Lacor MAXI 110 W Specification sheet

1
INSTRUCCIONES DE USO Y MANTENIMIENTO
CONSEILS D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
GEBRAUCHS UND INSTANDHALTUNGSANLEITUNG
INSTRUCTIONS FOR USE AND MAINTENANCE
ISTRUZIONI PER L'USO E LA MANUTENZIONE
INSTRUÇÕES DE USO E MANUTENÇÃO
GEBRUIKS- EN ONDERHOUDSAANWIJZINGEN
Máquina de vacío MAXI 110 W.
Machine de conditionnement sous vide
Vakuumiergerät
Vacuum Machine
Macchina per il sottovuoto
Máquina de vácuo
Vacuümmachine

2
ÍNDICE PÁG
Importantes Medidas de Seguridad 3
Principales Especificaciones Técnicas 4
Información Relevante 4
Función principal 5
Instalación 5
Descripción de las partes 6
Funcionamiento 7
Mantenimiento y Limpieza 8
INDEX
Consignes de Securité Importantes 9
Specifications Techniques principales 10
Information Utile 10
Fonctionement 11
Installation 11
Description des parties 12
Operation 13
Maintenance et Nettoyage 14
INDEX
Wichtige Sicherheitsvorkehrungen 15
Wichgste Technische daten 16
Wichtige Information 16
Haupfunktion 17
Aufbau 17
Beschreibung der maschinenteile 18
Betrieb 19
Wartung und Reinigung 20
INDEX
Important Safety measures 21
Specification 22
Worthy Information 22
Main function 23
Installation 23
Parts list 24
Operation 25
Maintenance and Cleaning 26
INDICE PÁG
Importanti misure di sicurezza 27
Principali Especificazioni Tecniche 28
Informazioni Rilevanti 28
Funzioni principale 29
Instalalazione 29
Descrizione delle parti 30
Funzionamento 31
Mantutenzione y Pulizia 32
ÍNDICE
Importantes medidas de segurança 33
Pincipais caracteristicas tecnicas 34
Informaçao relevante 34
Funçao principal 35
Instalaçao e desembalangem 35
Descriçao dos componentes 36
Funcionamento 37
Mantutençao & Limpeza 38
INHOUDSOPGAVE
Belangrijke veitigheidsvoorschriften 39
Voornaamsten techische gegevens 40
Belangrijke informatie 40
Hoofdfunctie 41
Installatie uitpakken 41
Beschrijuing van de onder delent 42
Werking 43
Orderhoud & Reiniging 44

3
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Este manual contiene información de seguridad relevante para el mantenimiento, uso y manejo
de este producto. Cualquier omisión al seguir estas instrucciones puede resultar en un daño
serio. Si no entiende el contenido de este manual, comuníqueselo a su supervisor. No ponga en
funcionamiento este equipo hasta que no haya leído y entendido el contenido de este
manual.
Cuando utilice cualquier tipo de electrodoméstico deberá seguir siempre unas precauciones
básicas de seguridad, incluyendo lo siguiente:
1.- Para evitar posibles descargas eléctricas, no sumerja el cable, el enchufe, ni el aparato en
agua ni en ningún otro líquido. No introduzca destornilladores ni elementos metálicos en el
interior del aparato.
2.- NO use el artículo eléctrico si el lugar de trabajo está húmedo o mojado o si debe trabajar
sobre la lluvia. Si usa un aparato electrónico con las manos mojadas o parado en el agua,
puede sufrir una descarga eléctrica.
3.- Si el cable de suministro está dañado, este deberá ser sustituido por el fabricante, su servicio
técnico u otra persona autorizada por el fabricante. En caso de manipulación del mismo por
personal no autorizado, la garantía dejará de tener validez con efecto inmediato.
4.- No deje que el cable cuelgue de la mesa o la encimera, ni que entre en contacto con
superficies calientes.
5.- No utilice el electrodoméstico si está dañado.
6.- Apague el electrodoméstico antes de cambiar los accesorios o las piezas auxiliares que se
mueven durante el uso.
7.- Para desconectar el electrodoméstico, espere a que se detenga el motor y luego quite el
enchufe de la toma eléctrica.
8.- No lo deje funcionando sin vigilancia. Asegúrese de que el motor se detiene completamente
antes de desmontarlo. Desenchúfelo después de cada uso.
9.- Evite el contacto con las partes en movimiento. Extreme la atención durante la limpieza.
10.- No permitan que los niños utilicen este electrodoméstico. No pierda de vista ningún
electrodoméstico cuando se utilicen cerca de ellos.
11.- Este aparato no está pensado para personas (incluyendo niños) inexpertas, sin conocimientos
o con minusvalías físicas, sensoriales o mentales, a no ser que lo utilicen instrucciones
sobre su uso. Se debe vigilar a los niños para evitar que jueguen con el aparato.
12.- Utilice este electrodoméstico sólo para el uso para el que ha sido concebido tal y como se
describe en este manual. No utilice elementos accesorios sin la recomendación del fabricante.
13.- DESHACERSE DEL ELECTRODOMÉSTICO: No se deshaga de este producto como basura
municipal no clasificada. Debido al uso de elementos eléctricos y electrónicos es necesaria
la recogida selectiva del mismo, tal y como ordena el RD 208/2005 de recogida selectiva de
productos eléctricos.
IMPORTANTES MEDIDAS DE SEGURIDAD

4
Información sobre la garantía
Este manual aporta las instrucciones de instalación, funcionamiento y seguridad de la máquina
de vacío MAXI. Le recomendamos que lea todas las instrucciones de seguridad, funcionamiento
e instalación antes de su instalación y puesta en marcha.
La máquina de vacío MAXI es un producto basado en una extensa investigación y testado de
forma práctica. Los materiales utilizados han sido seleccionados para alcanzar la mayor duración,
un aspecto atractivo y un óptimo rendimiento.
Cada unidad se inspecciona detalladamente antes de su envío.
IMPORTANTE! Conserve estas instrucciones para su futura referencia.
Si la unidad cambia de propietario, asegúrese de que este manual acompaña al equipo.
1.- Conecte la máquina de vacío MAXI en una toma de corriente eléctrica con el voltaje,
tamaño y configuración de conexión adecuados. Si no encajan el enchufe y el receptáculo,
póngase en contacto con un electricista profesional para determinar el voltaje y tamaño
adecuado para instalar la toma de corriente eléctrica adecuada.
2.- Para evitar cualquier lesión, apague el interruptor eléctrico, desenchufe la unidad de la fuente
de alimentación eléctrica y deje que se enfríe antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento.
3.- Para un funcionamiento adecuado y seguro, la unidad debe estar colocada a una distancia
razonable de las paredes y materiales inflamables.
4.- Deje un espacio libre de al menos 30 cm (12") por la zona delantera para propiciar un
funcionamiento correcto y seguro.
5.- Para evitar lesiones o daños no tire del cable eléctrico de la unidad.
PRINCIPALES ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
MODELO : 69350
VOLTAJE: 220-240V/50Hz
POTENCIA : 110 W.
PRESIÓN : 0,8 bar
LONGITUD SELLADO: 30 cm.
ANCHURA SELLADO: 3 mm.
MEDIDAS: 46x29x14 cm.
PESO: 1,20 Kgr.
INFORMACIÓN RELEVANTE
ADVERTENCIA
!

5
1.- Coloque la unidad en una base a la altura adecuada, en una zona conveniente para su uso.
Se debe evaluar en su ubicación que la unidad o su contenido no se caigan accidentalmente
y sea lo suficientemente fuerte como para soportar el peso de la unidad.
2.- No coloque nada encima de la máquina de vacío MAXI, podría dañar la mismo o causar
posibles lesiones personales.
3.- Cuando instale la unidad para su funcionamiento, asegúrese de que no está conectado a la
red. De lo contrario se pueden causar lesiones personales.
4.- La unidad no es impermeable. Para un funcionamiento seguro y adecuado coloque la unidad
en el interior donde la temperatura ambiente sea de al menos 21ºC (70ºF) y como máximo
29ºC (85ºF).
5.- No coloque la máquina de vacío MAXI en un área expuesta a temperaturas excesivas o
a grasas de planchas, freidoras, etc. Una temperatura excesiva puede causar daños en la
unidad.
FUNCIÓN PRINCPAL
Envasado al vacío de productos alimenticios; legumbres, carnes, pescados, etc.
Admite la aspiración de líquidos o salsas.
PRECAUCIONES
!
INSTALACIÓN
DESEMBALAJE
1.- Abra la caja grande. Retire todo el material de embalaje y la cubierta protectora de la
unidad. Extraiga todos los accesorios y libro de instrucciones.

6
DESCRIPCIÓN DE LAS PARTES
1.- Botón vacío + sellado
2.- Botón de PRESSURE (Realiza el vacío a mayor o menor presión)
3.- Botón CANCEL (Para anular)
4.- Botón CANISTER (Realiza el vacío en botes)
5.- Botón SEAL (Realiza el sellado)
6.- Panel proceso
7.- Cuchilla corte
8.- Rail de corte
9.- Almohadilla superior
10.- Barra de sellado
11.- Orificio conector almacenaje CANISTER
12.- Botón apertura / cierre tapa
13.- Almohadilla inferior
14.- Bandeja recoge líquidos
15.- Orificio entrada aire
16.- Almohadilla de sellado
17.- Campana de vacío
5 4 3 2 1 11
6
7 8 9 10
1612 15
1314
17

7
FUNCIONAMIENTO
REALIZAR UNA BOLSA
1.- Conecte el cable de potencia a una toma de corriente 220-240v/50Hz.
2.- Apriete los dos botones de apertura/cierre tapa simultáneamente y abra la tapa.
3.- Mueva la barra de corte hacia arriba y estire del rollo hasta obtener una medida de bolsa
deseada.
4.- Mueva la cuchilla de corte hacia un extremo, baje la barra de corte y mueva la cuchilla de un
lado hasta el otro.
5.- Ponga un extremo de la bolsa encima de la almohadilla de sellado y cierre la tapa hasta que
se oiga un “clic” en cada lado, indicativo de que la tapa se ha cerrado correctamente.
6.- Pulse el botón “SEAL” y un led indicador se encenderá. Una vez se apague, el sellado estará
listo y la bolsa preparada para introducir alimentos.
NOTA: En un uso continuado de la función de sellado, la barra se puede sobrecalentar y
agujerear la bolsa produciendo un sellado incorrecto. Déjela enfriar un tiempo para volver
a utilizarla.
FUNCION DE VACIO + SELLADO
1.- Limpie la almohadilla de sellado con el fin de eliminar los restos e impurezas.
2.- Introduzca los alimentos dentro de la bolsa y coloque su extremo dentro de la campana de
vacío.
NOTA: No cubrir nunca el orificio de entrada de aire.
3.- Cierre la tapa hasta que se oiga un “clic” en cada lado, indicativo de que la tapa se ha cerrado
correctamente.
4.- Pulse el botón de presión, para seleccionar el tipo de presión:
A.- Normal (suave): La bolsa alcanzara un nivel de presión de 0,6 bar.
B.- Gentle (duro): La bolsa alcanzara un nivel de presión de 0,8 bar.
NOTA: El vació a más presión garantizara mayor tiempo de almacenamiento.
5.- Pulse el botón “Vacuum&Seal” y el proceso de vacío comenzara. En panel de control, los
indicadores led, marcaran el proceso de trabajo.
NOTA: Si durante el proceso de vació determina que la presión es suficiente, pulse el
botón “Seal” para realizar el sellado de la bolsa.
6.- Utilice el botón “Cancel” ” para detener el proceso en el momento que desee.
7.- Una vez terminado el proceso, pulse los botones de apertura/cierre de la tapa para extraer la
bolsa.
FUNCION CANISTER
NOTA: Los accesorios para realizar está función, no vienen incluidos junto con el
embalaje.
Emplee esta función, solo para realizar el vacío en botes.
1.- Habrá la tapa e inserte el conector del tubo neumático en el orificio de entrada de aire, situado
en la campana de vacío.

8
1.- Antes de proceder a la limpieza, asegúrese que la máquina se encuentra desenchufada.
2.- Evite la limpieza de la máquina con productos agresivos o clorados, nunca sumerja la
máquina en agua, tan sólo emplee un paño húmedo para la limpieza de las partes exteriores
e interiores de la máquina. No emplee nunca cepillos o lanas metálicas para su limpieza.
3.- Seque la máquina tras la limpieza y asegúrese de despositarla en un sitio seco y bien ventilado.
4.- La máquina de vacío no precisa mantenimiento alguno, pero si con el paso del tiempo observa
que las almohadillas de vacío, cinta teflón, cierre goma u otros elementos se han deteriorado,
solicite un repuesto original al fabricante.
LIMPIEZA / MANTENIMIENTO
2.- Conecte el otro extremo al orificio de la tapa del bote.
3.- Asegúrese de que el led indicador de presión este en estado “Normal” y pulse el botón
“Canister”. La bomba comenzara a succionar aire del interior del bote.
4.- El proceso terminara cuando el aire del interior del bote se haya succionado por completo.
5.- El proceso ha terminado, recuerde la fecha de vacío y almacene el bote en el lugar que desee.

9
Lorsque vous utilisez un appareil électroménager, suivez toujours quelques consignes de sécurité
de base, dont les suivantes :
1.- Pour éviter d'éventuelles électrocutions ne plongez ni le câble ni la prise, ni l'appareil dans de
l'eau ou un autre liquide. N'introduisez ni tournevis ni autres éléments métalliques à l'intérieur
de l'appareil.
2.- NE PAS utiliser l’appareil électrique si le lieu de travail est humide ou mouillé, ou si vous
devez travailler sous la pluie. Si vous utilisez un appareil électrique avec les mains
mouillées ou en étant dans l’eau, vous pouvez recevoir une forte décharge électrique.
3.- Si le câble d'alimentation est endommagé, faites-le remplacer par le fabricant, son service de
réparation agréé ou toute autre personne désignée par le fabricant. Si du personnel non
autorisé le manipule, la garantie sera déclarée nulle et non avenue.
4.- Ne laissez pas le câble dépasser de la table ou du plan de travail, et ne le placez pas en
contact avec des surfaces chaudes.
5.- N'utilisez pas l'appareil électroménager si celui-ci est endommagé.
6.- Éteignez l'appareil avant de changer les accessoires ou les pièces auxiliaires qui bougent
pendant l'utilisation.
7.- Pour débrancher l'appareil, attendez que le moteur s'arrête puis débranchez le câble de la
prise électrique.
8.- Ne le laissez pas fonctionner sans surveillance. Vérifiez que le moteur est bien totalement
arrêté avant de le démonter. Débranchez-le avant toute utilisation.
9.- Évitez tout contact avec les parties mobiles. Faites particulièrement attention pendant le
nettoyage.
10.- Ne laissez pas les enfants utiliser l'appareil. Ne perdez pas de vue l'appareil lorsque vous
l'utilisez à proximité d'enfants.
11.- Cet appareil n’est pas conçu pour des personnes (y compris les enfants) sans expérience ni
connaissances ou avec un handicap physique, sensoriel ou mental, sauf s’ils l’utilisent sous
la surveillance d’un superviseur responsable de leur sécurité ou si ce dernier leur fournit les
instructions nécessaires pour l’utiliser. Surveiller les enfants pour qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
12.- Utilisez cet appareil électroménager uniquement pour ce pour quoi il a été conçu,
commeindiqué dans ce manuel. N'utilisez pas d'éléments ou d'accessoires non recommandés
par le fabricant.
13.- REJET DES APPAREILS ÉLECTROMÉNAGERS : Ne jetez pas ce produit avec les ordures
ménagères organiques non triées. En raison des éléments électriques et électroniques
utilisés, il est nécessaire de le jeter conformément au Décret Royal espagnol 208/2005 sur le
tri sélectif des déchets électriques.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Ce manuel contient une importante information de sécurité concernant la maintenance, l'utilisation
et la manipulation de ce produit. Ne pas suivre les instructions contenues dans ce manuel peut
provoquer de sérieuses blessures. Si vous ne comprenez pas les contenus de ce manuel, veuillez
le soumettre à votre superviseur. Ne manipulez pas cet appareil, à moins d'avoir lu et compris le
contenu de ce manuel.
MESURES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES

10
Information de garantie
Ce manuel informe sur l'installation, la sécurité et les instructions du machine de conditionnement
sous vide MAXI. Nous vous recommandons de lire toutes les instructions concernant la sécurité,
l'installation et la manipulation avant de vous en servir.
Le machine de conditionnement sous vide MAXI est un produit dérivant de la recherche extensive
et a été amplement testé. Les matériaux utilisés ont été sélectionnés en vue d'une durabilité
maximum, un aspect attractif et des prestations optimales.
Chaque unité est intégralement inspectée et testée avant d'être expédiée.
1.- Branchez le machine de conditionnement sous vide MAXI une prise électrique adéquatement
mis à la terre avec le voltage, la taille et la configuration de prise corrects. Si la prise et le
réceptacle ne coïnci dent pas, contactez un électricien qualifié pour déterminer le voltage et
la taille adéquats et installer laprise électrique qui convient.
2.- Pour éviter toute blessure, tournez le contact sur OFF, débranchez l'appareil de la source
d'énergie et laissez refroidir avant de commencer tout entretien.
3.- Pour votre sécurité et une correcte manipulation, l'appareil doit être situé à une distance
raisonnable des murs et des matériaux combustibles.
4.- Laissez un espace libre d’au moins 30 cm (12”) sur la zone de versement à l’avant pour un
fonctionnement correct et sûr.
5.- Pour éviter des sérieuses blessures ou des dommages, ne tirez pas l'appareil par le câble
électrique.
IMPORTANT! Gardez ces instructions pour les consulter ultérieurement.
Si l'appareil change de propriétaire, assurez-vous que le manuel accompagne celui-ci.
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES PRINCIPALES
INFORMATION UTILE
MODELE : 691350
TENSION: 220-240V/50Hz
PUISSANGE : 110 W.
PRESSION : 0,8 bar
LONGUEUR SCELLAGE: 30 cm.
LARGEUR SCELLAGE: 3 mm.
MESURES: 46x29x14 cm.
POIDS: 1,20 Kgr.
AVERTISSEMENT
!

11
DÉBALLAGE
1- Ouvrez la grande caisse. Ôtez tous les matériaux d'emballage et les protecteurs couvrant
l'appareil et les pièces. Extraire tous les accessoires et le livre d'instructions.
Emballage sous vide de produits alimentaires; féculents, viandes, poissons, etc.
Admet pas l'aspiration de liquides ou de sauces.
PRÉCAUTIONS D'EMPLOI
!
1.- Situez l'appareil à la hauteur du plan de travail, dans une zone qui convient à cet effet.
L'emplacement devrait être plat pour éviter que l'appareil ou son contenu ne tombent
accidentellement, et assez fort pour supporter le poids de l'appareil.
2.- Ne posez rien sur le machine de conditionnement sous vide MAXI cela pourrait endommager
celui-ci ou exposer le personnel à un danger.
3.- Quand vous installerez l'appareil pour l'utiliser, assurez-vous qu'il soit éteint. Dans le cas
contraire, vous pourriez vous blesser.
4.- L'appareil n'est pas à l'épreuve des intempéries. Pour votre sécurité et une manipulation
correcte, placez-le à l'intérieur, où la température ambiante devrait être au minimum de
21ºC et au maximum de 29ºC.
5.- Ne placez pas le machine de conditionnement sous vide MAXI dans une zone sujette à une
excessive température ou à la graisse des grills ou friteuses, etc. Une température excessive
pourrait causer des dommages à l'appareil.
FONCTION PRINCIPALE
INSTALLATION

12
DESCRIPTION DES PARTIES
1.- Bouton vidage + scellage
2.- Bouton de PRESSURE (Réalise le vidage à une pression plus ou moins importante)
3.- Bouton CANCEL (Pour annuler)
4.- Bouton CANISTER (Réalise le vidage en pots)
5.- Bouton SEAL (Réalise le scellage)
6.- Tableau processus
7.- Lame découpe
8.- Rail de découpe
9.- Coussin supérieur
10.- Barre de scellage
11.- Orifice connecteur rangement CANISTER
12.- Bouton ouverture / fermeture couvercle
13.- Coussin inférieur
14.- Plateau ramasse liquides
15.- Orifice entrée d’air
16.- Coussin de scellage
17.- Cloche de vidage
5 4 3 2 1 11
6
7 8 9 10
1612 15
1314
17

13
FONCTIONEMENT
RÉALISER UN SACHET
1.- Branchez le câble électrique à une prise de courant 220-240v/50Hz.
2.- Appuyez simultanément sur les deux boutons d’ouverture/fermeture du couvercle et ouvrez le
couvercle.
3.- Déplacez la barre de découpe vers le haut et tirez du rouleau jusqu’à obtenir la mesure de
sachet souhaitée.
4.- Déplacez la lame de découpe vers l’extrémité, abaissez la barre de découpe et déplacez la
lame d’un côté à l’autre.
5.- Placez une extrémité du sachet sur le coussin de scellage et fermez le couvercle jusqu’à
entendre un « clic » de chaque côté, signal indiquant que le couvercle s’est correctement
fermé.
6.- Appuyez sur le bouton « SEAL » et un led indicateur s’allumera. Une fois éteint, le scellage
sera opérationnel et le sachet sera prêt pour introduire les aliments.
À NOTER : En cas d’utilisation continue de la fonction de scellage, la barre peut surchauffer
et trouer le sachet en produisant un scellage incorrect. Laissez-la refroidir un moment
pour pouvoir la réutiliser.
FONCTION DE VIDAGE + SCELLAGE
1.- Nettoyez le coussin de scellage afin d’éliminer les restes et les impuretés.
2.- Introduisez les aliments dans le sachet et placez son extrémité dans la cloche de vidage.
À NOTER : Ne jamais recouvrir l’orifice d’entrée d’air.
3.- Cierre la tapa hasta que se oiga un “clic” en cada lado, indicativo de que la tapa se ha cerrado
correctamente.
4.- Appuyez sur le bouton de pression afin de sélectionner le type de pression:
A.- Normal (doux) : Le sachet atteindra un niveau de pression de 0,6 bar.
B.- Gentle (dur) : Le sachet atteindra un niveau de pression de 0,8 bar.
À NOTER : Le vidage à une pression plus importante garantira une plus longue durée
de stockage.
5.- Appuyez sur le bouton « Vacuum&Seal » et le processus de vidage commencera. Sur le
tableau de contrôle, les indicateurs leds indiqueront le processus de travail
À NOTER : Si vous constatez que la pression est suffisante pendant le processus de
vidage, appuyez sur le bouton « Seal » pour effectuer le scellage du sachet.
6.- Utilisez le bouton « Cancel » pour arrêter le processus au moment souhaité.
7.- Une fois le processus terminé, appuyez sur les boutons d’ouverture/fermeture du couvercle
pour retirer le sachet.
FONCTION CANISTER
À NOTER : Les accessoires permettant de réaliser cette fonction ne sont pas inclus dans
l’emballage.
Utilisez cette fonction uniquement pour réaliser le vidage en pots.

14
1- Avant de nettoyer, assurez-vous que la machine est bien débranchée.
2- Évitez le nettoyage de la machine avec des produits agressifs ou chlorés, ne plongez jamais
la machine dans l'eau, utilisez seulement un chiffon humide pour le nettoyage des parties
extérieures et intérieures de la machine. N'utilisez jamais de brosses ou éponges métalliques
pour les nettoyer.
3- Séchez la machine après le nettoyage, et assurez-vous de la laisser dans un endroit sec et
bien aéré.
4- La machine d'emballage sous vide ne requiert aucune maintenance, mais si avec le temps une
détérioration des coussins de vide, de la bande téflon, de la fermeture en caoutchouc ou d'autres
éléments est observée, demandez une pièce de rechange d'origine au fabricant.
NETTOYAGE / MAINTENANCE
1.- Ouvrez le couvercle et insérez le connecteur du tuyau pneumatique dans l’orifice d’entrée d’air
situé dans la cloche de vidage.
2.- Connectez l’autre extrémité à l’orifice du couvercle du pot.
3.- Assurez-vous que le led indicateur de pression est en état « Normal » et appuyez sur le bouton
«Canister». La pompe commencera à aspirer l’air de l’intérieur du pot.
4.- Le processus se terminera lorsque l’air de l’intérieur du pot aura été totalement aspiré.
5.- Le processus est fini, souvenez-vous de la date de vidage et rangez le pot à l’endroit souhaité.

15
Beim Einsatz jeglicher Art von Elektrogeräten sollten Sie stets einige grundlegende
Vorsichtsmaßnahmen einschließlich folgender einhalten:
1.- Um elektrische Schläge zu vermeiden, dürfen weder Kabel und Stecker noch das Gerät in
Wasser oder eine andere Flüssigkeit eingetaucht werden. Stecken Sie keine Schraubendreher
oder andere metallische Elemente in das Geräteinnere.
2.- Benutzen Sie dieses Elektrogerät NICHT, wenn die Arbeitsfläche nass ist oder Sie im Regen
arbeiten müssen. Wenn Sie ein elektronisches Gerät mit nassen Händen oder bei viel
Wasser benutzen, kann es zu einem Stromschlag kommen
3.- Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es durch den Hersteller, dessen Kundendienst
oder eine andere vom Hersteller autorisierte Person ausgetauscht werden. Bei einer
Handhabung durch nicht autorisierte Personen erlischt die Garantie mit sofortiger Wirkung.
4.- Lassen Sie das Kabel nicht vom Tisch oder der Arbeitsfläche herabhängen und lassen Sie es
nicht mit heißen Flächen in Berührung kommen.
5.- Benutzen Sie das Elektrogerät nicht, falls es beschädigt ist.
6.- Schalten Sie das Elektrogerät ab, bevor Sie Zubehör oder Hilfsmittel, die während des
Gebrauchs in Bewegung sind, austauschen.
7.- Um das Elektrogerät vom Netz zu nehmen, warten Sie bis der Motor stillsteht und ziehen Sie
dann den Stecker aus der Steckdose.
8.- Lassen Sie das Gerät nicht ohne Aufsicht in Betrieb. Vergewissern Sie sich, dass der
Motorvollkommen stillsteht, bevor Sie es auseinander nehmen. Ziehen Sie nach jedem
Gebrauch den Stecker.
9.- Vermeiden Sie Kontakt mit den beweglichen Teilen. Seien Sie bei der Reinigung besonders
vorsichtig.
10.- Achten Sie darauf, dass das Elektrogerät nicht von Kindern benutzt wird. Lassen Sie
Elektrogeräte bei einem Gebrauch in der Nähe von Kindern niemals aus den Augen.
11.- Dieses Gerät ist nicht geeignet für Menschen (inklusive Kinder) mit verminderten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder fehlender Erfahrung und Wissen, außer sie
wurden vorab von einer für die Sicherheit verantwortlichen Person genügend über die
Verwendung des Gerätes instruiert und überwacht. Kinder müssen immer überwacht werden,
damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
12.- Setzen Sie dieses Elektrogerät nur gemäß der Beschreibung in dieser Betriebsanleitung
fürseinen bestimmungsgemäßen Gebrauch ein. Verwenden Sie keine Teile oder Zubehör
ohne Empfehlung des Herstellers.
13.- ENTSORGUNG VON ELEKTROGERÄTEN: Entsorgen Sie dieses Gerät nicht in den
ungetrennten Restmüll. Durch den Einsatz von elektrischen und elektronischen Elementen ist
eine separate Entsorgung gemäß den gesetzlichen Vorschriften Spaniens 208/2005 für
getrennte Entsorgung von Elektrogeräten erforderlich.
BEDIENUNGSANLEITUNG GUT AUFBEWAHREN
Diese Anleitung enthält wichtige Sicherheitshinweise zu Wartung, Benutzung und Bedienung des
Gerätes. Das Nicht-Beachten der Anweisungen kann zu schweren Verletzungen führen. Falls Sie
den Inhalt dieser Anleitung nicht verstehen, wenden Sie sich bitte an Ihren Vorgesetzten. Vor
Inbetriebnahme des Gerätes muss die Bedienungsanleitung unbedingt
gelesen und verstanden werden.
WICHTIGE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN

16
1.- Stecken Sie den Stecker des Gerätes in eine geeignete geerdete Steckdose mit der richtigen
Voltanzahl, Größe und Art. Falls die Steckdose und der Stecker nicht aufeinander passen,
lassen Sie von einem Elektriker die geeignete Voltzahl und Größe bestimmen und die
entsprechende Steckdose installieren.
2.- Zur Vermeidung von Verletzungen drehen Sie den An-/Ausschalter aus, ziehen Sie den
Netzstecker und lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie Wartungsarbeiten vornehmen.
3.- Aus Sicherheitsgründen ist das Gerät in einem ausreichenden Abstand zu entflammbaren
Wänden und Materialien aufzustellen.
4.- Um eine korrekte und sichere Funktion zu gewährleisten, belassen Sie einen Freiraum von
mindestens 30 cm (12”) im Bereich des vorderen Ausgusses.
5.- Zur Vermeidung von Verletzungen und Schäden ziehen Sie das Gerät nicht am Netzkabel.
Garantie
In dieser Bedienungsanleitung werden Hinweise zu Aufbau, Sicherheit und Bedienung des
Vakuumiergerät MAXI. Wir empfehlen Ihnen, alle Aufbau-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise
in der Bedienungsanleitung vor dem Aufbau oder der Benutzung sorgfältig durchzulesen.
Der In dieser Bedienungsanleitung werden Hinweise zu Aufbau, Sicherheit und Bedienung des
Vakuumiergerät MAXI ist das Ergebnis von ausführlicher Forschung und Betriebserprobung. Die
verwendeten Materialien wurden aufgrund der langen Lebensdauer, des Erscheinungsbildes und
der optimalen Leistungsfähigkeit ausgesucht.
Jedes Gerät wurde vor dem Versand gründlich überprüft und getestet.
WICHTIG! Bewahren Sie die Bedienungsanleitung immer auf.
Falls das Gerät den Besitzer wechselt, stellen Sie sicher, dass das Handbuch immer bei
dem Gerät bleibt.
WICHGSTE TECHNISCHE DATEN
AUSFÜHRUNG : 69350
SPANNUNG: 220-240V/50Hz
LEISTUNG : 110 W.
DRUCK : 0,8 bar
VERSIEGELUNGSLÄNGE: 30 cm.
VERSIEGELUNGBREITE: 3 mm.
MAßE: 46x29x14 cm.
GEWICHT: 1,20 Kgr.
WICHTIGE INFORMATION
ACHTUNG
!

17
Vakuumverpackung von festen Lebensmitteln wie Hülsenfrüchte, Fleisch, Fisch etc.
Ansaugen von Flüssigkeiten bzw. Saucen zulässig.
AUSPACKEN
1- Öffnen Sie den Karton. Entfernen Sie das Verpackungsmaterial und die Schutzhüllen, die das
Gerät und die Seitenteile bedecken.Entnehmen Sie das Zubehör und das Bedienungshandbuch.
1.- Stellen Sie das Gerät in einer benutzerfreundlichen Höhe auf. Der Platz, an dem das Gerät
aufgestellt wird, sollte eben sein, so dass das Gerät oder sein Inhalt nicht aus Versehen
herunterfallen kann, und stark genug, um das Gewicht des Gerätes zutragen.
2.- Legen Sie nichts auf den Vakuumiergerät MAXI , um Beschädigung des TElektrisches
Vakuumiergerät Verletzungen des Bedienpersonals und zu vermeiden.
3.- Bei der Aufstellung des Gerätes ist darauf zu achten, dass der An-/Ausschalter ausgeschal tet
ist. Nicht-Beachten kann zu Verletzungen des Bedienpersonals führen.
4.- Das Gerät ist nicht wasserdicht. Zum sicheren und geeigneten Bedienen sollte das Gerät in
Innenräumen aufgestellt werden und die Raumtemperatur mindestens 21ºC (70ºF) und
höchstens 29ºC (85ºF) betragen.
5.- Halten Sie den Vakuumiergerät MAXI von Hitzequellen fern und achten Sie darauf, dass er
nicht von Fett von Grills, Fritteusen usw. verspritzt werden kann. Überhitzung kann das Gerät
beschädigen.
WARNHINWEISE
!
AUFBAU
HAUPTFUNKTION

18
BESCHREIBUNG DER MASCHINENTEILE
1.- Schalter Absaugen und Versiegeln
2.- Schalter PRESSURE (führt das Vakuumieren bei höherem oder niedrigerem Druck durch)
3.- Schalter CANCEL (Löschen)
4.- Schalter CANISTER (zum Versiegeln von Dosen/Behältern)
5.- Schalter SEAL (zum Versiegeln)
6.- Paneel Prozess
7.- Schneideinheit
8.- Schneidlineal
9.- oberes Kissen
10.- Versiegelungsleiste
11.- Öffnung für Anschluss CANISTER
12.- Schalter öffnen / schließen des Deckels
13.- unteres Kissen
14.- Flüssigkeitsauffangschale
15- Öffnung für den Lufteintritt
16.- Versiegelungskissen
17.- Vakuumglocke
5 4 3 2 1 11
6
7 8 9 10
1612 15
1314
17

19
FUNKTIONSWEISE
HERSTELLEN EINES BEUTELS
1.- Verbinden Sie das Stromkabel mit einer 220-240v/50Hz Steckdose.
2.- Drücken Sie die beiden Schalter zum Öffnen und Schließen des Deckels gleichzeitig und
öffnen Sie den Deckel.
3.- Bewegen Sie die Schneidkante nach oben und ziehen Sie das Material auf der Rolle etwas
heraus, bis ein Beutel mit den gewünschten Maßen machbar wird.
4.- Ziehen Sie das Schneidmesser an eines der Enden, senken Sie die Schneidleiste ab und
bewegen Sie das Meser von der einen zur anderen Seite.
5.- Legen Sie in Ende des Beutels auf das Versiegelungskissen und schließen Sie den Deckel,
bis Sie ein „Klick“ auf beiden Seiten hören. Das zeigt an, dass der Deckel korrekt geschlossen
wurde.
6.- Drücken Sie den Schalter „SEAL“ und eine LED-Anzeige beginnt zu leuchten. Sobald die
Anzeige erlischt, ist die Versiegelung erfolgt und der Beutel ist bereit zum Einfüllen von
Lebensmitteln.
ANMERKUNG: Wenn die Versiegelungsfunktion zu lange benutzt wird, kann sich die
Versiegelungsleiste überhitzen und ein Loch den Beutel brennen, Ergebnis: schlechte
Versiegelung. Lassen Sie das Gerät etws abkühlen, dann können Sie es erneut benutzen.
FUNKTION VAKUUMIEREN + VERSIEGELN
1.- Reinigen Sie die Versiegelungsleiste, um Schmutz und Verunreinigungen zu entfernen.
2.- Füllen Sie die Lebensmittel in den Beutel und legen Sie das Ende in die Vakuumglocke.
ANMERKUNG: Decken Sie niemals die Lufteintrittsöffnung ab.
3.- Schließen Sie den Deckel, bis Sie ein „Klick“ auf beiden Seiten hören, das anzeigt, dass der
Deckel korrekt geschlossen wurde.
4.- Drücken Sie den Schalter, um den Druck auszuwählen:
A.- Normal: Der Beutel erreicht ein normales Vakuumniveau (0,6 bar)
B.- Gentle (sanft): Der Beutel erreicht ein niedrigeres Vakkumniveau (0,8 bar)
ANMERKUNG: Das stärkere Vakuum garantiert eine längere Lagerzeit.
5.- Drücken Sie den Schalter „Vacuum&Seal“ und der Vakuumierungsprozess wird beginnen.
Auf dem Kontrollpaneel markieren die LES-Anzeigen den Fortschritt der Arbeit
ANMERKUNG: Wenn Sie während der Vakuumierung denken, das Vakuum wäre
ausreichend, drücken Sie den Schalter „Seal“, um den Beutel zu versiegeln.
6.- Benutzen Sie de Schalter „Cancel“, um den Prozess jederzeit anzuhalten.
7.- Sobald der Prozess beendet ist, drücken Sie die Schalter zum Öffnen/Schließen des Deckels,
um den Beutel herauszunehmen.
FUNKTION CANISTER
ANMERKUNG: Die Zubehörteile für diese Funktion sind nicht im Lieferumfang enthalten.
Verwenden Sie diese Funktion nur zum Versiegeln von Behältern/Dosen.
1.- Öffnen Sie den Deckel und verbinden Sie den Luftschlauch mit der Öffnung am Lufteintritt
innerhalb der Vakuumglocke.

20
1.- Achten Sie darauf, vor dem Reinigen den Stecker des Geräts zu ziehen.
2.- Reinigen Sie das Gerät nicht mit aggressiven oder chlorhaltigen Reinigungsmitteln.
Tauchen Sie das Gerät keinesfalls in Wasser, sondern verwenden Sie zum Reinigen der
Außen- und Innenflächen lediglich ein feuchtes Tuch. Verwenden Sie zur Reinigung auf keinen
Fall Metallbürsten oder -scheuerwolle.
3.- Reiben Sie das Gerät nach dem Reinigen trocken und achten Sie darauf, es an einen trock
enen und gut gelüfteten Platz zu stellen.
4.- Das Vakuumgerät erfordert keinerlei Wartung. Sollten allerdings im Laufe der Zeit an
Vakuumkissen, Teflonband, Verschweißgummi oder anderen Elementen
Verschleißerscheinungen auftreten, sollten sie durch Originalersatzteile des Herstellers ersetzt
werden.
REINIGUNG / WARTUNG
2.- Verbinden Sie das andere Ende des Schlauches mit der Öffnung im Deckel des Behälters/der
Dose.
3.- Vergewissern Sie sich, dass die LED-Anzeige für den Druck auf „Normal“ steht und drücken
Sie dann den Schalter “Canister”. Die Pumpe beginnt, die Luft aus dem Inneren des
Behälters/der Dose zu saugen.
4.- Der Prozess wird beendet, wenn die Luft vollständig aus dem Inneren des Behälters/der Dose
gesogen wurde.
5.- Der Prozess ist beendet. Vermerken Sie das Datum und lagern Sie den Behälter /die Dose
dort, wo Sie es wünschen
Table of contents
Languages: