Lanaform Hydro Care User manual



EN
HYDRO CARE
Thank you for purchasing HYDRO CARE by Lanaform®.
This bubble bath includes a brush with two interchangeable massage attachments and a headrest.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Safety devices
The HYDRO CARE device by LANAFORM® complies perfectly with all appropriate electrical safety standards.These devices
are listed below.
Safety fuse in the device.
Implement conceived to interrupt the main power supply immediately if a problem arises.
Long power cord
The adapter must be connected to a bathroom plug which is far enough from any place with water to avoid a short circuit
or an electric shock. The unit is equipped for this purpose with a long power cord.
Wall mounting
The long flexible air supply allows the unit to be mounted on a wall in complete safety, at a sufficient distance from the
tub or any other water point.
When using the electrical device, the following safety precautions should always be followed in order to reduce the
risk of electric shock, bodily harm and fire. Read these instructions carefully before any use and keep it nearby for later
consultation or in case of use by new users.
• ALWAYS verify the power plug before every use.
• NEVER touch the power plug, cord or main unit with wet hands or when you are taking your bath.
• We recommend that you connect this unit to a power outlet located outside the bathroom.
• Do not cover unit.
• Do not use the bath mat in tanks or inflatable swimming pools.
• Keep all electrical devices out of the reach of children and store them in a safe place.
• This device is not intended to be used by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental
capacities, or by persons lacking experience or knowledge, unless they could are supervised or receive prior instructions
regarding the use of the device from another person responsible for their security. Children must be supervised to make
sure they do not play with the device.
• To avoid risk of electric shock, never submerge the main unit, power cord or plug in water or any other liquid.
• Never try to catch an apparatus which has fallen in water. Disconnect the power in the area immediately and unplug the
device. Do not reuse.
• Avoid putting the device in any place where the power cable could be incidentally severed.
• Make sure that the device is in the OFF position before connecting it to the main power supply.
• Do not move the device by the cord; do not pull on the power cord to unplug.
• Do not use this device if the plug is damaged. Repairs should be made by a qualified electrician.
• If the device stops suddenly or if its functioning seems faulty, unplug and stop any use immediately.
• Never leave the device unsupervised when it is connected to the main power supply.
• Unplug the device if it is not in use and before cleaning it.
Hydro Care 3

EN
• Keep the device and cable away from heat, blunt objects or any element likely to cause damage.
• Remove all particles from the vent holes and do not cover the device.
• Never drop and never insert objects in the holes.
• To disconnect the unit, make sure the device is turned off, then unplug from the power outlet.
• Always let the bath mat dry before storing.
• Do not use outdoors. This device is intended for inside use only.
• Use this apparatus only following the indications of this booklet.
• If the power cord is damaged it must be replaced by the manufacturer, an approved repair company or by any qualified
person, to avoid all risks.
WARNINGS
1. Non foaming bath oils and mineral salts can be used; please test first a small amount and then increase the quantity
progressively if necessary.
2. Use the bath mat only for its intended use, as described in the present guide.
3. If you suffer from a pathological condition such as varicose veins, certain skin disorders, etc, or if you are pregnant,
please consult your doctor before any use of this device.
1. REMOTE CONTROL COMPONENTS
A: Power adjustment button
B: On/Off button
C: Time adjustment button
D. Program adjustment button
How to change the remote control’s batteries
The remote control works with a flat type CR2032 3V battery
(provided with the device).
Operating mode:
• To change the battery, please use a flathead screwdriver (not provided)
with good breadth.
• Place the tip of screwdriver in the slit located at the back of
the remote control.
• Turn your screwdriver counter clockwise so that the triangle facing
the symbol representing a closed padlock is in front of the opened
padlock symbol.
• Remove and change the battery, reverse steps to close
the battery compartment.
2. MAIN UNIT COMPONENTS
E: Power adjustment button (Hi, Med, Lo)
F: Time adjustment button (10-15-20-30-60 minutes)
G: Program adjustment button (P1-P2-P3-P4)
H: On/Off button
4

EN
a) INSTRUCTIONS FOR USE
Mounting instructions
The main unit is a wall type unit, which guarantees complete electrical safety.
Note: if you have doubts regarding the correct positioning or mounting of the device, always consult a qualified
electrician.
Positioning of the main unit
We recommend the unit be mounted to the wall, in upright position, at least one metre from the tub and at a height of
1.8-meters in comparison with the floor. The main unit must be positioned in an inaccessible place for any person in the
tub.
It MUST be permanently mounted to the wall.
IMPORTANT
Main unit must under no circumstances be mounted to a place from which it could fall in the bath, the sink or the toilet.
We recommend that you connect this unit to a power outlet located outside the bathroom
b) INSTALLATION
1. Main unit should be suspended with the air pipe outlet located downwards.
2. After marking two hole positions, drill 2 holes 5 mm in diameter and 28 mm deep, making sure not to drill the
electrical cables and the water or gas pipes which are built in the wall.
3. Press the wall screws (provided) completely in the holes and screw on the 2 screws provided, by leaving the heads out
about 7 mm.
4. Position the main unit so that the screw heads enter the circular orifice of the holes in the form of «key holes» at the
back of the device.
5. Pull the main unit downwards to position it firmly on the mounting screws.
Note: It may be necessary to adjust the depth of the screws so that the placement is secure and stable enough. For
hollow partitions with half-timbering, special mounting systems may be necessary (these are not provided however).
3. BATH MAT USE INSTRUCTIONS
1. Place the mat in the empty tub and press on the mat to stick the vacuum cups.
2. Insert the «valve» located at the end of the pipe in the main unit and make it swivel to lock it in place. To do this, pivot
the end of the pipe so that the arrow is placed opposite the closed lock.
3. Insert the other end of the pipe in the mat’s connector cable.
4. With dry hands, plug the power lead in to a power outlet located outside the bathroom and connect the power supply.
5. Choose the desired length of operation with the time switch button. The maximum pre-adjusted length of the time
switch is 60 minutes, but the recommended length is 20 minutes.
6. Also select the program type with the program adjustment button.
7. Then choose the intensity of the bubbles by operating the variable intensity button.
After regulating the main unit, get in the tub to use your hydro-massage.
4. ACCESSOIRES
MASSAGING BRUSH CHARACTERISTICS
• Waterproof, light, portable and compact.
Hydro Care 5

EN
• 2 interchangeable massage attachments: massager and brush (with a battery compartment in the massage head.
• Comfortable ergonomic handle.
The «HYDRO CARE» massage brush is delivered with two massage attachments. Please choose the one that you want
to use for your personal massage. Do not forget that to screw on your accessory, it is necessary to turn clockwise and to
unscrew it, in the opposite direction.
Brush
Give yourself a relaxing body massage with the brush when taking a bath or your shower. Its soft brushes help clean the
skin.
Massager
This accessory comes complete with many knots; they give a deep body massage diminishing muscular fatigue and
tension.
Instructions for use
Installation of batteries in the «HYDRO CARE» massage brush. The brush uses 2 AA batteries (not provided). Before using,
please follow the battery installation instructions, mentioned below:
1) Unscrew the battery compartment cover.
2) Open the battery compartment cover.
3) Insert 2 AA batteries by following the polarity indicated inside the compartment with the + and - symbols.
4) Reassemble the massage accessory; your device is now ready to use.
5. MAINTENANCE AND STORAGE
HYDRO CARE is intended for individual use.There is no part which must be maintained by the user. In case of any
problems, please return it to the LANAFORM® service centres, for repair.
To clean: after using HYDRO CARE, simply wash it with a cloth and some soapy hot water.
Never plunge it entirely into the water.
Always store in a cool and dry place.
LIMITED GUARANTEE
LANAFORM® guarantees that the product is free from any material or manufacturing defect for a period of two years as
from the date of purchase, except as stipulated herebelow.The guarantee on this LANAFORM® product does not cover
damage caused by inappropriate or misuse, accident, attachment of any unauthorized accessory, any modification made
to the product or any circumstance of any kind beyond the control of LANAFORM®. LANAFORM® cannot be held liable for
indirect, consequential or special damage of any kind. All implicit guarantees of the aptitude of the product are limited
to two years as from the initial date of purchase. On reception, LANAFORM® will repair or replace your appliance as
appropriate and will return it to you.This guarantee must be carried out by LANAFORM® Service Centre. Any maintenance
of this product entrusted to anyone other than the LANAFORM® Service Center voids this guarantee.
6

FR
HYDRO CARE
Nous vous remercions d’avoir acheté l’HYDRO CARE de Lanaform®.
Ce bain à bulles se compose d’une brosse avec deux accessoires de massage interchangeables et d’un appuie-tête.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Dispositifs de sécurité
L’appareil HYDRO CARE de LANAFORM® est parfaitement conforme à toutes les normes pertinentes en matière de Sécurité
électrique. Ces dispositifs sont énumérés ci-dessous.
Fusible de sécurité dans l’appareil.
Dispositif conçu pour interrompre immédiatement l’alimentation électrique principale dans l’éventualité de la survenance
d’un problème.
Long cordon d’alimentation
L’adaptateur doit être branché sur une prise de la salle de bain à une distance suffisante de tout point d’eau afin d’éviter
un court circuit ou un choc électrique. L’unité est équipée à cet effet d’un long cordon d’alimentation.
Fixation murale
Le long flexible d’alimentation en air permet de fixer l’unité sur un mur en toute sécurité, à une distance suffisante de la
baignoire ou de tout autre point d’eau.
En cas d’utilisation de l’appareil électrique, les précautions de sécurité suivantes devraient toujours être respectées afin
de réduire le risque de choc électrique, de lésion corporelle et d’incendie. Lisez attentivement ces instructions avant toute
utilisation et conservez-les en vue d’une consultation ultérieure ou en cas de mise en oeuvre par de nouveaux utilisateurs.
• TOUJOURS vérifier la fiche d’alimentation avant chaque utilisation.
• NE PAS toucher la fiche d’alimentation, le cordon d’alimentation ou l’unité principale avec des mains mouillées ou
lorsque vous êtes dans votre baignoire.
• Nous vous recommandons de brancher la prise électrique à l’extérieur de la salle de bain.
• Ne pas couvrir l’unité.
• Ne pas utiliser le tapis de bain dans des cuves ou des piscines gonflables.
• Tenez tous les appareils électriques hors de portée des enfants et placez-les dans un endroit sûr.
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont
pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions
préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
• Pour éviter tout risque de choc électrique, n’immergez jamais l’unité principale, le cordon d’alimentation ou la fiche dans
l’eau ou dans tout autre liquide.
• N’essayez jamais d’attraper un appareil qui est tombé dans l’eau. Débranchez immédiatement l’alimentation secteur et
débranchez l’appareil. Ne le réutilisez pas.
• Evitez de placer l’appareil à tout endroit où le câble d’alimentation pourrait être sectionné accidentellement.
• Assurez-vous que l’appareil soit en position OFF avant de le brancher à l’alimentation principale.
• Ne déplacez pas l’appareil par le cordon ; ne tirez pas sur le cordon d’alimentation pour retirer la fiche de la prise.
• N’utilisez pas cet appareil si la prise est détérioré(e). Les réparations devraient être effectuées par un électricien qualifié.
Hydro Care 7

FR
• Si l’appareil s’arrête soudainement ou si son fonctionnement semble défectueux, débranchez-le de l’alimentation et
cessez immédiatement toute utilisation.
• Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est raccordé à l’alimentation principale.
• Débranchez-le de la prise en cas de non-utilisation et avant de le nettoyer.
• Eloignez l’appareil et le câble des sources de chaleur, des objets contondants ou de tout élément susceptible de causer
des dommages.
• Enlevez toutes les particules des orifices de ventilation et ne couvrez pas l’appareil.
• Ne laissez jamais tomber et n’insérez jamais d’objets dans les orifices.
• Pour débrancher l’unité, veuillez à ce que l’appareil soit éteint, puis enlevez la fiche d’alimentation de la prise
d’alimentation secteur.
• Laissez toujours sécher le tapis de bain avant de le ranger.
• Ne l’utilisez pas à l’extérieur. Cet appareil est conçu à des fins domestiques uniquement.
• N’utilisez cet appareil que dans le respect des indications de cette brochure.
• Si le cordon d’alimentation est endommagé il doit être remplacé par le fabricant, un réparateur agréé ou par toute
personne qualifiée, afin d’éviter tout risque de danger.
AVERTISSEMENTS
1. Des huiles et des sels minéraux de bain non moussants peuvent être utilisés; veuillez tout d’abord tester une faible
quantité et ensuite augmenter progressivement la quantité si nécessaire.
2. N’utilisez le tapis de bain que pour son usage prescrit, tel que décrit dans le présent guide.
3. Si vous souffrez d’un état pathologique tels que des varices, certaines affections cutanées, etc., ou si vous êtes enceinte,
veuillez consulter votre médecin avant toute utilisation de cet appareil.
1. COMPOSANTS DE LA TELECOMMANDE
A : Bouton de réglage de la puissance
B : Bouton de mise en marche/arrêt
C : Bouton de réglage du temps de fonctionnement
D : Bouton de réglage des programmes
Comment changer la pile de la télécommande
La télécommande fonctionne avec une pile plate de type CR2032 de 3V (fournie avec l’appareil).
Mode opératoire :
• Pour effectuer le changement de la pile veuillez utiliser un tournevis à tête plate (non fourni) d’une bonne largeur.
• Placez l’embout du tournevis dans la fente située à l’arrière de la
télécommande.
• Veuillez tourner votre tournevis dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre afin que le triangle en face du symbole représentant un cadenas
fermé se trouve devant le symbole du cadenas ouvert.
• Ôtez et changez la pile, procédez de manière inverse pour fermer le
compartiment de la pile.
8

FR
2. COMPOSANTS DE L’UNITE CENTRALE
E : Bouton de réglage de la puissance (Faible, Moyen, Fort)
F : Bouton de réglage du temps de fonctionnement (10-15-20-30-60 minutes)
G : Bouton de réglage de programmes (P1-P2-P3-P4)
H : Bouton de mise en marche/arrêt
a) INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Instructions de placement
L’unité principale est de type mural, ce qui garantit une sécurité électrique totale.
Remarque : si vous avez des doutes quant au positionnement ou à la fixation correct(e) de l’appareil, consultez
toujours un électricien qualifié.
Positionnement de l’unité principale
Nous préconisons que la fixation murale s’effectue, en position verticale, à un mètre au moins de la baignoire et à une
hauteur de 1,8 mètre par rapport au sol. L’unité principale doit être positionnée à un endroit inaccessible pour toute
personne se trouvant dans la baignoire.
Elle DOIT être en permanence fixée au mur en permanence.
IMPORTANT
L’unité principale ne doit en aucun cas être fixée à un endroit d’où elle pourrait tomber dans le bain, le lavabo ou le W.C.
Nous vous recommandons de brancher la prise électrique à l’extérieur de la salle de bain.
b) INSTALLATION
1. L’unité principale devrait être suspendue avec la sortie du tuyau d’air située vers le bas.
2. Après avoir marqué les deux positions des trous, percez 2 trous de 5 mm de diamètre et d’une profondeur de 28 mm,
en prenant bien soin de ne pas percer les câbles électriques et les conduites d’eau ou de gaz qui sont encastrés dans le
mur.
3. Chassez entièrement les chevilles d’ancrage (fournies) dans les trous et vissez-y les 2 vis fournies, en laissant les têtes
sortir d’environ 7 mm.
4. Positionnez l’unité principale de telle sorte que les têtes de vis entrent dans l’orifice circulaire des trous en forme de
«trou de serrure» pratiqués à l’arrière de l’appareil.
5. Tirez l’unité principale vers le bas pour la positionner solidement sur les vis de fixation.
Remarque : Il sera peut-être nécessaire d’adapter la profondeur des vis pour que le placement soit suffisamment sûr
et stable. Pour les cloisons creuses à colombage, des systèmes de fixation spéciaux pourraient s’avérer nécessaires (ils ne
sont cependant pas fournis).
3. NOTICE D’EMPLOI DU TAPIS DE BAIN
1. Placez le tapis dans la baignoire vide et appuyez sur le tapis pour faire adhérer les ventouses.
2. Insérez la «valve» située à l’extrémité du tuyau dans l’unité principale et faites-la pivoter pour la verrouiller en place.
Pour ce faire, pivotez l’extrémité du tuyau afin que la flèche soit placée en face du cadenas fermé.
3. Insérez l’autre extrémité du tuyau dans le connecteur du tapis.
4. Avec des mains sèches, insérez le cordon d’alimentation dans une prise électrique située à l’extérieur de la salle de bain
et branchez l’alimentation.
Hydro Care 9

FR
5. Sélectionnez la durée de fonctionnement souhaitée en actionnant le bouton de la minuterie. La durée maximale
préréglée de la minuterie est de 60 minutes, mais la durée recommandée est de 20 minutes.
6. Sélectionnez également le type de programme en actionnant le bouton de réglage des programmes.
7. Sélectionnez ensuite l’intensité des bulles en actionnant le bouton de commande de l’intensité variable.
Après avoir réglé l’unité principale, prenez place dans la baignoire pour profiter de votre hydro-massage.
4. ACCESSOIRES
CARACTÉRISTIQUES DE LA BROSSE MASSANTE
• Etanche, légère, portable et compacte.
• 2 accessoires de massage interchangeables : masseur et brosse (avec un compartiment à piles dans la tête du masseur.
• Poignée ergonomique confortable.
La brosse massante « HYDRO CARE » est livrée avec deux accessoires de massage. Veuillez choisir celui que vous désirez
utiliser pour votre massage personnel. N’oubliez pas que, pour visser votre accessoire, il convient de tourner dans le sens
des aiguilles d’une montre et, pour le dévisser, dans le sens contraire.
Brosse
Avec la brosse, offrez-vous un massage corporel relaxant en prenant votre bain ou votre douche. Ses poils doux aident à
nettoyer la peau.
Masseur
Cet accessoire est pourvu de nœuds ; ils offrent un massage corporel en profondeur qui atténue la fatigue et les tensions
musculaires.
Consignes d’utilisation
Installation des piles dans la brosse massante « HYDRO CARE ». La brosse utilise 2 piles AA (non fournies). Avant usage,
veuillez suivre les instructions d’installation des piles, ci-dessous :
1) Dévissez le couvercle du compartiment à piles.
2) Ouvrez le couvercle du compartiment à piles.
3) Insérez 2 piles AA en respectant la polarité indiquée à l’intérieur du compartiment par les symboles + et -.
4) Remontez l’accessoire de massage ; votre appareil est prêt à l’emploi.
5. ENTRETIEN ET RANGEMENT
Le HYDRO CARE est conçu pour un usage individuel. Il ne comporte aucune pièce qui doive être entretenue par
l’utilisateur. En cas de problème, veuillez le renvoyer au LANAFORM® service centre, pour réparation.
Pour le nettoyer : après avoir utilisé le HYDRO CARE, lavez-le simplement avec un chiffon et de l’eau chaude savonneuse.
Ne le plongez jamais complètement dans l’eau.
Pour le ranger : toujours dans un endroit sec et frais.
GARANTIE LIMITÉE
LANAFORM® garantit que ce produit est exempt de tout vice de matériau et de fabrication pour une période de deux
années à compter de sa date d’achat, à l’exception des précisions ci-dessous. La garantie sur ce produit LANAFORM® ne
couvre pas les dommages causés à la suite de toute utilisation abusive ou de tout mauvais usage, accident, fixation de
tout accessoire non autorisé, modification apportée au produit ou de toute autre condition, de quelle que nature que ce
soit, échappant au contrôle de LANAFORM®. LANAFORM® ne sera pas tenue pour responsable de tout type de dommage
10

FR
accessoire, consécutif ou spécial.Toutes les garanties implicites d’aptitude du produit sont limitées à une période de
deux années à compter de la date d’achat initiale. Dès réception, LANAFORM® réparera ou remplacera, suivant le cas,
votre appareil et vous le renverra. La garantie n’est effectuée que par le biais du Centre Service de LANAFORM®. Toute
activité d’entretien de ce produit confiée à toute personne autre que le Centre Service de LANAFORM® annule la présente
garantie.
Hydro Care 11

DU
HYDRO CARE
Wij danken U voor uw aankoop van de HYDRO CARE van Lanaform®.
Dit bubbelbadensemble bevat een borstel met twee verwisselbare massagehulpstukken, en een hoofdsteun.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES.
Veiligheidsvoorzieningen
Het HYDRO CARE-toestel van LANAFORM® voldoet perfect aan alle toepasselijke veiligheidsnormen met betrekking tot
elektriciteit. Deze voorzieningen worden hieronder opgesomd.
Veiligheidszekering in het toestel.
Hulpmiddel dat is ontworpen om onmiddellijk de hoofdvoeding af te sluiten als er een probleem ontstaat.
Lange elektriciteitskabel
De adapter moet worden aangesloten op een stopcontact in de badkamer dat ver genoeg verwijderd is van elke
waterbron om kortsluitingen of elektrische schokken te vermijden. Het toestel is om die reden uitgerust met een lange
elektriciteitskabel.
Montage op een muur
Dankzij de lange flexibele luchttoevoer kan het toestel veilig op de muur gemonteerd worden, op voldoende afstand van
het bad of eender welke andere waterbron.
Wanneer het elektrische toestel gebruikt wordt, dienen volgende veiligheidsvoorzieningen te worden nageleefd om het
risico op elektrische schokken, lichamelijke letsels en vuur te verkleinen.
Lees deze instructies aandachtig vóór het gebruik en houd ze bij de hand voor latere raadpleging of indien er zich nieuwe
gebruikers aandienen.
• ALTIJD de stekker nazien vóór elk gebruik.
• NOOIT de stekker, de kabel of het hoofdtoestel aanraken met natte handen of wanneer U in bad zit.
• Wij adviseren u om de stekker in een stopcontact buiten de badkamer te steken.
• Het toestel niet bedekken.
• Gebruik de badmat niet in een waterbak of een opblaasbaar zwembad.
• Houd alle elektrische apparaten buiten het bereik van kinderen en bewaar ze op een veilige plaats.
• Het toestel is niet bedoeld om te worden gebruikt door personen (kinderen inbegrepen) met beperkte fysieke,
zintuiglijke of mentale capaciteiten, of door personen met gebrek aan ervaring of kennis, tenzij er toezicht wordt
gehouden of op voorhand instructies worden verschaft betreffende het gebruik van het toestel door een andere persoon
die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Bij kinderen moet men erop toezien dat ze niet spelen met het apparaat.
• Om het risico op elektrische schokken te vermijden, dompel het apparaat, de elektrische kabel of de elektrische stekker
nooit onder in water of eender welke andere vloeistof.
• Tracht nooit een apparaat op te vissen dat in het water is gevallen. Sluit onmiddellijk de netvoeding af en trek de
stekker uit. Gebruik het toestel niet opnieuw.
• Plaats het toestel niet op een locatie waar de elektriciteitskabel per ongeluk zou kunnen worden beschadigd.
• Zorg ervoor dat het toestel in de positie OFF staat alvorens het aan te sluiten op het elektriciteitsnet.
• Verplaats het toestel niet via de stroomkabel, trek niet aan de kabel om de stekker uit te trekken.
• Gebruik het toestel niet als de stekker beschadigd is. Herstellingen moeten worden uitgevoerd door een bevoegde
12

DU
elektricien.
• Als het toestel plots stopt of de werking defect lijkt, trek dan de stekker uit en onderbreek onmiddellijk het gebruik.
• Laat het apparaat nooit zonder toezicht wanneer het aangesloten is op het elektriciteitsnet.
• Trek de stekker uit wanneer het toestel niet in gebruik is en alvorens het te reinigen.
• Houd het toestel en de kabel weg van hitte, botte voorwerpen of eender welk voorwerp dat schade zou kunnen
berokkenen.
• Verwijder alle stofdeeltjes van de ventilatieopeningen en laat het toestel onbedekt.
• Gooi of steek nooit voorwerpen in de openingen.
• Om het toestel af te sluiten, zorg ervoor dat het toestel uit staat, trek vervolgens de stekker uit de netvoeding.
• Laat de badmat altijd drogen alvorens ze weg te bergen.
• Niet buiten gebruiken. Dit toestel is uitsluitend bedoeld voor gebruik binnenshuis.
• Gebruik dit apparaat enkel volgens de aanwijzingen van deze brochure.
• Indien de elektriciteitskabel beschadigd is, moet hij vervangen worden door de fabrikant, een erkende herstelfirma of
eender welk bevoegd persoon, om alle risico’s te vermijden.
WAARSCHUWINGEN
1. Niet-schuimende badoliën en minerale zouten mogen worden gebruikt, test eerst met een klein beetje en vermeerder
dan geleidelijk de hoeveelheid indien nodig.
2. Gebruik de badmat enkel voor zijn bedoeld gebruik, zoals beschreven in deze gids.
3. Indien U lijdt aan een pathologische aandoening zoals spataderen, bepaalde huidaandoeningen, enz. of indien U
zwanger bent, gelieve dan uw dokter te raadplegen alvorens dit toestel te gebruiken.
1. ONDERDELEN VAN DE AFSTANDSBEDIENING
A: Knop voor de intensiteitregeling
B: Aan/Uit-schakelaar
C: Knop voor de instelling van de tijdsduur
D: Knop voor het regelen van de programma’s
Hoe de batterijen van de afstandsbediening vervangen
De afstandsbediening werkt met een platte batterij type CR2032 van 3V (meegeleverd met het toestel).
Werkwijze:
• Om de batterij te vervangen, gebruik een schroevendraaier (niet meegeleverd) met platte kop en met de juiste breedte.
• Plaats het uiteinde van de schroevendraaier in de gleuf die zich aan de
achterkant van de afstandsbediening bevindt.
• Draai uw schroevendraaier tegen de klok in zodat de driehoek tegenover
het symbool met gesloten hangslot zich voor het symbool met geopend
hangslot bevindt.
• Verwijder en vervang de batterij, doe de stappen omgekeerd om het
batterijenvakje te sluiten.
Hydro Care 13

DU
2. ONDERDELEN VAN HET HOOFDTOESTEL
E: Knop voor de intensiteitregeling (Zacht, Gemiddelde, Hard)
F: Knop voor de instelling van de tijdsduur (10-15-20-30-60 minuten)
G: Knop voor de instelling van het programma (P1-P2-P3-P4)
H: Aan/Uit schakelaar
a) GEBRUIKSINSTRUCTIES
Instructies voor de montage
Het apparaat is een muurtoestel, wat totale elektrische veiligheid garandeert.
Opmerking: indien u twijfels hebt over de juiste positie en montage van het apparaat, raadpleeg steeds een bevoegde
elektricien.
Plaatsen van het apparaat
Wij raden aan het apparaat tegen de wand te monteren, in verticale positie, ten minste één meter verwijderd van het
bad en op een hoogte van 1.8 meter vanaf de vloer. Het hoofdtoestel moet geplaatst worden op een onbereikbare plaats
voor eender welke persoon in het bad.
Het MOET permanent op de muur gemonteerd blijven.
BELANGRIJK
Het hoofdtoestel mag onder geen enkele omstandigheid gemonteerd worden op een plaats waarvan het in het bad, de
lavabo of het toilet zou kunnen vallen.
Wij adviseren u om de stekker in een stopcontact buiten de badkamer te steken.
b) INSTALLATIE
1. Het hoofdtoestel moet worden opgehangen met de uitgang van de luchtbuis naar beneden gericht.
2. Nadat U twee plaatsen hebt aangeduid voor de gaatjes, boort U 2 gaatjes met een diameter van 5mm en een diepte
van 28mm. Zorg ervoor dat u niet in de elektriciteitskabels en water- of gasleidingen boort die in de muur zijn
ingebouwd.
3. Druk de spillen (bijgevoegd) volledig in de gaten en draai er de twee bijgevoegde vijzen in, laat de kop ongeveer 7mm
uitsteken.
4. Plaats het apparaat zo dat de kop van de vijzen in de ronde openingen vallen van de gaten in de vorm van
“sleutelgaten”aan de achterkant van het toestel.
5. Trek het apparaat naar beneden en plaats het stevig op de montagevijzen.
Opmerking: het kan nodig zijn om de diepte van de vijzen aan te passen zodat de plaatsing veilig en stabiel genoeg
zou zijn. Voor holle panelen of houten wandconstructies kunnen speciale montagesystemen noodzakelijk zijn (deze zijn
echter niet bijgeleverd).
3. GEBRUIKSINSTRUCTIES VOOR DE BADMAT
1. Plaats de mat in een leeg bad en druk op de mat om de zuignapjes te doen kleven.
2. Plaats het “ventiel”, dat zich aan het uiteinde van de buis bevindt in het apparaat en draai eraan tot het vastzit op zijn
plaats. Hiervoor buigt u het uiteinde van de buis zodat het pijltje nar het gesloten hangslot wijst.
3. Steek het andere uiteinde van de buis in de aansluiting van de mat.
4. Steek de elektriciteitskabel met droge handen in een stopcontact dat zich buiten de badkamer bevindt en sluit de
elektriciteit aan..
5. Bepaal de gewenste werkingsduur met de tijdschakelaar. De maximum in te stellen tijd is 60 minuten, maar de
aanbevolen duur is 20 minuten.
14

DU
6. Selecteer tevens het soort programma met gebruik van de knop voor de instelling van het programma.
7. Kies vervolgens de intensiteit van de luchtbelletjes door de knop voor regelbare intensiteit te bedienen.
Neem na afstelling van het apparaat plaats in bad en geniet van uw hydromassage.
4. TOEBEHOREN
KENMERKEN VAN DE MASSAGEBORSTEL
• Waterdicht, licht, draagbaar en compact.
• 2 onderling verwisselbare massagehulpstukken: masseertoestel en borstel (met een batterijvakje in de kop van het
massagetoestel.
• Comfortabel ergonomisch handvat.
De «HYDRO CARE»-massageborstel wordt geleverd met twee massagehulpstukken. Kies hetgeen dat u wilt gebruiken
voor uw persoonlijke massage. Vergeet niet dat u met de wijzers van de klok mee moet draaien om het hulpstuk te
monteren en om het eraf te vijzen in de tegenovergestelde richting.
Borstel
Geef uzelf een ontspannende lichaamsmassage met de borstel terwijl u een bad of een douche neemt. De zachte haartjes
helpen uw huid reinigen.
Masseertoestel
Dit hulpstuk is afgewerkt met vele knobbels, ze geven een diepe lichaamsmassage die spiermoeheid en spanningen
verdrijft.
Gebruiksinstructies
Plaatsen van de batterijen in de «HYDRO CARE» massageborstel. De borstel gebruikt 2 AA-batterijen (niet bijgeleverd).
Alvorens te gebruiken, gelieve de instructies te volgen voor het plaatsen van de batterijen, zoals hieronder vermeld:
1) Vijs het deksel van het batterijenvakje los.
2) Open het batterijenvakje.
3) Plaats 2 AA-batterijen volgens de polariteit aangeduid aan de binnenkant van het vakje met de symbolen “+» en “-“.
4) Monteer het massagehulpstuk opnieuw; uw toestel is nu klaar voor gebruik.
5. ONDERHOUD EN OPSLAG
HYDRO CARE is bedoeld voor individueel gebruik. Er is geen enkel onderdeel dat moet worden onderhouden door
de gebruiker. Indien er zich een probleem voordoet, gelieve het terug te zenden voor herstelling naar één van de
LANAFORM®-servicecentra.
Reiniging: na gebruik van de HYDRO CARE, was hem af met een doek en een beetje warm zeepwater.
Het toestel nooit volledig in water dompelen.
Berg het toestel steeds op in een koele en droge plaats.
BEPERKTE GARANTIE
LANAFORM® garandeert dit product tegen gebrekkige onderdelen en fabricagefouten. Het toestel geniet een garantie
van twee jaar vanaf de aankoopdatum, met uitzondering van de onderstaande voorwaarden. De garantie op dit
LANAFORM®-product dekt geen schade veroorzaakt door een slecht of verkeerd gebruik van het toestel, een ongeluk, het
toevoegen van niet-toegestane accessoires, het aanpassen van het product of om het even welke andere omstandigheid
waarvoor LANAFORM® niet aansprakelijk kan worden gesteld. LANAFORM® kan niet aansprakelijk worden gesteld voor
het vergoeden van gevolgschade, onrechtstreekse schade of specifieke schade. Alle impliciete geschiktheidsgaranties zijn
beperkt tot een periode van twee jaar, te rekenen vanaf de oorspronkelijke aankoopdatum. Na ontvangst zal LANAFORM®
Hydro Care 15

DU
uw toestel herstellen of desgevallend vervangen en het u terugsturen. De garantie wordt slechts uitgevoerd via het
Servicecentrum van LANAFORM®. Elke onderhoudsactiviteit op dit product die wordt toevertrouwd aan een andere
persoon dan iemand van het Servicecentrum van LANAFORM® doet deze garantie vervallen.
16

SP
HYDRO CARE
Gracias por comprar HYDRO CARE de Lanaform®.
Este baño de burbujas incluye un cepillo con dos accesorios intercambiables para masajes, un apoyacabezas.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Dispositivos de seguridad
El dispositivo HYDRO CARE de LANAFORM® cumple perfectamente con todas las normas pertinentes de seguridad
eléctrica. Los dispositivos figuran a continuación.
FUSIBLE DE SEGURIDAD EN EL DISPOSITIVO.
Implemento concebido para interrumpir inmediatamente el suministro eléctrico principal en caso de surgir algún
problema.
CABLE ELÉCTRICO LARGO
El adaptador debe estar conectado a un enchufe del baño que esté lo suficientemente alejado de cualquier lugar con
agua para evitar que ocurra un cortocircuito o una descarga eléctrica. Por esta razón, la unidad está equipada con un
cable eléctrico largo.
MONTAJE EN LA PARED
El dispositivo de suministro de aire es largo y flexible para permitir el montaje en la pared de la unidad con total
seguridad, a una distancia suficiente de la bañera o de cualquier otro sitio con agua.
Al usar el dispositivo eléctrico, siempre se deben tomar las siguientes precauciones de seguridad con el fin de reducir
el riesgo de descarga eléctrica, lesión corporal e incendio. Lea cuidadosamente estas instrucciones antes de usar y
consérvelas cerca para consultas posteriores o en caso de que un nuevo usuario utilice el dispositivo.
• SIEMPRE verifique el enchufe de alimentación antes de utilizarlo.
• NUNCA toque el enchufe de alimentación, el cable o la unidad principal con las manos húmedas o cuando esté
tomando un baño.
• Le recomendamos que conecte el enchufe a una toma eléctrica situada fuera del cuarto de baño.
• No cubra la unidad.
• No utilice la alfombra de baño en cubas o en piscinas inflables.
• Mantenga todos los dispositivos eléctricos fuera del alcance de los niños y guarde los dispositivos en un lugar seguro.
• Este dispositivo no está diseñado para ser utilizado por personas (incluidos los niños) con capacidades físicas, mentales
o sensoriales reducidas o por personas que carezcan de experiencia o conocimiento, salvo que puedan ser supervisadas o
que reciban instrucciones previas de otra persona responsable de su seguridad respecto del uso del dispositivo. Se debe
supervisar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el dispositivo.
• Para evitar el riesgo de descarga eléctrica, nunca sumerja la unidad principal, el cable eléctrico o el enchufe en agua o
en cualquier otro líquido.
• Nunca intente recoger un aparato que haya caído al agua. Desconecte inmediatamente la energía en el área y
desenchufe el dispositivo. No vuelva a usarlo.
• Evite colocar el dispositivo en un lugar donde el cable eléctrico pueda cortarse accidentalmente.
• Asegúrese de que el dispositivo esté en la posición OFF (Apagado) antes de conectarlo a la fuente de alimentación
principal.
• No mueva el dispositivo desde el cable y no tire del cable eléctrico para desenchufarlo.
Hydro Care 17

SP
• No utilice este dispositivo si el enchufe está dañado. Las reparaciones deben ser realizadas por un electricista calificado.
• Si el dispositivo deja de funcionar repentinamente o si su funcionamiento parece defectuoso, desenchúfelo y suspenda
su uso de inmediato.
• Nunca deje el dispositivo sin supervisión cuando esté conectado a la fuente de alimentación principal.
• Desenchufe el dispositivo si no está en uso y antes de limpiarlo.
• Mantenga el dispositivo y el cable lejos del calor, de objetos contundentes o de cualquier elemento que pueda causar
daño.
• Retire todas las partículas de los orificios de ventilación y no cubra el dispositivo.
• No deje caer ni inserte objetos en los orificios.
• Para desconectar la unidad, asegúrese de que el dispositivo esté apagado y, luego, desenchúfelo del tomacorriente.
• Siempre deje secar la alfombra de baño antes de guardarla.
• No utilice el dispositivo en exteriores. Este dispositivo está diseñado para ser utilizado únicamente en interiores.
• Solamente utilice este aparato siguiendo las instrucciones de este folleto.
• Si el cable eléctrico está dañado debe ser reemplazado por el fabricante, por una empresa de reparaciones autorizada o
por cualquier persona calificada para evitar todo tipo de riesgo.
ADVERTENCIAS
1. Pueden utilizarse aceites de baño de baja espuma y sales minerales; pruebe primero con una pequeña cantidad y,
luego, auméntela progresivamente si fuera necesario.
2. Utilice la alfombra de baño sólo para fines previstos, según se describe en esta guía.
3. Si sufre de alguna afección patológica como venas varicosas, ciertos problemas dermatológicos, etc., o si está
embarazada, consulte a su médico antes de usar este dispositivo.
1. COMPONENTES DEL CONTROL REMOTO
A: Botón de ajuste de energía
B: Botón On (Encendido)/Off (Apagado)
C: Botón de ajuste de tiempo
D: Botón de ajuste del programa
Cómo cambiar las baterías del control remoto
El control remoto funciona con una batería CR2032 tipo plana de 3 V (suministrada con el dispositivo).
Modo operativo:
• Para cambiar la batería, utilice un destornillador de cabeza plana (no suministrado) que sea lo suficientemente ancho.
• Coloque el extremo del destornillador en la abertura ubicada en la parte
trasera del control remoto.
• Gire su destornillador en sentido contrario a las agujas del reloj para
que el triángulo que se encuentra frente al símbolo que representa un
candado cerrado quede ubicado frente al símbolo del candado abierto.
• Retire y cambie la batería e invierta los pasos para cerrar el
compartimiento de la batería.
2. COMPONENTES DE LA UNIDAD PRINCIPAL
18

SP
E. Botón de ajuste de energía (suave, medio, intenso)
F. Botón de ajuste de tiempo (10, 15, 20, 30 ó 60 minutos)
G. Botón de ajuste del programa (P1, P2, P3 o P4)
H. Botón On (Encendido)/Off (Apagado)
a) INSTRUCCIONES DE USO
Instrucciones de montaje
La unidad principal es una unidad de pared que garantiza total seguridad eléctrica.
Observación: si tiene alguna inquietud respecto de la correcta ubicación o montaje del dispositivo, consulte siempre a
un electricista calificado.
Colocación de la unidad principal
Recomendamos instalar la unidad en la pared, en posición vertical, al menos a un metro de la bañera y a una altura de
1.8 metros del piso. La unidad principal debe colocarse en un lugar inaccesible para toda persona que esté en la bañera.
DEBE estar permanentemente instalada en la pared.
IMPORTANTE
Bajo ninguna circunstancia, la unidad principal debe instalarse en un lugar desde el cual pudiera caer en la bañera, en el
lavatorio o en el inodoro.
tLe recomendamos que conecte el enchufe a una toma eléctrica situada fuera del cuarto de baño.
b) INSTALACIÓN
1. La unidad principal debe estar suspendida con la toma de aire ubicada hacia abajo.
2. Después de hacer dos marcas, perfore dos orificios de 5 mm de diámetro y 28 mm de profundidad, y asegúrese de no
perforar los cables eléctricos y las cañerías de agua o de gas que están ubicadas en la pared.
3. Presione completamente los tornillos de pared (suministrados) en los orificios y atornille los dos tornillos
suministrados; deje las cabezas, aproximadamente, 7 mm afuera.
4. Ubique la unidad principal de manera que las cabezas de los tornillos entren en el orificio circular de los agujeros con
forma de “ojo de cerradura” en la parte trasera del dispositivo.
5. Empuje hacia abajo la unidad principal para colocarla firmemente sobre los tornillos de montaje.
Observación: Es posible que sea necesario ajustar la profundidad de los tornillos para que la ubicación sea lo
suficientemente segura y estable. Para tabiques huecos con entramado de madera, es posible que se requieran sistemas
especiales de montaje (no suministrados).
3. INSTRUCCIONES DE USO DE LA ALFOMBRA DE BAÑO
1. Coloque la alfombra en la bañera vacía y presiónela para que se adhieran las copas de vacío.
2. Inserte la “válvula” ubicada en el extremo del tubo en la unidad principal y hágala girar para ajustarla. Para ello, rote el
extremo del tubo de manera que la flecha quede enfrentada al candado cerrado).
3. Inserte el otro extremo del tubo en el cable conector de la alfombra.
4. Con las manos secas, enchufe el cable eléctrico a un tomacorriente ubicado fuera del cuarto de baño y conecte la
energía.
5. Elija la duración deseada de funcionamiento con el botón de ajuste de tiempo. La duración máxima preajustada de
tiempo es de 60 minutos; sin embargo, la duración recomendada es de 20 minutos.
Hydro Care 19

SP
6. También seleccione el tipo de programa con el botón de ajuste del programa.
7. Luego, accione el botón de variación de intensidad para elegir la intensidad de las burbujas.
Después de regular la unidad principal, ingrese a la bañera para usar el hidromasaje.
4. ACCESORIOS
CARACTERÍSTICAS DEL CEPILLO PARA MASAJES
• Liviano, portátil, compacto y a prueba de agua.
• 2 accesorios intercambiables para masajes: masajeador y cepillo (con un compartimiento de baterías en la cabeza de
masaje).
• Cómodo mango ergonómico.
El cepillo de masaje «HYDRO CARE» se entrega con dos accesorios para masajes. Elija el que desee utilizar para su
masaje personal. No olvide que, para atornillar su accesorio, debe girarlo en el sentido de las agujas del reloj y, para
desatornillarlo, debe girarlo en sentido contrario.
Cepillo
Hágase un relajante masaje corporal con el cepillo cuando tome un baño o se dé una ducha. Sus cerdas suaves ayudan a
la limpieza de la piel.
Masajeador
Este accesorio viene completo con numerosos nódulos que brindan un intenso masaje corporal que disminuye la fatiga y
la tensión musculares.
Instrucciones de uso
Instalación de baterías en el cepillo para masajes «HYDRO CARE». El cepillo utiliza dos baterías AA (no suministradas).
Antes de usarlo, siga las instrucciones de instalación de baterías que se indican a continuación:
1) Desatornille la tapa del compartimiento de baterías.
2) Abra la tapa del compartimiento de baterías.
3) Inserte las dos baterías AA, respete la polaridad indicada dentro del compartimiento con los símbolos + y -.
4) Vuelva a montar el accesorio de masajes; su dispositivo ahora está listo para usar.
5. MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO
HYDRO CARE está diseñado para uso individual. El usuario no debe hacer mantenimiento de ninguno de sus
componentes. En caso de surgir algún problema, devuélvalo a los centros de servicios de LANAFORM® para su reparación.
Para limpiarlo: después de usar HYDRO CARE, simplemente lávelo con un paño y un poco de agua jabonosa caliente.
Nunca lo sumerja totalmente en el agua.
Guárdelo siempre en un lugar fresco y seco.
GARANTÍA LIMITADA
LANAFORM® garantiza que este producto no tiene ningún defecto de material ni de fabricación durante un período de
dos años, a partir de la fecha de la compra, con excepción de las precisiones siguientes: La garantía sobre este producto
LANAFORM® no cubre los daños provocados como consecuencia de cualquier utilización abusiva o incorrecta, de un
accidente, del montaje de un accesorio no autorizado, de una modificación del producto o de cualquier otra condición,
de cualquier naturaleza que ella sea, que escape al control de LANAFORM®. LANAFORM® no podrá ser considerado
responsable de cualquier tipo de daño accesorio, consecutivo o especial. Todas las garantías implícitas de aptitud del
20
Table of contents
Languages:
Other Lanaform Hot Tub manuals
Popular Hot Tub manuals by other brands

Aquatic
Aquatic LUXEAIR 33 MOTIF AI33lUX7242 Specification sheet

Sterling Plumbing
Sterling Plumbing ENSEMBLE 76131100 Specifications

Sundance Spas
Sundance Spas Denali 680 Series owner's manual

Kohler
Kohler K-1457-HB Roughing-In Guide

Weslo
Weslo WLSB62810 user manual

Salon Ambience
Salon Ambience GRAVITY WU/150 user manual