La Piccola SARA User manual

SARA Macchina per caè a cialde
Coe machine with pods
Machine à café à dosees
Kae maschine mit servings
Máquina de café con sobres
кофемашина для кофе в
капсулах (чалдах)
カフェポッド用コーヒーマシン

2
ISTRUZIONI D’USO
CARATTERISTICHE GENERALI pag. 10
CARATTERISTICHE TECNICHE pag. 11
NORME PER LA SICUREZZA pag. 11
INSTALLAZIONE pag. 13
EROGAZIONE CAFFE’ / TE’ / CAPPUCCINO pag. 13
MANUTENZIONE pag. 14
GARANZIA pag. 15
USER INSTRUCTIONS
GENERAL FEATURES pag. 18
TECHNICAL DATA pag. 19
SAFETY INSTRUCTIONS pag. 19
INSTALLATION COFFEE / TEA / CAPPUCCINO DELIVERY pag. 21
MAINTENANCE pag. 21
WARRANT pag. 23
MODE D’ EMPLOI
CARACTERISTIQUES GENERALES pag. 26
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES pag. 27
REGLES DE SÛRETE pag. 27
INSTALLATION pag. 29
DEBIT DU CAFE / THE / CAPPUCCINO pag. 29
ENTRETIEN pag. 29
GARANTIE pag. 31
BENUTZERHANDBUCH
CHARAKTERISTISCHE MERKMALE pag. 34
TECHNISCHE DATEN pag. 35
SICHERHEITSNORMUNGEN pag. 35
ANLAGE pag. 37
KAFFEE / TEE / CAPPUCCINO VERSORGUNG pag. 37

3
pag. 38 INSTANDHALTUNG
pag. 39 GARANTIE
INSTRUCCIONES PARA EL USO
pag. 42 CARACTERISTICAS GENERALES
pag. 43 DATOS TECNICOS
pag. 43 NORMAS DE SEGURIDAD
pag. 44 INSTALACION
pag. 45 PREPARACION DEL CAFE / TE / CAPPUCCINO
pag. 45 MANTENIMIENTO
pag. 47 GARANTiA
INSTRUÇÕES
pag. 50 CARACTERÍSTICAS GERAIS
pag. 51 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
pag. 51 REGRAS DE SEGURANÇA
pag. 53 INSTALAÇÃO
pag. 53 EROGAÇÃO CAFÉ / THE / CAPPUCCINO
pag. 53 MANUTENÇÃO
pag. 55 GARANTIA
取扱説明書
pag. 58 一般的な特徴
pag. 59 仕様
pag. 59 安全上の注意事項
pag. 61 設置
pag. 61 コーヒー/紅茶/カプチーノの抽出
pag. 62 メンテナンス
pag. 63 保証

I
Dichiarazione di Conformità
Declaraon of Conformity
Déclaraon de Conformité
Konformitätserklärung
Declaración de Conformidad
Declaração de Conformidade
適合宣言書
Padenghe sul Garda, lì 28/06/2019
MACCHINA PER CAFFE’ A CIALDE
Modelli: SARA CLASSIC | SARA KIT WATER | SARA WITH STEAM
IT
al quale questa dichiarazione
si riferisce, è conforme alla
Direttiva RoHS 2011/65/EU
(precedente 2002/95/EC),
EcoDesign (ERP), alla con-
formità FCM/LFGB (Food,
Consumer Goods and Feed
Code) EN 60335-1, EN 6033-
2-15, EN 61000-3-2, EN
61000-3-3, EN 55014-1, EN
55014-2.
EN
to which this declaration re-
fers, is in accordance with
RoHS Directive 2011/65
/ EU (previous 2002/95 /
EC), EcoDesign (ERP), to
compliance of FCM / LFGB
(Food, Consumer Goods and
Feed Code) EN 60335-1, EN
6033- 2-15, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, EN 55014-1,
EN 55014-2
FR
Auquel cette déclaration se
réfère, est conforme à la Di-
rective RoHS 2011/65 / UE
(2002/95 / CE précédente),
EcoDesign (ERP), à la con-
formité du FCM / LFGB (Ali-
mentation,
Biens de consommation
et alimentation Code) EN
60335-1, EN 6033- 2-15, EN
61000-3-2, EN 61000-3-3,
EN 55014-1, EN 55014-2.
GER
auf die sich diese Erklärung
bezieht, der Richtlinie RoHS
2011/65/EU, (früher 2002/95/
EC), der Richtlinie EcoDesi-
gn (ERP), und der Richtlinie
FCM/LFGB (Food, Consu-
mer Goods and Feed Code)
EN 60335-1, EN 6033- 2-15,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-
3, EN 55014-1, EN 55014-2
entspricht.
SP
A lo cual esta declaración se
reere, está de acuerdo con
la Directiva RoHS 2011/65 /
UE (anterior 2002/95 / CE),
EcoDesign (ERP), para el
cumplimiento de FCM / LFGB
(Alimentos, Bienes de consu-
mo y alimentación Código)
EN 60335-1, EN 6033- 2-15,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-
3, EN 55014-1, EN 55014-2.
POR
A qual esta declaração re-
fere-se, está de acordo com
Diretiva RoHS 2011/65 /
EU (2002/95 / CE anterior),
EcoDesign (ERP), para con-
formidade FCM / LFGB (Ali-
mentos, Bens de Consumo
e Alimentação Código) EN
60335-1, EN 6033-2-15, EN
61000-3-2, EN 61000-3-3,
EN 55014-1, EN 55014-2.
当社の責任のもと
FCM/LFGB(食物、消費財、供
給コード)EN 60335-1, EN
6033-2-15, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, EN 55014-1,
EN 55014-2に従って、この宣
言で参照する製品がRoHS指令
2011/65/EU (旧2002/95/EC),
EcoDesign(ERP)に準拠してい
ることを宣言します。
JP
JP
4

Pulsante erogazione cae
Coee output buon
Bouton sore du café
Taste Kaee
Pulsador suministro café
Botao de emissao do café
コーヒー抽出ボタン
Spia temperatura caè
Coee temperature light
Voyant temperature du café
Kontrollampe Kaeetemperatur
Indicator temperatura café
Luz da temperatura do café
コーヒー温度ランプ
Serbatoio acqua
Water tank
Réservoir de I’eau chaude
Frischwassertank
Depòsito de agua
Depòsito do àgua
給水タンク
Leva azionamento porta cialda
Pod-holder lever
Levier d’ aconnement du porte-paslle
Hebel Poronen-halter
Palanca accionamiento portapaslla
Palha de accionamento do suporte
do disco de café
カフェポッド投入口開閉レバー
Portacialda
Pod-holder
Porte-paslle
Poronenhalter
Porta-paslla
Suporte do disco de café
カフェポッドホルダー
Interruore generale
Main power buon
Interrupteur principal
Netzschalter
Interruptor general
Interruptor
電源スイッチ
SARA CLASSIC
5

Pulsante erogazione vapore
Steam output buon
Bouton sore du vapeur
Versorgung Dampf
Pulsador suministro vapor
Botao de emissao do vapor
スチーム抽出ボタン
Lancia acqua
manca traduz
manca traduz
manca traduz
manca traduz
manca traduz
水用ノズル
Pulsante erogazione cae
Coee output buon
Bouton sore du café
Taste Kaee
Pulsador suministro café
Botao de emissao do café
コーヒー抽出ボタン
Spia temperatura caè
Coee temperature light
Voyant temperature du café
Kontrollampe Kaeetemperatur
Indicator temperatura café
Luz da temperatura do café
コーヒー温度ランプ
Serbatoio acqua
Water tank
Réservoir de I’eau chaude
Frischwassertank
Depòsito de agua
Depòsito do àgua
給水タンク
Leva azionamento porta cialda
Pod-holder lever
Levier d’ aconnement du porte-paslle
Hebel Poronen-halter
Palanca accionamiento portapaslla
Palha de accionamento do suporte
do disco de café
カフェポッド投入口開閉レバー
Portacialda
Pod-holder
Porte-paslle
Poronenhalter
Porta-paslla
Suporte do disco de café
カフェポッドホルダー
Interruore generale
Main power buon
Interrupteur principal
Netzschalter
Interruptor general
Interruptor
電源スイッチ
SARA ACQUA
SARA KIT WATER
6

Spia temperatura vapore
Steam temperature light
Voyant temperature du vapeur
Kontrollampe Dampemperatur
Indicator temperatura vapor
Luz da temperatura do vapor
スチーム温度ランプ
Pulsante erogazione vapore
Steam output buon
Bouton sore du vapeur
Versorgung Dampf
Pulsador suministro vapor
Botao de emissao do vapor
スチーム抽出ボタン
Lancia vapore
Steam nozzle
Sore vapeur
DampfLeitung
Tubo suministro vapor
Tubo de emissao
do vapor
スチームノズル
Interruore vapore
Steam power buon
Interrupteur du vapeur
Dampnopf
Interruptor vapor
Interruptor vapor
スチーム電源
Pulsante erogazione cae
Coee output buon
Bouton sore du café
Taste Kaee
Pulsador suministro café
Botao de emissao do café
コーヒー抽出ボタン
Spia temperatura caè
Coee temperature light
Voyant temperature du café
Kontrollampe Kaeetemperatur
Indicator temperatura café
Luz da temperatura do café
コーヒー温度ランプ
Serbatoio acqua
Water tank
Réservoir de I’eau chaude
Frischwassertank
Depòsito de agua
Depòsito do àgua
給水タンク
Leva azionamento porta cialda
Pod-holder lever
Levier d’ aconnement du porte-paslle
Hebel Poronen-halter
Palanca accionamiento portapaslla
Palha de accionamento do suporte
do disco de café
カフェポッド投入口開閉レバー
Portacialda
Pod-holder
Porte-paslle
Poronenhalter
Porta-paslla
Suporte do disco de café
カフェポッドホルダー
Interruore generale
Main power buon
Interrupteur principal
Netzschalter
Interruptor general
Interruptor
電源スイッチ
SARA VAPORE
SARA WITH STEAM
7

Fig.4Fig.3
B
PRESS
OFF
Fig.1
A
Fig.2
Fig.3
OFF
PRESS
Fig. 1
Fig. 3
Fig. 2
Fig. 4
SARA VAPORE
PREPARAZIONE CAPPUCCINO
8

Fig.5
Fig. 5
9

I
10
ISTRUZIONI D’USO
Conservare queste istruzioni per l’uso in luogo sicuro, vicino alla macchina per facilitarne la consultazione.
CARATTERISTICHE GENERALI
Il caé a regola d’ arte.
Preparare un caé espresso richiede molta conoscenza ed esperienza: con il sistema a cialde questo é possibile, in quanto
chiunque é in grado di preparare un vero caé espresso a regola d’ arte.
La cialda é compresa tra due ltri di carta alimentare che non lasciano nella tazzina residui di polvere di caé e / o altre impurità.
La cialda, confezionata in buste ad atmosfera modicata, consente di avere sempre un caé fresco, con caraerische di aroma
e fragranza inalterate.
Rispeo al tradizionale ulizzo di caé in grani, il sistema a cialda permee di risparmiare no al 15% di polvere di caé.
Pulizia ed igiene sono assicura, oltre ad un evidente rispeo per l’ ambiente. La manutenzione della macchina é ridoa
al minimo.
Questa macchina richiede appena due minu di riscaldamento, prima dell’ erogazione, inoltre assorbe solamente pochi Wa,
al contrario delle tradizionali macchine da bar, che richiedono un tempo di riscaldamento di diverse ore. Tuo ciò si traduce in
un risparmio di corrente di circa il 60%! Questa macchina é l’ unica, nel suo genere, a poter ulizzare indisntamente ogni po
di caé, con estrema facilità, in quanto non richiede l’uso di accessori, come macinini o altro.

11
CARATTERISTICHE TECNICHE
Kit Water Classic With Steam
Altezza 315 mm 315 mm 315 mm
Larghezza 220 mm 220 mm 220 mm
Profondità 304 mm 304 mm 304 mm
Peso senza imballo 9 kg 8 kg 10 kg
Peso con imballo 10 kg 9 kg 11 kg
Capacità serbatoio 3 l 3 l 3 l
Temperatura di funzionamento +0°C / 45°C +0°C / 45°C +0°C / 45°C
Pressione pompa (bar)
15 bar per cialde da: 44–38–54 (14grammi) | 20 bar per: Smart–38 Special
NORME PER LA SICUREZZA
L’allacciamento alla rete elerica dell’apparecchio deve essere eseguito in conformità alle
norme di installazione vigen.
- La tensione fornita dalla rete di alimentazione deve corrispondere a quella indicata sulla targhea da dell’apparecchio.
- L’ impianto deve essere dotato di messa a terra.
- Ulizzare l’apparecchio secondo quanto descrio nel presente manuale.
- La macchina è desnata all’ uso domesco; ogni altro ulizzo é da considerarsi improprio.
- Vericare la disponibilità sulla linea di alimentazione di potenza elerica suciente al funzionamento dell’ apparecchio e
degli altri ulizzatori collega.
- È vietato apportare modiche tecniche all’apparecchio.
- Non toccare le par soo tensione.
- Il costruore non si assume alcuna responsabilità nel caso in cui le norme annfortunische e di sicurezza non vengano
rispeate.
- Non togliere la spina dalla presa di corrente per arrestare l’ apparecchio, ma ulizzare l’apposito interruore di spegnimen-
to.
- Prima di pulire l’apparecchio, accertarsi che la spina sia stata staccata dalla presa di corrente. Non impiegare solven, alcool,
benzina o altro che possa danneggiare la supercie dell’ apparecchio.

I
12
- Non ulizzare mai l’apparecchio se il cavo è visibilmente danneggiato, sostuirlo prima dell’ulizzo. La sostuzione deve
essere eseguita da personale specializzato.
- Evitare che il cavo d’ alimentazione entri in contao con liquidi, superci taglien, fornelli e / o altro che lo possa danneg-
giare.
- In caso di incendio ulizzare esntori ad anidride carbonica; non ulizzare acqua o esntori a polvere.
- Non premere l’ interruore di erogazione (Fig.3) senza che sia stata inserita la cialda all’ interno del portacialda e che sia
stata correamente abbassata la leva di chiusura.
- Vericare sempre il livello dell’ acqua nel serbatoio prima dell’ ulizzo della macchina, se necessario procedere al riempi-
mento.
-
Non premere il pulsante di erogazione del vapore senza che la lancia del vapore sia immersa in un recipiente.
- Se la macchina é dotata di disposivo scaldatazze nella supercie superiore, evitare di toccare tale supercie e non riporvi
alcun materiale, specie se inammabile.
- Non toccare le par calde.
- Tenere lontano dalla portata dei bambini.
- Non immergere la macchina in acqua, nemmeno per le operazioni di pulizia.
- Non lasciare la macchina esposta agli agen atmosferici.
- L’ accensione della spia temperatura caé durante l’erogazione è normale e segnala l’entrata in funzione del disposivo di
riscaldamento dell’ acqua.
- L’accensione della spia temperatura acqua durante l’erogazione è normale e segnala l’entrata in funzione del disposivo di
riscaldamento dell’acqua per il cappuccino.
- Nel caso la macchina presen un comportamento anomalo o non previsto, interrompere l’ erogazione, scollegarlo dalla rete
di alimentazione e rivolgersi al servizio assistenza.
- La spina di collegamento può essere collegata solo ad un adaatore femmina avente le stesse caraerische tecniche della
spina di collegamento.
-
L’apparecchio può essere ulizzato da bambini di età non inferiore a 8 anni e da persone con ridoe capaci-
tà siche, sensoriali o mentali, o prive di esperienza o della necessaria conoscenza, purché soo sorveglianza op-
pure dopo che le stesse abbiano ricevuto istruzioni relave all’uso sicuro dell’apparecchio. La pulizia e la manu-
tenzione desnata ad essere eeuata dall’ulizzatore non deve essere eeuata da bambini senza sorveglianza.
- Questa macchina è costruita per realizzare il caè espresso: fare aenzione a non scoarsi con ge d’acqua o con uso
improprio della stessa
- Questo apparecchio può essere ulizzato da bambini dagli 8 anni in su se sorveglia o ustrui nell’uso sicuro dello stesso
e se coscien dei pericoli che corrono. La pulizia e la normale manutenzione non devono essere eeua da bambini a
meno che non abbiano più di 8 anni e siano sorveglia. Tenere l’apparecchio e il cavo di alimentazione fuori dalla portata
dei bambini di età inferiore agli 8 anni
- L’ulizzo di accessori non raccomanda dal produore può provocare incendi, scosse eleriche o lesioni alle persone

13
- Non lasciare penzolare il cavo da tavoli o banconi. Non estrarre la spina randola per il cavo e non toccarla con le mani
bagnate
ATTENZIONE: Non immergere l’apparecchio in acqua durante le operazioni di pulizia.
INSTALLAZIONE
- Togliere l’apparecchio dall’imballo.
- Accertarsi che la macchina appoggi su una supercie piana e stabile.
- Estrarre il serbatoio (Fig. 1) e pulire l’interno, successivamente riempire con acqua.
- Collegare la spina alla presa di corrente; vericare prima che l’impianto rispe le norme di sicurezza e che sia dotato di
messa a terra.
- Premere l’ interruore generale (Fig. 1-A) sul frontale della macchina.
- Prima della messa in funzione deniva, é necessario eseguire un’erogazione a perdere di caè e un ciclo di acqua calda,
per la pulizia dei circui interni.
EROGAZIONE CAFFE’ / THE
- Alzare il portacialda, portando la leva in alto (Fig. 2).
- Inserire la cialda all’interno del portacialda perfeamente centrata nel ltro (Fig. 2).
- Tirare forte la leva verso il basso per la chiusura del portacialda (Fig. 3).
- Accendere l’interruore generale (Fig. 1-A).
- Aendere che la spia temperatura caé sia spenta (Fig. 3).
- Premere l’interruore di erogazione (Fig. 3 ); raggiunta la quantà voluta, premere di nuovo l’interruore, per l’arresto
dell’erogazione.
- Terminata l’erogazione portare la leva in alto e buare subito la cialda usata (Fig. 5). La macchina é ora pronta per un altro
caé.
PREPARAZIONE CAPPUCCINO
- Accendere l’interrutore di accensione della pompa vapore (Fig. 4-B).
- Aendere che la spia temperatura vapore sia spenta (Fig. 4).
- Immergere la lancia vapore nella tazza.
- Premere l’ interruore di erogazione (Fig. 4 ); raggiunta la quantà voluta, premere di nuovo l’interruore, per l’ arresto dell’
erogazione.
- Aendere qualche istante prima di rimuovere la tazza.

I
14
MANUTENZIONE
- Prima di eseguire qualsiasi operazione di manutenzione accertarsi che la spina di alimentazione sia staccata dalla presa di
corrente e lasciare rareddare la macchina.
- Per riempire il serbatoio dell’ acqua, accertarsi che l’ interruore di erogazione della macchina e l‘ interruore generale
siano spen, scollegare il cavo di alimentazione e procedere con il riempimento del serbatoio (Fig. 1).
- Nel caso in cui la macchina, dopo aver premuto l’ interruore di erogazione (Fig. 3) non eroghi nulla, spegnere l’ interruore
di erogazione, spegnere la macchina, scollegare il cavo di alimentazione e vericare il livello di acqua nel serbatoio.
- Pulire accuratamente la macchina al termine di ogni ulizzo, non impiegando solven, alcool, benzina o altro che possa
danneggiare la supercie dell’ apparecchio.
- La macchina è dotata di un ltro sull’ asprazione dell’ acqua dal serbatoio, si raccomanda di sostuire il ltro almeno una
volta all’ anno.
- La macchina é dotata di una vaschea per la raccolta di eventuali gocciolamen posta soo la supercie di appoggio delle
tazze; pulire la vaschea al termine di ogni ulizzo.
- Se la macchina non viene ulizzata per lunghi periodi, svuotare il serbatoio dell’ acqua.
- Se la macchina non é stata ulizzata per lunghi periodi, prima dell’ ulizzo eseguire un’ erogazione a perdere di caé e un
ciclo di acqua calda, per la pulizia dei circui interni.
- Controllare periodicamente lo stato del cavo di alimentazione, nel caso in cui questo risul danneggiato, non ulizzare la
macchina e rivolgersi al servizio di assistenza.
- Eeuare la decalcicazione/igienizzazione periodica. Per svolgere alla perfezione questa semplice operazione (vedere para-
grafo IGIENIZZAZIONE E DECALCIFICAZIONE) suggeriamo di usare il decalcicante professionale “LaPiccola”.
PULIZIA DELLA MACCHINA
La pulizia della macchina deve essere eseguita solo quando la macchina è fredda e scollegata dalla rete elerica.
• Non ulizzare alcol elico, solven, spugne abrasive e/o agen chimici aggressivi.
• Non immergere la macchina in acqua e non asciugare i componen in un forno convenzionale e/o a microonde.
• Giornalmente, si consiglia di cambiare l’acqua all’interno del serbatoio; non riulizzare l’acqua recuperata dal serbatoio.
• Ogni 15 caè o giornalmente, si consiglia di estrarre e lavare accuratamente la vasca raccogli gocce.
• Pulire semanalmente la macchina con un panno umido.
IGIENIZZAZIONE E DECALCIFICAZIONE
Questa operazione è necessaria per eliminare i grassi e i baeri che si formano a causa dei residui di calcare, dei grassi del caè
e del thè.

15
• Accendere la macchina
• Versare mezzo litro d’acqua in una vaschea a parte (non fornita all’interno della confezione)
• Sciogliere una busna di decalcicante (presente nella confezione) nella vaschea sopra menzionata
• Slare il tubo in silicone presente nel serbatoio della macchina (Fig.1) e immergerlo nella vaschea con l’acqua e decalci-
cante disciolto
• Premere il tarso caè per 3 secondi
• Lasciare agire la soluzione per 10 secondi
• Premere nuovamente il tasto caè in modo da prelevare tua l’acqua della vaschea con relavo decalcicante
• Togliere il tubo in silicone dalla vaschea e rimeerlo nel serbatoio della macchina (Fig.1)
• Riempire il serbatoio
• Premendo il tasto caè della macchina, risciacquare le par interne con l’acqua presente nel serbatoio
Eseguire questo traamento in base alla tabella soo indicata:
DUREZZA DELL’ACQUA DECALCIFICANTE DOPO:
fH dH CaCO3 Tazze (40ml)
36 20 360 mg/l 1000
18 10 180 mg/l 2000
0 0 0 mg/l 4000
fH: licello francese | dH: livello tedesco | CaCO3: carbonato di calcio
GARANZIA
La Piccola S.r.l. garansce che la macchina è stata progeata e costruita nel rispeo delle norme vigen, in modo parcolare
quelle per la sicurezza.
La GARANZIA ha la durata eeva di venquaro mesi e copre integralmente le par ritenute scaden a causa di materiali,
errata progeazione o costruzione ad insindacabile giudizio del costruore.
Dalla GARANZIA sono esclusi i dife dovu a:
- usura naturale;
- uso inappropriato e/o ur;
- cava conduzione ed inosservanza delle norme di manutenzione;
-
La GARANZIA non viene applicata se alla macchina vengono apportate modiche o vengono applica accessori non ada.
- Qualsiasi manomissione al prodoo, specialmente ai disposivi di sicurezza, farà decadere immediatamente la GARANZIA
e solleverà il Costruore da qualunque responsabilità.
-
La mancata osservanza delle norme di sicurezza può causare lesioni alle persone e danneggiare componen della macchina.
- Per eventuali necessità di assistenza tecnica a caraere manutenvo si prega di rivolgersi direamente al Costruore.

16
Fig.4Fig.3
B
PRESS
OFF
Fig.1
A
Fig.2
Fig.3
OFF
PRESS
Fig. 1
Fig. 3
Fig. 2
Fig. 4
SARA VAPORE
CAPPUCCINO DELIVERY

17
Fig.5
Fig. 5

EN
18
USER INSTRUCTIONS
Keep this booklet in a safe place, near the machine, in order to make it easy to refer to.
GENERAL FEATURES
A coee perfectly done.
Experience and knowledge is needed to prepare an espresso coee : with the pods system anyone can prepare a real espresso
coee.
The pod is included between two paper sheets, so the remaining powder or other impuries don’ t fall down to the cup.
The package of the pod has a modied atmosphere, keeping unchanged the aroma and fragrance of the coee.
Compared to a tradional ground coee, the pod system enables you to save even the 15% of coee powder.
This system is clean, healthy and complies the ambient. The maintenance of the machine is very low.
This machine needs only 2 minutes for the heang, just before the supply, and waste few Wa, instead of the tradional coee
machines, that need several hours for heang. So you can save up to the 60% of stream!
This coee - machine can use every type of coee, and is very simple to use, because doesn’ t need accessories, like coee -
mill.

19
TECHNICAL DATA
Kit Water Classic With Steam
Height 315 mm 315 mm 315 mm
Widht 220 mm 220 mm 220 mm
Depth 304 mm 304 mm 304 mm
Packaged weight 9 kg 8 kg 10 kg
Weight without packaging 10 kg 9 kg 11 kg
Tank capacity 3 l 3 l 3 l
Working temperature +0°C / 45°C +0°C / 45°C +0°C / 45°C
Appliance weight wit
15 bar per cialde da: 44–38–54 (14grammi) | 20 bar per: Smart–38 Special
SAFETY INSTRUCTIONS
The connecon of the machine to the electric supply must be made complying with the installaon
rules in force.
- The voltage must be the same shown on the label of the machine.
- The electric supply network must be properly earthed.
- Follow these instrucons to use the machine.
- This coee machine is for home use only.
- Check that the electric supply has enough power for the machine and the other equipment connected.
- Is forbidden to make any technical modicaon to the machine.
- Do not touch live parts.
- The manufacturer does not accept responsibility if the safety standards and the accident prevenon measures are not
complied with.
- Do not use the plug to switch o the machine, but use the main switch on the front of the panel.
- Do not allow the children use or play with the machine.
- Before cleaning the machine, be sure that the plug is disconnected from the socket.
- Do not use solvents, alcohool, petrol or other products wich can damage the machine. Use a wet cloth.
- Do not use the machine if the supply cable is visibly damaged, replaced it before use.
- The replacment must be made by a qualied technician.

EN
20
- Prevent the supply cable from touching liquids, sharp surfaces, the kitchen stove and / or anything else wich can damage it.
- In the event of re, use carbon dioxide exnguishers, do not use water or powder exnguishers.
- Don’t push the coee output buon (Drwg. 3), before the pod is in the holder and the its lever is down.
- Check the water level in the tank before you use the machine and ll with water if necessary.
- Don’t push the steam switch without the steam nozzle is in a container.
- If the coee machine has the cup warmer on the top of the surface, don’ t touch the surface do not put anything on this
surface, nor something inammable.
- Do not touch hot parts.
- Do not put the machine into water, neither when you clean it.
- Do not leave the machine exposed to atmospheric agents.
- During the delivery the coee temperature light is normally on and it means that the water warmer switch is on.
- During the delivery the water temperature light is normally on and it means that the water warmer switch for the cappuc-
cino is on.
- If the machine works improperly, stop the delivery, pull o the cable from the power supply and call the assistance service.
- The connecon plug may only be connected to a female adapter having the same technical characteriscs of the con-
necon plug.
- The device can be used by children not younger than 8 years old, by people with reduced physical, sensory or mental capa-
bilies, or lack of experience or knowledge, only if provided under surveillance or aer having received instrucons about
the safe use of the machine.
- This machine was designed to make espresso coee: take care not to scald yourself with jets of water or by the improper
use of the machine.
- This device can be used by children from 8 and above if supervised or instructed on the safe use of the same, and if they
are aware of the related hazards. The cleaning and normal maintenance must not be done by children unless they are older
than 8 and supervised. Keep the machine and the power cable out of the reach of children below 8.
- The use of accessories not recommended by the manufacturers may provoke res or electric shocks, or cause injuries to
people.
- Do not let the cable dangle from tables or counters. Do not remove the plug by pulling it and do not touch it with wet hands.
INSTALLATION
- Remove the machine from its packaging.
- Remove the water tank (Drwg. 1) and clean the inside, then lling with water.
- Connect the plug to the mains. Be sure that the electric plant complies with the safety standards in force and is properly
earthed.
- Push the main switch (Drwg. 1-A) on the front panel of the machine.
- Before using the machine to make coee, it is advisable to clean the main components by making a “throw away” coee
and dispensing some hot water.
Table of contents
Languages:
Other La Piccola Coffee Maker manuals