest regulowana. Najniższa pozycja jest najbardziej bezpieczna! Podłoże powinno
by ustawiane w takiej pozycji od chwili, gdy dziecko nauczy sięsiedzie . W łóżeczku tym można stosowa
materac o maksymalnej grubości 100 mm.
Wewnątrz łóżeczka znajduje sięznak, który wskazuje
maksymalnie dopuszczalnąwysokośpowierzchni materaca.
Ostrzeżenie: Nie należy używa więcej niżjeden materac w łóżeczku.
Należy stosowa materac właściwego rozmiaru! Szczelina pomiędzy materacem a ścianami bocznymi łóżeczka
(lub szczytami) nie może by większa od 30 mm.
Nie należy używa materacu wodnego w tym łóżeczku dziecięcym.
Aby nie dopuści nieuprawnionej wielkości otworów, należy wyją wszystkie 3 wyjmowane listwy boczne w
przypadku konieczności. Proszęprzekona się, że sprężyny sązainstalowane do góry.
Czyszczenie i konserwacja: Przeciera miękkąwilgotnąszmatkąbawełnianą. Nie należy używa agresywnych
środków chemicznych.
Łóżeczko dziecięce zostało wyprodukowane zgodnie z wymaganiami normy europejskiej
EN 716-1:2017; EN 716-2:2017.
15/21

13 - 18
ek72900-1 ek72900-2
SK
DȎLEŽITÉ - UCHOVAŤNA ĎALŠIE
POUŽITIE - ČÍTAJTE POZORNE
! POZOR !
Nezachovanie postupu montáže a nebratie do úvahy tohto upozornenia môže spôsobiťdieťaťu tažké telesné
poranenia alebo dokonca smrť.
Upozornenie: ak dieťa dokáže samo výjsťz postieľky, tak táto postieľka nie je vhodná pre toto dieťa!
Neumiestnite dojčeneckú postieľku v tesnej blízkosti otvoreného ohňa alebo iných silných zdrojov tepla, napríklad
elektrického, plynového a iných ohrievačov.
Upozornenie: Nenechávajte v tejto postieľke alebo v jej tesnej blízkosti také predmety, napr. veľké hračky, ktoré by
mohli poslúžiťdieťaťu ako opora, aby vystúpilo z postieľky, ako aj také predmety, ktoré by spôsobili risk, že sa
dieťa udusí, napríklad lano, špagát, šnúry od závesov a pod.
Nepoužívajte postieľku, ak niektorá jej čast je znehodnotená, prasknutá alebo chýba. Používaťiba také rezervné
časti, ktoré potvrdil výrobca a sú získané od distribútora produktu.
Všetky časti montáže sa musia namontovaťsprávne a pravidelne sa musia skontrolovaťsila ich spojenia.
Dotiahnite skrutky pevnejšie ak je to potrebné.
Nedotahujte strukty príliš silno.
Dno postieľky je v regulovateľnej výške. Najnižšia pozícia je najbezpečnejšia! Dno má byťvždy v tejto pozícii hneď
ako je dieťa schopné posadiťsa.
V tejto postieľke je dovolené používaťmatrac, ktorý má maximálnu hrúbku 100 mm.
Vo vnútri detskej postieľky sa nachádza označenie, ktoré
ukazuje maximálnu dopustenú výšku vrchnej časti matraca.
Upozornenie: Nepoužícajte viac ako jeden matrac v postielke.
Používajte matrac, ktorého veľkosťzodpovedá postieľke! Medzera medzi matracom a stranami (alebo koncami)
postieľky nesmie byťväčšia ako 30 mm.
Nepoužívajte vodný matrac v tejto dojčeneckej postieľke.
Aby nedošlo k nedovolene veľkému otvoreniu, vyberte všetky 3 vyberateľné lišty z boku postieľky, keďje
to nevyhnutné. Prosíme, presvedčte sa, že pružiny sú umiestnené v smere nahor.
Čistenie a starostlivosť: Utrite mäkkou, vo vode zvlaženou bavlnenou handričkou. Nepoužívajte brusivé
a chemické čističe..
Dojčenecká postieľka je vyrobená zodpovedajúc požiadavkám Európskeho štandardu
EN 716-1:2017; EN 716-2:2017.
15/21

ek72900-1 ek72900-2
14 - 18
LV ! UZMANĪBU !
SVARĪGI - SAGLABĀT TURPMĀKAI
IZMANTOŠANAI - LASIET UZMANĪGI
Šo brīdinājumu un montāžas secības neievērošana var izraisīt bērnam smagus miesas bojājumus
vai pat nāvi.
Brīdinājums: ja bērns spēj patstāvīgi izkāpt no gultiņas, tad gultiņa vairs nav paredzēta šībērna guldināšanai!
Nenovietojiet zīdaiņa gultiņu atklātas uguns vai citu spēcīgu siltuma avotu, piem. elektrisko, gāzes u.c.
sildītāju, tiešātuvumā.
Brīdinājums: Neatstājiet šajāgultiņā vai arītās tiešātuvumātādus priekšmetus, piem. lielas rotaļlietas, kas varētu
kalpot par atbalstu bērnam, lai izkāptu no gultiņas, kāarītādus, kas var radīt risku nožņaugties, piemēram, virves,
auklas, aizkaru auklas, utt..
Nelietojiet gultiņu, ja kāda tās daļa ir bojāta, ieplīsusi vai iztrūkst. Izmantot tikai tadas rezerves daļas, kuras
apstiprinājis ražotājs un iegūtas no produkta izplatītāja.
Visi montāžas elementi pareizi jāsamontēun regulāri jāpārbauda savienojumu stiprība. Pievelciet skrūves ciešāk,
kad nepieciešams.
Nepievelciet skrūves pārāk stipri.
Gultiņas grīdiņa ir regulējama augstumā. Zemākāpozīcija ir visdrošākā! Grīdiņa vienmēr būtu novietojama šajā
stāvoklī, kolīdz bērns ir iemācījies apsēsties.Šajāgultiņā drīkst izmantot matraci, kura
maksimālais biezums ir 100 mm.
Bērnu gultiņas iekšpusēatrodas atzīme, kas norāda
maksimālo pieļaujamo matrača virsmas augstumu.
Brīdinājums: Nelietojiet vairāk kāvienu matraci gultiņā.
Izmantojiet atbilstoša izmēra matraci! Sprauga starp matraci un gultiņas sāniem (vai galiem) nedrīkst būt
lielāka par 30 mm.
Neizmantojiet ūdens matraci šajāzīdaiņu gultiņā.
Lai nepieļautu nesankcionētu atvērumu lielumu, izņemiet visas 3 izņemamās līstes no gultiņas sāna,
kad nepieciešams. Lūdzu, pārliecinieties, ka atsperes uzstādītas uz augšu.
Tīrīšana un kopšana: Noslaukiet ar mīkstu, ūdenīsamitrinātu kokvilnas audumu. Nelietojiet abrazīvus un
ķīmiskos tīrītājus.
Zīdaiņu gultiņa izgatavota atbilstoši Eiropas standartu EN 716-1:2017; EN 716-2:2017 prasībām.
15/21

15 - 18
Name Nom Nome Naam
Nr No N
Typ Type Tip Tipus Tipo
Tп
Nazwa Jméno Názov Név
Denumire Isim Haзвaн e
Hoмep Sz
Service Assistenza Dienstverlening Serwis
ServisSzerviz Сеpв cнaяcлyжба
10 20 30 40 50 60 70 80 90 100
0110 120 130 140 150 160 170 180 190
Vers 1
x4
D34 15/M6x45
x8
A24
4 mm
x1
A5
M4x28
x4
A29 Ø
200 210
8x40
x10
H2 Ø
ek72900-1 ek72900-2
15/21

752 x 360 x 25
1400 x 660 x 26
1393 x 687 x 35
1 / 1
Art. 72425
Art. 72425
Art. 72425 1400 x 660 x 26
01
02
03
04
2
1
1
1
Vers 1
16 - 18
Teil Nr. Anzahl Maß, mm
QuantitéPièces Nr.
Pieces Nr. Quantity Dimensions, mm
Dimensions, mm
Часть Hoм.Количество Размеры, mm
Kawalek Nr. Ilość
Kasten Nr.
Parça No Miktar Kutusu Nr.
Colli Nr.
Colli Nr.
Kоробка Hoм.
Polu Nr. Wymiary, mm
Boyutlar, mm
KusůNr. Množství Kolonka Č.Rozměry, mm
Kusov Nr. Množstvo Počet balení Rozmery, mm
Pezzi Nr. Quantità Colli Nr. Dimensioni, mm
Nr piese. Cantitatea Nu pachete Dimensiuni, mm
Darab száma. Mennyiség Colli száma. Méretek, mm
Stukken Nr. Hoeveelheid Colli Nr. Afmetingen, mm
Kārtas Nr. Skaits Kastes Nr. Izmēri, mm
05
21 / 1 753 x 513 x 26
03
04
05
01
02
01
02
ek72900-1 ek72900-2
15/21

2
1
A5
A24
15/M6x45
x8
A24 4 mm
x1
A5
Ø
17 - 18 Vers 1
2
8x40
x10
H2 Ø
01
02
H2
03
05
ek72900-1 ek72900-2
15/21
H2 H2 H2
H2

1. 2. 1. 2. 1. 2.
04
D34
A29
LEVEL 3.
LEVEL 2.
LEVEL 1.
D34
D34
D34
x4
D34 M4x28
x4
A29
3
4
05
18 - 18 Vers 1
ek72900-1 ek72900-2
15/21
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other LÜTTENHÜTT Baby & Toddler Furniture manuals
Popular Baby & Toddler Furniture manuals by other brands

Cornwell Tools
Cornwell Tools CSEES1KM operating manual

Plebani
Plebani Recinto 044 quick start guide

Brevi
Brevi Nanna Oh Instructions for use

RH Baby&child
RH Baby&child MIA Assembly instructions

Night & Day Furniture
Night & Day Furniture Sesame Assembly instructions

Relita
Relita Luna BK24051103 Instructions for use