Lattoflex 270 User manual

Sitzrahmen
Sitting frames/Sommiers lit-fauteuil
Lattofl ex 270
Lattofl ex 370
Lattofl ex 970
Montage- und deutsch
Bedienungsanleitung Wichtiges Dokument. Bitte sorgfältig aufbewahren.
Mounting and english
operation instructions Important document. Please keep in a safe place.
Instruction de montage français
et d´utilisation Document important. A conserver avec soin.

2
3
4(A)
(C) (D)
(B)
!Achtung: Bei Benutzung
ohne Matratze oder beim
Transport ist der Gasfeder-
mechanismus zu sichern.
Caution: the pneumatic spring
mechanism must be secured
when using the sitting frame
without mattress or during
transport.
Attention : verrouillez le
mécanisme à suspension
pneumatique en cas d‘utilisa-
tion sans matelas ou pour le
transport.
1

5a
b
(E)
(F)

Einlegen in ein Bett:
Seitliche Auflageleisten dürfen maximal 4
cm breit sein (Mittelzarge 8 cm). Da sich
der Rahmen für die Sitzstellung im Gesäß-
bereich absenkt, müssen die Auflageleisten
im Mittelbereich entfernt werden: Begin-
nend ca. 70 cm vom Kopfende auf einer
Länge von 65 cm. Die Mittelzarge muss
im gleichem Maß unterbrochen werden. Bei
Bedarf bitte den Spezial-Einbausatz x70
verwenden (als Zubehör erhältlich).
Bei Betten mit Dreiecksauflagen (Schenkel-
länge max. 15 cm) bitte den Einbausatz
„Verlängerungselemente“ verwenden (als
Zubehör erhältlich).
Stufenlose Sitzverstellung
Sitzen: Bei angezogenem Griffgurt das Ge-
säß herunterdrücken und den Oberkörper
anheben. Lassen Sie den Griffgurt los wenn
Sie in der gewünschten Sitzposition sind.
Liegen: Bei angezogenem Griffgurt Körper
langsam strecken bis in die Flachlage.
Griffgurt loslassen. Mit angewinkelten
Beinen lässt sich der Rahmen leichter in
die Flachlage bringen. Verlagern Sie dabei
Ihr Gewicht auf Fersen und Oberkörper. Die
Verstellung funktioniert optimal mit einer
entsprechenden Lattoflex-Matratze. In der
Liegeposition wird das Rückenteil durch
einen Schnappmechanismus am Kopfende
gesichert.
Verriegelung und Gasfeder werden gleich-
zeitig über den Griffgurt ausgelöst.
Bedienungsgurt - Verlegung auf die
andere Bettseite
Diese Arbeiten nur durch Fachpesonal aus-
führen lassen. Verletzungsgefahr!
Sprengring am Bolzen (A) hinter dem Aus-
lösehebel (B) der Gasfeder (C) abziehen und
den Bolzen aus der Führung drücken. Aus-
lösegriff vorsichtig im Uhrzeigersinn um
180° drehen, die Gasfeder darf dabei nicht
ausgelöst werden. Die Mutter (D) hinter
dem Auslösegriff muss fest sitzen. Bolzen
und Sprengring wieder einsetzen.
Defekte Gasfedern nur durch Fachpersonal
austauschen lassen.
Verriegelung – Einstellungen an Rast-
und Federhaken
Je nach Einbausituation oder nach einer
gewissen Gebrauchszeit kann es vorkom-
men, dass der Schnappmechanismus am
Kopfende eingestellt werden muss.
aWenn die Verriegelung nur mit großem
Druck auf das Rückenteil einrastet: Den
festen Rasthaken länger einstellen. Dazu
den Rahmen in Sitzposition bringen. Kopf-
verstellung hochstellen. Mit einem Inbus-
schlüssel SW5 die beiden Schrauben (E)
am Rasthaken lösen. Rasthaken einstellen
und Schrauben wieder festziehen. Funktion
testen und ggf. nachjustieren.
bWenn der Federhaken zu knapp auf den
Rasthaken greift und das Rückenteil unbe-
absichtig hoch federt: Kontermutter (F) am
Seilzug lösen. Gewindestift einige Umdre-
hungen raus drehen (dadurch wird das Seil
verlängert). Kontermutter wieder anziehen.
Funktion testen und ggf. nachjustieren.
Sicherheitshinweis
Bei bestimmungsgemäßer Betätigung be-
steht keine Einklemm- oder Quetschgefahr.
Achten Sie darauf, dass bei Betätigung des
Rahmens keine Person, insbesondere keine
Kinder unter dem Rahmen befinden oder in
den Mechanismus hineingreifen. Während
der Betätigung und in hochgestelltem Zu-
stand nicht auf den Rahmen steigen.
Bei Benutzung ohne Matratze oder beim
Transport ist der Gasfedermechanismus zu
sichern.
1
3
4
Deutsch
Einbau und Bedienung
2
5

Inserting in a bed:
The longitudinal supporting beams must
not be wider than 4 cm (middle frame 8
cm). Due to the lowering of the frame in
the pelvic region for the sitting position,
the supporting beams have to be removed
in the middle section, starting approx. 70
cm from the head over a length of 65 cm.
The middle frame has to be interrupted to
the same extent. If necessary, please use
the special installation kit x70 (available as
accessory). In beds with triangular sup-
ports (leg length max. 15 cm), please use
the „Extension elements“ installation kit
(available as accessory).
Fully variable sitting adjustment
Sitting: holding the draw belt, press your
hips down and raise your upper body.
Release the draw belt on reaching the
required sitting position.
Lying: holding the draw belt, slowly stretch
your body down into the flat position.
Release the draw belt. It is easier to flatten
the frame if you keep your knees bent, ad-
justing your weight to your heels and upper
body. The adjustment works well with a
corresponding Lattoflex mattress.
In the lying position, a snapping mechanism
secures the back section at the head end.
The draw belt releases both the lock and
the pneumatic spring at the same time.
Moving the draw belt to the other side
This work should only be carried out by
qualified specialists. Risk of injury!
Pull the snap ring off the bolt (A) behind the
lever (B)
that releases the pneumatic spring (C)
and push the bolt out of its guide. Turn
the trigger handle carefully through 180°
clockwise, making sure that the pneumatic
spring is not triggered. The nut (D) behind
the trigger handle must hold firmly. Put the
bolt and snap ring back in position again.
Defective pneumatic springs may only be
replaced by qualified specialists.
Locking mechanism: adjusting the snap
hook and spring hook
Depending on the installation situation or
after a certain period of use, it may be
necessary to adjust the locking mechanism
at the head end.
aIf it takes great pressure to make the
locking mechanism engage on the back
section, adjust the fixed snap hook in a
longer setting. To do so, put the frame in
sitting position. Raise the head adjustment.
Use an SW5 hex socket spring to loosen
both screws (E) on the snap hook. Adjust
the snap hook and tighten the screws
again. Check the function and readjust if
necessary.
bIf the spring hook does not engage far
enough on the snap hook: loosen the lock
nut (F) on the pull-wire. Unscrew the threa-
ded pin for a few turns (this lengthens the
wire). Tighten the lock nut again. Check the
function and readjust if necessary.
Safety instructions
There is no risk of getting crushed or
clamped when used for its proper purpose.
When moving the frame, make sure that no-
one and in particular no children are under
the frame or reach into the mechanism. Do
not climb onto the frame when it is being
moved and when in raised position.
The pneumatic spring mechanism must
be secured when using the sitting frame
without mattress or during transport.
English
Mounting and operating instructions
1
2
5
3
4

Français
Pose dans un lit :
La largeur des barres d‘appui latérales ne
doit pas dépasser 4 cm (8 cm au milieu
du châssis). Vous devez retirer les barres
d‘appui dans la zone du milieu, étant donné
que le cadre s‘abaisse au niveau du bassin
en position assise. L‘abaissement débute à
une distance d‘env. 70 cm de la tête du lit
et s‘étend sur une longueur de 65 cm. Une
interruption identique est nécessaire pour
le châssis du milieu. Veuillez utiliser le jeu
de pièces spécial x70 au besoin (disponi-
ble comme accessoire). Veuillez utiliser
le jeu de pièces « éléments de rallonge »
(disponible comme accessoire) pour les lits
équipés d‘appuis triangulaires (longueur de
branche de 15 cm maximum).
Réglage progressif du siège
Position assise : tirez sur la courroie
poignée et appuyez le bassin vers le bas
et relevez le buste. Relâchez la courroie
poignée dès l‘atteinte de la position assise
souhaitée.
Position horizontale : tirez sur la courroie
poignée et allongez-vous lentement jusqu‘à
l‘atteinte de la position horizontale. Relâ-
chez la courroie poignée. Il est plus facile
d‘amener le cadre à la position horizontale
en fléchissant les jambes. Pour ce faire,
vous devez déplacer votre poids sur les
talons et le buste. L‘ajustement fonctionne
parfaitement avec un matelas approprié de
Lattoflex. En position horizontale, la partie
dorsale est verrouillée par un mécanisme
d‘enclenchement côté tête du lit.
Vous pouvez déclencher le verrouillage et
la suspension pneumatique simultanément
à l‘aide de la courroie poignée.
Courroie de commande – déplacement
sur l‘autre côté du lit
Enlevez le circlip à ressort circulaire de la
cheville (A) derrière le levier de déclenche-
ment (B) de la suspension pneumatique
(C) et chassez la cheville du guidage.
Tournez la poignée de déclenchement avec
précaution dans le sens des aiguilles d‘une
montre de 180° en veillant impérativement
à ne pas déclencher la suspension pneu-
matique. L‘écrou (D) derrière la poignée de
déclenchement doit demeurer logé à bloc.
Réinsérez la cheville et le circlip à ressort
circulaire.
Le remplacement d‘une suspension pneu-
matique défectueuse doit impérativement
se faire par du personnel spécialisé.
Verrouillage – réglage des crochets
d‘arrêt et de ressort.
Le réglage du mécanisme à déclic côté tête
du lit peut s‘avérer nécessaire suivant la
situation de montage ou après une certaine
durée d‘utilisation.
aSi l‘enclenchement du verrouillage sur la
partie dorsale exige un effort important :
rallongez le crochet d‘arrêt fixe. Pour ce
faire, amenez le cadre à la position assise.
Relevez la têtière réglable. Servez-vous de
la clé pour vis à six pans creux SW5 pour
détacher les deux vis (E) du crochet d‘arrêt.
Réglez le crochet d‘arrêt et resserrez les
vis à bloc. Testez le fonctionnement et
réajustez si nécessaire.
bSi le crochet à ressort n‘agrippe pas le
crochet d‘arrêt correctement : détachez le
contre-écrou (F) du câble sous gaine. Dévis-
sez la tige filetée de quelques tours (ceci a
pour effet de rallonger le câble). Resserrez
le contre-écrou. Testez le fonctionnement
et réajustez si nécessaire.
1
3
4
2
Montage et utilisation

Consigne de sécurité
Un emploi conforme à l‘usage prévu exclu
tout risque de coincement ou d‘écrase-
ment. Nous vous recommandons toute-
fois de vérifier lors de l‘actionnement du
sommier que personne ne séjourne sous
le sommier, notamment aucun enfant, ou
puisse introduire quoi que ce soit dans le
mécanisme. Ne montez pas sur le cadre en
cours d‘actionnement et en l‘état relevé.
Verrouillez le mécanisme à suspension
pneumatique en cas d‘utilisation sans mate-
las ou pour le transport.

960580902 0000 4/19
www.lattoflex.com
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Lattoflex Indoor Furnishing manuals
Popular Indoor Furnishing manuals by other brands

Arthur Berndt
Arthur Berndt Isabella 30 Assembly instructions

DHP
DHP 4038449 manual

Furinno
Furinno 99940 Assembly instruction

Next
Next CHALK MALVERN D17609 Assembly instructions

U-Line
U-Line H-9014 manual

American Standard
American Standard Claridge Centerset Lavatory Faucet 6054.XXX installation instructions