LCN 4050A Series User manual

4050A & 4050A DEL Series
Installation Instructions Instrucciones instalación Instructions d’installation
CUSH
Mounting Dimensions
Montaje en CUSH Montage du CUSH
Dimensiones del oricio de montaje
Dimensions des trous de montage
1 Determine the degree of door opening required.
LSCUSH dead stop will occur about 5° beyond normal dead stop
point.
Opening Measurement from Center Line of Hinge/Pivot
A B
85° 8 5/8” 11 1/8”
90° 7 7/8” 10 1/2”
95° 7 1/4” 9 7/8”
100° 6 3/4” 9 1/4”
105° 6 1/4” 8 7/8”
110° 5 3/4” 8 3/4”
2 Measure from centerline of hinge/pivot. Mark drilling holes.
B
A
3 Drill holes where marked with a 1/8” drill bit for SRT screws.
LReduce installation torque if using SRT screws in wood.
4 Measure the door’s width. Use 5/32” hex wrench to adjust the closer
spring power. Use the table below to determine number of turns required.
LThese turns are recommended, but may change due to door weight
and environmental conditions.
LDo not use power drill to adjust spring force! It may cause damage
and void the warranty.
Door Width Number of Turns
ADA Setting -9
32” - 815 mm -4
36” - 915 mm 0
42” - 1050 mm +4
48” - 1220 mm +9
54” - 1372mm +13
−
+
5 Install closer onto door.
Screw in the PA
Selector Valve.
6 Adjust the shoe to match the door handing.
LIf RH door, do not adjust shoe. If LH door, change stop location to
opposite side.
LSee next page for installing SCUSH Contact block.
7 Install CUSH shoe & fth hole spacer onto frame.
LUse the fth hole spacer only if there is a space between the frame
and the shoe.
LUse of 5th Hole limited to reveals greater than 2 ZZ\zn”.
8 Preload closer shaft to 20°, attach main arm to closer.
20°
9 Adjust the closer, if necessary.
10 Install cover.
1 Determine el grado de apertura de la puerta requerido.
Déterminez le degré d’ouverture de la porte requis.
LEl cierrapuertas de resorte se detendrá a alrededor de 5 grados más
allá del punto normal de detención.
LLa butée xe du ressort amortisseur se tiendra à environ 5 degrés
au-delà du point d’arrêt normal.
Apertura
Ouverture
Medición de línea central de bisagra/pivote
Mesure de l’axe central de la charnière/du pivot
Medida/Dimension A Medida/Dimension B
85° 8 5/8” 11 1/8”
90° 7 7/8” 10 1/2”
95° 7 1/4” 9 7/8”
100° 6 3/4” 9 1/4”
105° 6 1/4” 8 7/8”
110° 5 3/4” 8 3/4”
2 Mida desde la línea central de la bisagra/pivote. Marque los oricios de
perforación.
Mesurez à partir de l’axe central de la charnière/du pivot. Faites des
marques pour les trous à percer.
B
A
3 Perfore oricios donde está marcado con una broca de taladro de 1/8”
para tornillos SRT.
Retirez le gabarit et percez des trous de 3,2 mm (1/8 po) aux endroits
marqués avec une mèche pour les vis SRT.
LReduzca la torsión de la instalación si utiliza tornillos SRT en madera.
Réduisez le couple d’installation si vous utilisez des vis SRT dans du
bois.
4 Mida el ancho de la puerta. Con una llave de 5/32”, ajuste la potencia del
resorte del mecanismo de cierre. Use la tabla para determinar el número
de vueltas necesarias.
Mesurez la largeur de la porte. À l’aide d’une clé de 5/32 po ou de 4 mm,
réglez la puissance du ressort du dispositif de fermeture. Utilisez le tableau
pour déterminer le nombre de tours requis.
LSe recomienda este número de giros, pero puede cambiar debido al
peso de la puerta o condiciones ambientales.
Ces tours sont recommandés, mais peuvent être modiés selon le
poids de la porte et les conditions environnementales.
L¡No utilice un taladro eléctrico para ajustar la fuerza del resorte!
Podría causar daños y anular la garantía.
N’utilisez pas de perceuse électrique pour régler la force du ressort!
Cela pourrait causer des dommages et annuler la garantie.
5 Instale el mecanismo de cierre en la puerta.
Installez le dispositif de fermeture sur la porte.
Atornille la válvula del
selector del PA.
Vissez la soupape du
sélecteur du BP.
6 Ajuste el zócalo para que coincida con la manija de la
puerta.
Réglez le sabot pour qu’il corresponde à la main
d’ouverture de la porte.
LEn caso de puerta que se abre hacia la derecha,
no ajuste el zócalo. En caso de puerta que se abre
hacia la izquierda, cambie la ubicación del tope al lado opuesto.
S’il s’agit d’une porte droite, n’ajustez pas le sabot. S’il s’agit d’une
porte gauche, déplacez la butée du côté opposé.
LConsulte la página siguiente para instalar la cerradura de contacto
SCUSH.
Voir la page suivante pour installer le bloc de contact SCUSH.
7 Instale el zócalo EDA y el espaciador del 5to oricio en el marco.
Installez le sabot EDA et l’entretoise du cinquième trou sur le cadre.
LUse el espaciador del quinto oricio solo si hay un espacio entre el
marco y el zócalo del PA.
Utilisez l’entretoise facultative du cinquième trou seulement s’il y a
un espace entre le cadre et le sabot du BP.
LEl uso del 5.to orificio está limitado a listones de más de 2 ZZ\zn”.
Utilisez le 5e trou limité pour révéler plus de 2 ZZ\zn”.
8 Rote el eje del mecanismo de cierre 20° y coloque el brazo principal con
el tornillo provisto.
Faites tourner l’arbre du dispositif de fermeture de 20° puis xez le bras
principal avec les attaches fournies.
20°
9 Ajuste el mecanismo de cierre, si fuera necesario.
Réglez le dispositif de fermeture au besoin.
10 Instale la cubierta.
Installer le couvercle.
Hinge/Pivot
Center Line
A
B
6 C\v"
1 ZZ\zn"
Frame
Frame
Door
Hinge/Pivot
Center Line
2 C\,"
2"
3 C\zn"
2 C\,"
1 Z\zn"
ZZ\zn"
B\zn"
Note Nota Remarque:
See other side for Optional Hold Open Arm installation and adjustment.
Consulte el reverso para ver la instalación y el ajuste del brazo opcional para mantener abierto.
Consultez l’autre côté pour l’installation et le réglage du bras d’ouverture avec retenue en option.
Note Nota Remarque:
Left Hand (LH) shown throughout instructions. Right Hand (RH) opposite.
Se muestra la apertura hacia la izquierda (LH) en las instrucciones. El procedimiento para apertura hacia la derecha (RH) es opuesto.
Main gauche (MG) illustrée tout au long de ces instructions. Main droite (MD) se fait de manière opposée.
A6 C\v"
2 C\,"
2"
Marco
Cadre
Puerta Porte
B
1 ZZ\zn"
3 C\zn"
2 C\,"
1 Z\zn"
ZZ\zn"
B\zn"
Marco
Cadre
Medición de línea central de bisagra/pivote
Mesure de l’axe central de la charnière/du pivot
Medición de línea central de bisagra/pivote
Mesure de l’axe central de la charnière/du pivot
Ancho de la puerta
Largeur de la porte
Número de giros
Nombre de tours
ADA Setting -9
32” - 815 mm -4
36” - 915 mm 0
42” - 1050 mm +4
48” - 1220 mm +9
54” - 1372mm +13
−
+

Closer Valve Adjustment
LValve must be closed CW to seat. Adjust the valves in Z\v turn
increments or less at a time. NEVER TURN MORE THAN 3 FULL
ROTATIONS.
LAdjust the spring force, not latch speed, if the door does not latch.
1. Open the door 90°, time how long it takes to close and latch. Closing time
should be 5 to 7 seconds, evenly divided between main speed and latch
speed.
2. To adjust the closing time, use a C\cx” hex wrench to adjust the closer
valves:
a. Backcheck (BC)- this controls door speed opening as the door angle
approaches 90°. Do not use as a door stop.
b. Main Speed (MD)- this controls main speed for standard cylinders and
the delay speed for delay (DA) cylinders.
c. DA Main Speed (M)- this controls the main speed for DA cylinders. This
valve is present on DA cylinders only.
d. Latch Speed (L)- this controls door speed during the last few degrees of
door closing.
e. PA Selector (P)- this needs to be turned in completely for PA mounting.
3. Turn the valves clockwise to decrease door speed, and counterclockwise
to increase door speed. The latch speed and main speed should be
adjusted together.
MP
LMD BC
BC = Backcheck valve
= válvula de retención
= soupape de retenue
M
MD
= Main speed valve
= válvula de velocidad principal
= soupape de la vitesse
principale
L= Latch speed valve
= válvula de velocidad del
pasador
= soupape de la vitesse
d’enclenchement
P= PA selector valve
= Válvula del selector de PA
= Soupape du sélecteur du BP
BC
L
M
P
Optional Hold Open Arms Brazos opcionales para mantener abierto Bras de retenue facultatifs
To adjust Optional Hold-open arm:
To engage or disengage hold open
feature, turn control handle 1/4 turn.
Para ajustar el brazo opcional para mantener abierto:
Pour régler le bras de retenue facultatif:
Para acoplar o desacoplar la función de mantener abierto, gire la
manija de control en un 1/4 de vuelta.
Pour enclencher ou désengager une caractéristique ouverte,
tournez la poignée de contrôle d’un quart de tour.
Spring CUSH (SCUSH)
1 Location
In new installations, use the standard CUSH shoe. When replacing an
existing CUSH arm, use the existing mounting holes.
2 Installation
a. Mount the shoe onto the frame.
b. Use a 5/32” hex wrench to install the contact block assembly, as
shown below. Make sure the screw is tightened securely into the
shoe.
3 Complete the closer installation as directed for regular CUSH arms on
other side.
CUSH Shoe Support for After Installation
1 CUSH Shoe Support limited to reveals between 1Z\zn” and 1ZC\zn”.
2 Set CUSH Shoe Support on top of the shoe and hold against the frame.
3 Assemble the screw, washer, and nut as shown below, and tighten
securely.
4 Using the shoe support as a template, drill and tap two holes for 1/4-20
screws in the frame.
5 Insert and tighten the screws.
Frame Marco Cadre
Stop
Barrera
Stop
Door
Puerta
Porte
Door
Puerta
Porte
Frame Marco Cadre
Optional CUSH Blade Stop Spacer
Espaciador opcional de la barrera para
hojas del cierrapuertas
Entretoise pour butée de lame CUSH optionnelle
Cush Shoe
Zócalo del cierrapuertas
Sabot CUSH
Cush Shoe
Zócalo del cierrapuertas
Sabot CUSH
Optional CUSH Shoe Support
Soporte opcional de la zapata
del cierrapuertas
Support de sabot CUSH optionnel
Must use provided screws (2) Req'd
Deben usarse los tornillos provistos. (2) de cada necesario
Vous devez utiliser les vis fournies 2 de chaque requis
1/4-20 X 1 Ms Washer & Nut (1) each Req’d
Arandela y tuerca de 1/4-20 x 1 MS (1) de cada una
1/4-20 x 1 rondelle et écrou MS 1 de chaque requis
6 Should frames have 1/2” Blade Stop, it is necessary to use a 1/2” Blade
Stop Spacer, available from your dealer. Use both the Blade Stop Spacer
and Shoe Support wherever required.
Frame Marco Cadre
Stop
Barrera
Stop
Door
Puerta
Porte
Door
Puerta
Porte
Frame Marco Cadre
Optional CUSH Blade Stop Spacer
Espaciador opcional de la barrera para
hojas del cierrapuertas
Entretoise pour butée de lame CUSH optionnelle
Cush Shoe
Zócalo del cierrapuertas
Sabot CUSH
Cush Shoe
Zócalo del cierrapuertas
Sabot CUSH
Optional CUSH Shoe Support
Soporte opcional de la zapata
del cierrapuertas
Support de sabot CUSH optionnel
Must use provided screws (2) Req'd
Deben usarse los tornillos provistos. (2) de cada necesario
Vous devez utiliser les vis fournies 2 de chaque requis
1/4-20 X 1 Ms Washer & Nut (1) each Req’d
Arandela y tuerca de 1/4-20 x 1 MS (1) de cada una
1/4-20 x 1 rondelle et écrou MS 1 de chaque requis
Cierrapuertas de Resorte (SCUSH)
1 Ubicación
En instalaciones nuevas, use el zócalo estándar del cierrapuertas. Al
reemplazar el brazo de un cierrapuertas existente, use los oricios de
montaje existentes.
2 Instalación
a. Monte la zapata en el marco.
b. Use una llave hexagonal de 5/32” o 4 mm para instalar el ensamble
del bloque de contacto, como se muestra a continuación. Asegúrese
de que el tornillo esté ajustado rmemente en la zapata.
3 Complete la instalación del mecanismo de cierre tal como se indica para
los brazos del CUSH normales que se indica en el reverso.
Soporte de la zapata del cierrapuertas después de la instalación
1 El soporte de zapata está limitado a listones de entre 1Z\zn” y 1ZC\zn”.
2 Coloque el soporte de la zapata del cierrapuertas sobre la zapata y
mantenga contra el marco.
3 Ensamble el tornillo, la arandela y la tuerca como se muestra a
continuación, y ajuste rmemente.
4 Usando el soporte de la zapata como plantilla, perfore y marque dos
oricios para tornillos de 1/4-20 en el marco.
5 Inserte y ajuste los tornillos.
6 Si los marcos tienen barreras para hojas de 1/2”, es necesario usar un
espaciador de 1/2” para barreras para hojas, disponible a través de su
distribuidor. Use el espaciador para barreras para hojas y el soporte de la
zapata, de ser necesario.
Montage du bras à ressort (SCUSH)
1 Positionnement
Pour les nouvelles installations, utilisez le sabot standard CUSH. Pour
le remplacement d’un bras CUSH existant, utilisez les trous de montage
existants.
2 Installation
a. Montez le sabot sur l’encadrement.
b. Utilisez une clef hexagonale de 5/32 po pour installer l’assemblage
du bloc de contact, comme illustré. Assurez-vous que la vis est bien
serrée sur le sabot.
3 Terminez l’installation du ferme-porte comme indiqué pour les bras CUSH
ordinaires de l’autre côté.
Support du sabot CUSH après l’installation
1 Sabot CUSH limité pour révéler entre 1Z\zn” po et 1ZC\zn” po.
2 Placez le support du sabot CUSH au-dessus du sabot et tenez-le contre
l’encadrement.
3 Assemblez la vis, la rondelle et l’écrou tel qu’illustré ci-dessous, puis
serrez solidement.
4 En vous servant du support à sabot comme gabarit, percez et taraudez
deux trous pouvant accueillir deux vis 1/4-20 dans l’encadrement.
5 Insérez et serrez les vis.
6 Si les encadrements ont une butée de lame de 1/2 po, il est nécessaire
d’utiliser une entretoise pour butée de lame de 1/2 po, oerte chez votre
fournisseur. Utilisez une entretoise pour butée de lame et un support de
sabot, lorsque nécessaire.
Ajuste de la válvula del mecanismo de cierre
LLa válvula se debe cerrar en sentido horario para asentarse. Ajuste
las válvulas en incrementos de 1/4 de vuelta o menos a la vez. NO
GIRE MÁS DE 3 ROTACIONES COMPLETAS.
LRegule la fuerza del resorte, no la velocidad de cierre, si la puerta
no se cierra.
1. Abra la puerta a 90°, mida cuánto tiempo tarda en cerrar y trabarse. Un
tiempo de cierre sería de 5 a 7 segundos, divido de manera uniforme
entre velocidad principal y velocidad de cierre.
2. Para regular el tiempo de cierre, use una llave hexagonal de 3/32” para
ajustar las válvulas del mecanismo de cierre:
a. Retención (BC): controla la velocidad de apertura de la puerta cuando
el ángulo de la puerta se acerca a 90°. No usar como tope de puerta.
b. Velocidad principal (MD): controla la velocidad principal para los
cilindros estándares y la velocidad de retardo para cilindros de retardo
(DA).
c. Velocidad principal de DA (M): controla la velocidad principal de los
cilindros DA. Esta válvula se encuentra solo en cilindros DA.
d. Velocidad del pasador (L): controla la velocidad de la puerta durante los
últimos grados del cierre de la puerta.
e. Selector de PA (P): necesita cambiarse completamente para el
montaje del brazo paralelo (PA).
3. Gire las válvulas en sentido horario para reducir la velocidad de la
puerta y en sentido antihorario para aumentar la velocidad de la puerta.
La velocidad del pasador y la velocidad principal deben ajustarse
conjuntamente..
Réglage de la soupape du dispositif de fermeture
LLa vanne doit être fermée dans le sens des aiguilles d’une montre
pour s’asseoir. Réglez les soupapes en eectuant 1/4 de tour
ou moins à la fois. N’EFFECTUEZ PAS PLUS DE 3 ROTATIONS
COMPLÈTES.
LAjustez la force du ressort, et non la vitesse du verrou, si la porte ne se
verrouille pas.
1. Ouvrez la porte à 90° et comptez le temps nécessaire pour que la porte
se ferme et s’enclenche. Le temps de fermeture habituel est de cinq à
sept secondes et est divisé également entre la vitesse principale et la
vitesse d’enclenchement.
2. Pour régler le temps de fermeture, utilisez une clé hexagonale de
2,381 mm (3/32 po) pour ajuster les vannes de fermeture :
a. Retenue (BC)- contrôle la vitesse d’ouverture de la porte lorsque
l’angle s’approche de 90°. N’utilisez pas de butoir.
b. Vitesse principale (MD)- contrôle la vitesse principale pour les cylindres
standard et la vitesse de retardement pour les cylindres à retardement.
c. Vitesse principale du cylindre à retardement (M)- contrôle la vitesse
principale des cylindres à retardement. Cette soupape est présente
sur les cylindres à retardement seulement.
d. Vitesse d’enclenchement (L)- contrôle la vitesse de la porte durant les
derniers degrés de la fermeture.
e. Sélecteur du BP (P)- doit être complètement tourné vers l’intérieur pour
le montage du bras parallèle (BP).
3. Faites tourner les soupapes dans le sens horaire pour faire diminuer la
vitesse de la porte, et dans le sens antihoraire pour la faire augmenter.
La vitesse d’enclenchement et la vitesse principale doivent être réglées
ensemble.
CAUTION PRECAUCIÓN MISE EN GARDE
Improper installation or regulation may result in personal
injury or property damage. Follow all instructions carefully.
For questions, call LCN at 877 - 671 - 7011
Do not install hold open arms on re rated doors.
DO NOT USE THE CLOSER AS A DOOR STOP! An auxiliary
stop is recommended at the hold-open point or where the
door cannot swing 180º.
Opening the regulation valves too far may result in the
closer leaking! This may result in closer and property
damage and personal injury.
La instalación o regulación incorrecta puede resultar en
lesiones personales o daño a los bienes. Siga todas las
instrucciones con atención.
Si tiene preguntas, llame a LCN al 877 - 671 - 7011
No instale los brazos para mantener abierto en las puertas
resistentes al fuego.
¡NO UTILICE EL MECANISMO DE CIERRE COMO TOPE DE
PUERTA!
Se recomienda el uso de un tope auxiliar en el punto de
mantener abierto o donde la puerta no puede girar 180º.
¡Abrir demasiado las válvulas de regulación puede generar
fugas de aceite del mecanismo de cierre! Esto puede
ocasionar daños en el mecanismo de cierre y materiales, y
lesiones personales.
Une installation inadéquate ou le non-respect des
règlements peut causer des blessures ou des dommages
matériels. Suivez attentivement toutes les instructions.
Pour toute question, appelez LCN au 877 - 671 - 7011
N’installez pas les bras d’ouvertures avec retenue sur les
portes coupe-feu.
N’UTILISEZ PAS LE DISPOSITIF DE FERMETURE EN TANT
QUE BUTOIR!
Il est recommandé d’utiliser un butoir auxiliaire au point de
retenue ou à l’endroit où la porte ne peut s’ouvrir à 180°.
Une trop grande ouverture des vannes de régulation peut
entraîner une fuite d’huile dans le dispositif de fermeture!
Cela pourrait causer des dommages au dispositif de
fermeture et aux matériels, ainsi que des blessures.
This manual suits for next models
3