manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Elvox
  6. •
  7. Intercom System
  8. •
  9. Elvox 5651 User manual

Elvox 5651 User manual

MONITOR
MONITEUR
MANUALE PER IL COLLEGAMENTO
WIRING INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS POUR LA CONNEXION
ANWEISUNGEN FÜR DEN ANSCHLUSS
MANUAL PARA EL CONEXIONADO
INSTRUÇÕES PARA A LIGAÇÃO
ART. 5651
Cod. S6I.565.101 ED. 01 01/2004
Il prodotto è conforme alla direttiva europea 89/336/CEE e successive.
Product is according to EC Directive 89/336/EEC and following norms.
SCHEMA DI COLLEGAMENTO VIDEOCITOFONO CON MONITOR ART. 5651 E ALIMENTA-
TORE ART. 6681.
WIRING DIAGRAM FOR VIDEO DOOR ENTRY SYSTEM WITH MONITOR ART. 5651 AND
POWER SUPPLY ART. 6681.
SCHÉMA DES CONNEXIONS POUR PORTIER-VIDÉO AVEC MONITEUR ART. 5651 ET ALI-
MENTATION ART. 6681.
SCHALTPLAN FÜR EINE VIDEO-TÜRSPRECHANLAGE MIT MONITOR ART. 5651 UND
NETZGERÄT ART. 6681.
ESQUEMA DE CONEXIONADO PARA VÍDEO PORTERO CON MONITOR ART. 5651 Y ALI-
MENTADOR ART. 6681.
ESQUEMA DE LIGAÇÃO DO VIDEO-PORTEIRO COM MONITOR ART. 5651 E ALIMENTA-
DOR ART. 6681.
Sezione conduttori - Conductor section
Sections des conducteurs-Leiterquerchnitt
Secciones conductores-Secção condutores
Conduttori-Conductors Ø fino a 50m-Ø up to 50m Ø fino a 100m-Ø up to 100m Ø fino a 200m-Ø up to 200m
Conductors-Leitungslänge Ø jusqu’à 50m-Ø bis 50m Ø jusqu’à 100m.-Ø bis 100m Ø jusqu’à 200m.-Ø bis 200m
Conductores-Condutores Øhasta 50m - até 50m Ø hasta 100m - até 100m Ø hasta 200m - Ø até 200m
- + serratura +T
- + lock +T
- + gâche +T
- + Türöffner +T 1 mm² 1,5 mm² 2,5 mm²
- + cerradura +T
- + trinco +T
Altri-Others-Autres
Andere-Otros-Outros 0,75 mm² 1 mm² 1,5 mm²
Video Cavo coassiale 75 Ohm (tipo RG59)
Video 75 Ohm coaxial cable (type RG59)
Vidéo Câble coax. 75 Ohm (type RG59)
Video 75 Ohm Koaxialkabel RG59
Vídeo Cable coaxial de 75 Ohm (tipo RG59)
Vídeo Cabo coaxial de 75 Ohm (tipo RG59)
A- Door entry panel for GALILEO
B- Additional push-button for lock
C- 12V A.C. electric lock
D- Camera with speech unit
Art. 559A, 559A/1
L1- Panel lamp
(3x24V 3W max)
10x24V 3W with Art. M832
16x24V 3W with Art. 832/030
A- Targa per videocitofono serie GALILEO
B- Pulsante supplementare serratura
C- Serratura elettrica 12Vc.a.
D- Telecamera con posto esterno
Art. 559A, 559A/1
L1- Lampada luce targa
(3x24V 3W max)
10x24V 3W con Art. M832
16x24V 3W con Art. 832/030
A - Plaque de rue pour portier-vidéo série GALILEO
B - Poussoir supplémentaire gâche
C - Gâche électrique 12V c.a.
D - Caméra avec micro et haut-parleur
Art. 559A, 559A/1
L1- Lampe d’éclairage plaque
(3x24V 3W max)
10x24V 3W avec Art. M832
16x24V 3W avec Art. 832/030
A - Video-Türsprechstelle der baureihe GALILEO
B - zusätzliche Türöffnertaste
C - Elektrischer Türöffner 12V∼
D - Kamera mit Sprechstelle
Art. 559A, 559A/1
L1- Klingeltableaubeleuchtung
(3x24V 3W max)
10x24V 3W mit Art. M832
16x24V 3W mit Art. 832/030
A - Placa para vídeo portero de la serie
GALILEO
B - Pulsador suplementario cerradura
C- Cerradura eléctrica 12V c.a.
D - Cámara con aparato externo
Art. 559A, 559A/1
L1- Lámpara luz escalera
(3x24V 3W max)
10x24V 3W con Art. M832
16x24V 3W con Art. 832/030
A - Telecâmara botoneira da serie
GALILEO
B - Botão suplementar de trinco
C - Trinco eléctrico 12V∼
D - Telecâmara com posto externo
Art. 559A, 559A/1
L1 - Lâmpada da luz da botoneira
(3x24V 3W max)
10x24V 3W com Art. M832
16x24V 3W com Art. 832/030
4
13
9
12
11
10
5
7
8
6
V21536 CHS
V1
2
1
3
V2
M
CHS65CH321
V
PRI
M1 6
A
V2 M2V1 2C2 1
B
+3- 5SO-78 15+T AM C1S1
C
D
M
B
-
7
+T
V
8
5
6
A
L1
ELVOX
N° VC3123-1R1
Nell'ultimo monitor inserire la resistenza da 75 Ohm
fornita tra i morsetti V2-M.
Connect 75 Ohm resistor (supplied) to the last moni-
tor, between terminals V2-M
Insérer la résistance de 75 Ohms (fournie dans l’em-
ballage) dans le dernier moniteur entre les bornes V2
et M.
Beim letzten Monitor zwischen Klemmen V2-M den
mitgelieferte Abschlußwiderstand montieren.
En el último monitor insertar la resistencia de 75Ohm,
provista en el embalaje, entre los bornes V2 M.
No último monitor colocar a resistência de 75 Ohm
fornecida a pedido entre os terminais V2 e M.
RETE - NETWORK
RÉSEAU - NETZ
RED - REDE
ALIMENTATORE - POWER SUPPLY
ALIMENTATION - NETZGERÄT
ALIMENTADOR ART. 6681
CAVO - CABLE
CÂBLE - KABEL
CABLE - CABO
Art. 61/001
Art. 61/003
MONTANTE MONITOR
MONITOR CABLE RISER
MONITORE STEIGLEITUNG
COLONNE MONTANTE MONITEURS
MONTANTE MONITOR
COLUNA MONTANTE
PARA OS MONITORES
MONITOR
MONITEUR
Art. 5651
N.B.
In caso di ronzio sulla fonica spostare il commutatore “A-B” situato sotto il coperchio in
posizione “A”.
If a humming sound is detected on the phonic line, set slide switch “A-B” under the cover
to position “A”.
en cas de bourdonnement sur la ligne phonique déplacer le commutateur “A-B”, situé
sous le couvercle, sur la position “A”.
Ist bei der Audioverbindung ein Brummton zu hören, muß der Schiebeschalter “A-B”
unter dem Gehäusedeckel in Position “A” gebracht werden.
En caso de zumbido en la fónica desplazar el conmutador “A-B” que se encuentra
debajo de la tapa en la posición “A”.
No caso de ruído na linha audio mudar o comutador “A-B” situado na tampa para a
posição “A”.
CAVO - CABLE
CÂBLE - KABEL
CABLE - CABO
Art. 61/001
Art. 61/003
Monitor 4" schermo piatto, chiamata elet-
tronica su altoparlante, conversazione a
viva voce bicanale; pulsante serratura,
pulsante luce scale, pulsante per
inserzione telecamera supplementare,
pulsante per collegamento audio con
targa esterna; controllo luminosità e con-
trasto esterni; regolazione volume inter-
no, esterno e intensità della chiamata.
Utilizzabile con scatola incassoArt. 5509.
Il monitor è provvisto di segreto di con-
versazione verso gli altri utenti.
Consigli per l'installazione:
Fig.1 Murare la scatola ad incasso
a filo muro con il lato inferio-
re a m. 1,30 dal pavimento.
Fig. 2-3-4 Posizionare il monitor inse-
rendo la linguetta in plastica
inferiore nella scatola ad in-
casso ed inserire le 2 molle
in dotazione nei rispettivi
alloggiamenti.
Fig. 5 Fissare il monitor inserendo
la vite data in dotazione
nella parte superiore del
mobile ed infine inserire il
coperchio coprivite nel suo
alloggiamento.
Regolazioni esterne (Fig.6)
A) PULSANTE " "
Comando serratura elettrica
B) PULSANTE " "
2° pulsante per servizi ausiliari uti-
lizzabile come il tasto "C"
C) PULSANTE " "
Pulsante per servizi ausiliari (luce
scale, ecc.). Se collegato al sis-
tema "VIDEOMOVING" della targa
esterna video, tenendolo premuto,
questo pulsante serve per regolare
l'inclinazione dell'angolo di ripresa
verticale della telecamera in modo
da riprendere soggetti ravvicinati di
diversa statura.
D) PULSANTE " "
Autoaccensionedell'impianto dal-
l'interno ed inserimento tele-
camere supplementari (dove pre-
visto).
E) PULSANTE " "
Comando attivazione collegamen-
to audio con la targa esterna
(tenere premuto per conversare) .
F) MANOPOLA CONTROLLO
LUMINOSITÀ " "
Regola la luminosità dello scher-
mo.
G) MANOPOLA CONTROLLO CON-
TRASTO " "
Regola il contrasto dello schermo.
Regolazioni interne (Fig.7)
P1) VOLUME INTERNO
P2) VOLUME ESTERNO
P3) REGOLAZIONE INTENSITÁ
CHIAMATA
4” flat-screen monitor with electronic
call loudspeaker, two-channel
hands-free conversation, door lock
button, stair light button,
additional camera activation button
and external entrance panel audio
connection button. The monitor also
comes complete with external bright-
ness and contrast controls and inter-
nal/external call volume adjustment
controls for speech unit and call
intensity adjustment control. Used in
conjunction with flush-mounted back
box Art. 5509, the monitor is also
equipped with conversation privacy.
Installation instructions:
Fig. 1 Embed the box so that it
is flush-mounted on the
wall, making sure that
the bottom edge of the
unit is positioned 1.30 m
from floor level.
Fig. 2-3-4 Position the
monitor by fitting the bot-
tom plastic tab in the box
and inserting the two
springs provided in the
relative housings.
Fig. 5 Fix the monitor by tight-
ening the screw provided
in the top section of the
unit and fitting the screw
cover in the relative
recess.
External adjustments (Fig. 6)
A) BUTTON " "
Electric door lock control
B) BUTTON " "
2nd auxiliary services button
used like button “C”
C) BUTTON " "
Auxiliary service button (stair
light etc.). If connected to the
VIDEO MOVING system on the
external camera entrance
panel, simply hold this button
pressed down to tilt the video
camera lens up and down in
order to perfectly frame callers
of varying heights.
D) BUTTON " "
Internal automatic system start
and activation of the supple-
mentary video cameras (if fit-
ted)
E) BUTTON " "
Controls audio connection with
the external entrance panel
(press and hold to converse).
F) BRIGHTNESS CONTROL
KNOB " "
Adjusts monitor brightness
G) CONTRAST CONTROL KNOB
""
Adjusts monitor contrast
Internal adjustments (Fig. 7)
P1) "LISTEN" VOLUME
P2) "TALK" VOLUME
P3) CALL VOLUME
GBI
Fig.7
Fig.1
Fig.3
Fig.4
Fig.5
Fig.2
MONITOR 4" VIVA VOCE BICANALE DA INCAS-
SO PARETE
FLUSH-MOUNTED OPEN VOICE DUAL-CHAN-
NEL 4" MONITORS
MONITEUR MURAL 4" VIVE VOIX À ENCASTRER
ZWEIKANAL MONITOR 4” MIT FREISPRECHEIN-
RICHTUNG FÜR UNTERPUTZ-WANDMONTAGE
MONITOR 4" A VIVA VOZ BICANAL, DE
EMPOTRE PARED
MONITOR DE EMBEBER BICANAL DE 4", ALTA
VOZ
Fig.6
Moniteur 4" écran plat, appel électron-
ique sur haut-parleur, conversation
mains libres bicanal; poussoir de
gâche, poussoir éclairage escalier,
poussoir branchement caméra sup-
plémentaire, poussoir pour raccorde-
ment audio avec plaque extérieure;
contrôle luminosité et contraste
extérieurs; réglage volume intérieur,
extérieur et intensité de l’appel.
Utilisable avec boîte à encastrer Art.
5509. Le moniteur est doté du secret
de conversation vers les autres util-
isateurs.
Instructions pour l’installation:
Fig. 1 Sceller le boîtier d'encas-
trement au fil du mur: le
côté inférieur doit se trou-
ver à 1,30 m du sol.
Fig. 2-3-4 Placer le moniteur en
introduisant la languette
inférieure en plastique
dans le boîtier d’encas-
trement et engager les 2
ressorts fournis dans leurs
logements respectifs.
Fig. 5 Fixer le moniteur en intro-
duisant la vis fournie dans
la partie supérieure du
meuble et monter enfin le
couvercle des vis dans
son logement.
Réglages externes (Fig. 6).
A) BOUTON-POUSSOIR " "
Commande gâche électrique
B) POUSSOIR “ “
2° poussoir pour services auxili-
aires utilisable comme la touche
“C”
C) BOUTON-POUSSOIR. " "
1° bouton-poussoir pour services
auxiliaires (éclairage de l'escalier,
etc...). S’il est relié au système
"VIDEOMOVING" de la platine de
rue avec caméra et si on le main-
tient pressé, ce bouton-poussoir
sert à régler l’inclinaison de l’an-
gle de reprise verticale de la
caméra de manière à filmer les
sujets rapprochés de différente
taille.
D) BOUTON-POUSSOIR.
""
Auto-allumage de l’installation
depuis l’intérieur et enclenche-
ment des caméras supplémen-
taires (si prévues).
E) BOUTON-POUSSOIR
""
Commande activation liaison au-
dio avec la plaque extérieure
(garder appuyé pour converser) .
F) BOUTON DE RÉGLAGE DE LA
LUMINOSITÉ " "
Permet d'ajuster la luminosité de
l’écran.
G) BOUTON DE RÉGLAGE DU
CONTRASTE " "
Permet d'ajuster le contraste de
l’écran.
Réglages internes (Fig. 7).
P1) VOLUME INTERNE.
P2) VOLUME EXTERNE.
P3) RÉGLAGE DE L’INTENSITÉ DE
L’APPEL.
Monitor con pantalla plana a 4", lla-
mada electrónica por medio de
altavoz, conversación a viva voz
bicanal; pulsador cerradura, pul-
sador luz escalera, pulsador inser-
ción cámara suplementar, pulsador
para conexionado audio con placa
externa; control luminosidad y con-
traste externos; regulación volu-
men interno, externo e intensidad
de llamada. Utilizable con caja de
empotre Art. 5509. El monitor está
provisto de secreto de conver-
sación hacia los otros usuarios.
Consejos para la instalación:
Fig. 1 Murar la caja de
empotre al nivel de la
pared con el lado infe-
rior a m. 1,30 desde el
piso.
Fig. 2-3-4 Posicionar el monitor
insertando la lengüeta
en plástica inferior en
la caja a empotre y los
dos resortes en
dotación en los respec-
tivos asientos.
Fig. 5 Fijar el monitor inser-
tando el tornillo en
dotación en la parte
superior del mueble y
la tapa cubretornillo en
su asiento.
Ajustes externos (Fig.6)
A) PULSADOR " "
Para accionar la cerradura eléc-
trica.
B) PULSADOR:
2° pulsador para servicios auxil-
iares utilizables como el pul-
sador “C”.
C) PULSADOR " "
Para servicios auxiliares (luz
escalera, etc.). Si este pulsador
está conectado con el sistema
VIDEOMOVING de la placa
externa video, se puede regular
la inclinación del ángulo de
captación vertical para captar
sujetos cercanos de diferentes
alturas.
D) PULSADOR " "
Autoencendido de la instalación
desde el interior e inserción de
las instalación cámaras suple-
mentarias (si conectadas).
E) PULSADOR " "
Mando activación conexión
audio con placa externa (man-
tener presionado para poder
conversar).
F) BOTÓN CONTROL LUNINOSI-
DAD " "
Regula la luminosidad de la
pantalla.
G) BOTÓN REGULACIÓN CON-
TRASTE " "
Regula el contraste de la pan-
talla.
Regulación interna (Fig. 7)
P1) VOLUMEN INTERNO
P2) VOLUMEN EXTERNO
P3)REGULACIÓN INTENSIDAD
LLAMADA
Monitor de 4" com ecrã plano,
chamada electrónica no altifalante,
conversação em alta voz bicanal;
botão para abertura do trinco, botão
para a luz das escadas, botão
inserção da telecâmara suplementar,
botão para ligação audio com
botoneira externa; controlo da lumi-
nosidade e contrastes externos; reg-
ulação dos volumes interno, externo
e intensidade da chamada. Utilizado
com caixa de embeber Art. 5509. O
monitor está preparado para efectu-
ar conversações em segredo com os
outrAos utentes.
Conselhos para a instalação:
Fig.1 Aplicar a caixa de
embeber na parede
deixando a parte inferior
a 1,30 m do pavimento.
Fig. 2-3-4 Colocar o monitor de
modo a inserir a lingue-
ta inferior, em plástico,
na caixa de embeber e
inserir as 2 molas,
fornecidas, nos respec-
tivos alojamentos.
Fig. 5 Fixar o monitor com o
parafuso fornecido apli-
cando na parte superior
do invólucro e, em
seguida, introduzir a
tampa no seu alojamen-
to.
Regulações externas (Fig.6)
A) BOTÃO
Comando do trinco eléctrico.
B) BOTÃO " "
2° botão para serviços auxiliares
utilizado como o botão “C”
C) BOTÃO
È utilizado para os serviços auxil-
iares (lux de escadas, etc.). Se
ligado ao sistema "VIDEOMOV-
ING" da telecâmara botoneira
exterior, mantendo-o premido,
permite regular o ângulo de
focagem vertical a focar pessoas
de diferentes alturas.
D) BOTÃO
Para autoacendimento da insta-
lação a partir do interior e
inserção das telecâmaras suple-
mentares (quando previstas).
E) BOTÃO
Comando para activar a ligação
audio com a botoneira externa
(manter premido para conversar)
.
F) BOTÃO DE CONTROLO DA
LUMINOSIDADE " "
Permite variar a luminosidade do
écran.
G) BOTÃO DE CONTRASTE " "
Potenciómetro para a regulação
do contraste.
Regulações internas (Fig.7)
P1) VOLUME INTERNO
P2) VOLUME EXTERNO
P3) REGOLAÇÃO DA INTENSI-
DADE DA CHAMADA
Monitor 4” mit Flachbildschirm,
elektronischem Ruf über
Lautsprecher,
Wechselsprecheinrichtung; Taste
für Türöffner, Treppenlicht,
Aktivierung einer zusätzlichen
Kamera, Taste zum Ein- und
Ausschalten der Audiolinie; Regler
für Helligkeit und Kontrast
Lautstärkeregelung für
Sprechen/Hören, Einstellung der
Ruftonintensität.
Unterputzdose Art. 5509. Der
Monitor ist mit einer Mithörsperre
ausgestattet, die verhindert, daß
sich andere Anrufer in diese
Audioverbindung einschalten.
Hinweise für die Installation:
Abb. 1 Die Unterputzdose
bündig mit der Wand in
1,30 m Höhe über dem
Boden einmauern.
Abb. 2-3-4 Den Monitor durch
Einsetzen der
unteren Plastikzunge
in die Unterputzdose
einbringen und die
beiden mitgelieferten
Federn in die
entsprechenden Öff-
nungen einsetzen.
Abb. 5 Den Monitor anhand
der mitgelieferten
Schraube am Oberteil
befestigen und
schließlich die
Schraubenabdeckung
anbringen.
Einstellregler extern (Abb. 6)
A) TASTE " "
Türöffnertaste
B) TASTE " "
2. Taste für Zusatzfunktionen,
verwendbar wie Taste “C”.
C) TASTE " "
Taste für zusätzliche
Funktionen (Treppenlicht,
usw.). Bei Anschluß an das
“VIDEOMOVING”-System der
Kamera-Außenstelle, kann
durch Betätigung dieser Taste
die vertikale Kameraneigung
eingestellt werden, so daß
Personen unterschiedlicher
Größe erfaßt werden können.
D) TASTE " "
Aktivierung derAnlage von der
Innenstelle aus, und
Einschalten zusätzlicher
Kameras (wenn vorhanden).
E) TASTE " "
efehlstaste für Aktivierung der
Sprechverbindung mit
Türsprechmodul (beim
Gespräch die Taste gedrückt
halten)
F) HELLIGKEITSREGLER
""
Einstellung der Helligkeit des
Monitors
G) KONTRASTREGLER " "
Einstellung des Kontrastes
des Monitors
Einstellregler intern (Abb. 7)
P1) INNENLAUTSTÄRKE
P2) AUSSENLAUTSTÄRKE
P3) EINSTELLUNG DER
RUFTONINTENSITÄT
D F E P
ANWEISUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR
- Diese Anweisungen genau lesen, da sie über die Sicherheit beim Einbau, den
Gebrauch und die Pflege informieren.
- Nach dem Auspacken die Unversehrtheit des Geräts feststellen.
- Verpackungsteile (Plastiktüten, Schaumpolystyrol, etc.) von Kindern entfernt halten, da
sie für diese gefärlich sind.
- Die Anlage muß den nationalen Normen entsprechen.
- Es ist notwendig vor dem Netzgerät einen passenden Schutz-und Trennschalter einzu-
bauen.
Vor dem Anschließen des Geräts sicherstellen, daß die Daten des Klingeltableaus mit
denen im Leitungsnetz über einstimmen.
- Dieses Gerät nur für den vorbestimmten Gebrauch verwenden, und zwar für DIGIBUS-
Türsprechanlagen. Jeder andere Gebrauch ist gefährlich. Der Hersteller übernimmt
keine Verantwortung für beim Mißbrauch des Geräts entstandenen Schaden.
- Vor jeglicher Säuberung oder Nachpflege, das Gerät vom Versorgungsnetz abschalten
(Schaltknopf drücken).
- Im Falle einer Beschädigung und/oder schlechten Funktionierens des Geräts dieses
anhand des Versorgungsnetzschalters abschalten.
- Sich für die eventuelle Reparatur an eine offizielle technische Kundenbetreuungsstelle
wenden. Die Mißachtung dieses Hinweises könnte die Sicherheit des Geräts gefährden.
- Keine Lüftungsschlitze der Geräte verschließen.
- Der Installateur muß nach dem Einbau darauf achten, daß die Anweisungen für den
Benutzer immer an den Geräten vorhanden sind.
- Alle Geräte dürfen nur für den vorbestimmten Gebrauch verwendet werden.
CONSEJOS PARA EL INSTALADOR
- Leer atentamente los consejos contenidos en el presente documento en cuanto dan
importantes indicaciones concernientes la seguriad de la intalación, del uso y del man-
tenimiento.
- Después de haber quitado el embalaje asegurarse de la integridad del aparato.
- Los elementos del embalaje (bolsos de plástica, etc.) no tienen que ser dejados al
alcance de los niños en cuanto son posibles fuentes de peligro.
- La ejecución de la instalación debe respetar las normas de seguridad en vigor.
- Es oportuno prever antes de la alimentación un interruptor apropiado de secciona-
miento y protección.
- Antes de conectar el aparato asegurarse que los datos de la placa sean los mismos a
los de la red de distrbución.
- Este aparato tendrá que ser destinado solamente al uso para el cual fue expresa-
mente concebido, es decir, para el sistema DIGI-BUS.
- Los otros usos pueden ser considerados impropios y por lo tanto peligrosos.
- El constructor no puede ser considerado responsable de eventuales daños causados
por usos impropios, erróneos e irrazonables.
- Antes de efectuar cualquier operación de limpieza o de mantenimiento, desconectar el
aparato de la red de alimentación eléctrica, apagando el interruptor de la instalación.
- En caso de daño y/o de malo funcionamiento del aparato, quitar la alimentación por
medio del interruptor y no manipularlo.
- Para eventuales reparaciones recurrir solamente a un centro de asistencia técnica
autorizado por el constructor.
- La falta de respeto a lo anteriormente expuesto puede comprometer la seguridad del
aparato.
- No obstruir las aberturas o hendiduras de ventilación o de salida calor.
- El instalador debe asegurarse que las informaciones para el usuario sean presentes
en los aparatos.
- Todos los aparatos que constituyen la instalación deben ser destinados exclusiva-
mente al uso para el cual han sido concebidos.
ADVERTÊNCIAS PARA O INSTALADOR
- Ler atentamente as recomendações contidas neste documento dado que fornecem
importantes indicações no que diz respeito à segurança, utilização e manutenção das
instalações.
- Após abrir a embalagem, verificar a integridade do aparelho. Os elementos da emba-
lagem (sacos de plástico, esferovite, etc.) não devem ser deixados ao alcance de
crianças pois são potenciais fontes de perigo. A execução da instalação deve respei-
tar as normas CEI vigentes.
- É aconselhável aplicar, a montante da alimentação, um interruptor de seccionamento
e protecção apropriados.
- Antes de ligar o aparelho, verificar se os dados da placa correspondem com os da
rede de distribuição.
- Este aparelho só deve ser utilizado em instalações para as quais foi expressamente
concebido, isto é, para sistemas DIGIBUS. Qualquer outra utilização deve ser consi-
derada imprópria e, por conseguinte, perigosa. O construtor não pode ser considera-
do responsável por eventuais danos provocados por usos impróprios, errados e irra-
cionais.
- Antes de efectuar qualquer operação de limpeza ou de manutenção, desligar o apa-
relho da rede de alimentação eléctrica, através do dispositivo instalado.
- No caso de avaria e/ou mau funcionamento do aparelho, retirar a alimentação através
do interruptor e mantê-lo desligado. Para uma eventual reparação, dirigir-se, apenas,
a um centro de assistência técnica autorizado pelo construtor. O não cumprimento
destas recomendações pode comprometer a segurança do aparelho.
- Não obstruir as aberturas ou ranhuras de ventilação ou de dissipação do calor.
- O instalador deve verificar se as informações para o utente estão junto do aparelho.
AVVERTENZE PER L'INSTALLATORE
- Leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente documento, che forniscono
importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, d'uso e di manutenzione.
- Dopo aver tolto l'imballaggio assicurarsi dell'integrità dell'apparecchio. Gli elementi del-
l'imballaggio (sacchetti di plastica, polistirolo espanso, ecc.) non devono essere lasciati
alla portata dei bambini perchè potenziali fonti di pericolo. L'impianto deve essere con-
forme alle norme vigenti (CEI).
- È necessario installare a monte dell'impianto citofonico o videocitofonico un appropriato
interruttore di tipo bipolare con separazione tra i contatti di almeno 3mm.
- Prima di collegare l'apparecchio accertarsi che i dati di targa dell’apparecchio siano
rispondenti a quelli della tensione di rete.
- Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o di manutenzione, disinserire la ten-
sione di rete, spegnendo l'interruttore dell'impianto citofonico o videocitofonico.
- In caso di guasto e/o di cattivo funzionamento dell'apparecchio, togliere la tensione di
rete tramite l'interruttore bipolare dell’impianto citofonico o videocitofonico e non mano-
mette l’apparecchio. Per l'eventuale riparazione rivolgersi esclusivamente ad un centro
di assistenza tecnica autorizzato dal costruttore. Il mancato rispetto di quanto sopra può
compromettere la sicurezza dell'apparecchio.
- Non ostruire le aperture o fessure di ventilazione o di smaltimento calore e non esporre
l’apparecchio a stillicidio o spruzzi d’acqua.
- L'installatore deve assicurarsi che le informazioni per l'utente siano presenti sugli appa-
recchi derivati.
- L’apparecchio dovrà essere destinato solo all'uso per il quale è stato espressamente
concepito, e cioè per sistemi di citofonia. Ogni altro uso è da considerarsi improprio e
quindi pericoloso. Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali
danni derivanti da usi impropri, erronei ed irragionevoli.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR INSTALLERS
- Carefully read the instructions on this leaflet: they give important information on the safe-
ty, use and maintenance of the installation.
- After removing the packing, check the integrity of the set. Packing components (plastic
bags, expanded polystyrene etc.) are dangerous for children. Installation must be carried
out according to national safety regulations.
- A safety switch, installed before the power supply is recommended.
- Before connecting the set, ensure that the data on the label correspond to those of the
network.
- Use this set only for the purposes designed, i.e. for DIGIBUS systems. Any other use
may be dangerous. The manufacturer is not responsible for damage caused by improp-
er, erroneous or irrational use.
- Before cleaning or maintenance, disconnect the set.
- In case of failure or faulty operation, disconnect the set and do not open it. For repairs
apply only to the technical assistance centre authorized by the manufacturer. Safety may
be compromised if these instructions are disregarded.
- Do not obstruct openings of ventilation/heat exit slits.
- Installers must ensure that manuals with the above instructions are left on connected
units after installation, for users’ information.
- All items must only be used for the purposes designed.
CONSEILS POUR L’INSTALLATEUR
- Lire attentivement les instructions contenues dans ce document puisqu’elles fournissent
d’importantes indications concernant la sécurité pour l’installation, l’emploi et la mainte-
nance.
- Après avoir enlevé l’emballage s’assurer de l’intégrité de l’appareil. Les éléments de
l’emballage (sachets en plastique, polystyrène, etc.) ne doivent pas être laissés à la
portée des enfants, car ils peuvent être dangereux. L’exécution de l’installation doit être
conforme aux normes nationales.
- Il vaut mieux prévoir sur la ligne avant l’alimentation un interrupteur approprié de sec-
tionnement et de protection.
- Avant de connecter l’appareil s’assurer que les données reportées sur l’étiquette soient
les mêmes que celles du réseau de distribution.
- Cet appareil devra être destiné uniquement à l’emploi pour lequel il a été expressément
conçu, c’est-à-dire pour l’alimentation des systèmes “DIGIBUS”. Tout autre emploi doit
être considéré impropre et donc dangereux. Le constructeur ne peut pas être considéré
responsable pour d’éventuels dommages résultant de l’emploi impropre, erroné et dérai-
sonnable.
- Avant d’effectuer n’importe quelle opération de nettoyage ou de maintenance, débrancher
l’appareil du réseau d’alimentation électrique, en éteignant l’interrupteur de l’installation.
- En cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement de l’appareil, enlever l’alimentation
au moyen de l’interrupteur et ne pas le modifier.
- Pour une éventuelle réparation s’adresser uniquement à un centre d’assistance techni-
que autorisé par le constructeur. Si on ne respecte pas les instructions mentionnées ci-
dessus on peut compromettre la sécurité de l’appareil.
- Ne pas obstruer les ouvertures et les fentes de ventilation ou de refroidissement.
- L’installateur doit s’assurer que les renseignements pour l’usager soient présents dans
les appareils connectés.
- Tous les appareils constituant l’installation doivent être destinés exclusivement à l’emploi
pour lequel ils ont été conçus.
- Le produit est conforme
FILIALE DI MILANO:
Via Conti Biglia, 2 20162 (MI)
Tel. 02/6473360-6473561
Fax 02/6473733
E-mail: [email protected]
FILIALE DI TORINO:
Via Albenga, 36/A
Cascine Vica - 10098 Rivoli (TO)
Tel. 011/9592829-30 - Fax. 011/9592850
E-mail: [email protected]
FILIALE DI BRESCIA:
Via Isole Lipari, 14 25124 BRESCIA
Tel. 030/225413 - Telefax. 030/225413
E-mail: [email protected]
UNI EN ISO 9001
ELVOX COSTRUZIONI
ELETTRONICHE S.p.A.
35133 PADOVA-ITALY
Via A. Ferrero, 9
Tel. 049/8888211 r.a. -
Phone international... 39/49/8888211
Telefax Italia 049/703906
Telefax Export Dept... 39/49/8873572
ELVOX INTERNET SERVICE
E-mail: [email protected]
http://www.elvox.com
E-mail export dept:
[email protected]

Other Elvox Intercom System manuals

Elvox 8015 User manual

Elvox

Elvox 8015 User manual

Elvox 7200 series User manual

Elvox

Elvox 7200 series User manual

Elvox 68TU/93V User manual

Elvox

Elvox 68TU/93V User manual

Elvox PETRARCA 6209 User manual

Elvox

Elvox PETRARCA 6209 User manual

Elvox PETRARCA 6150 User manual

Elvox

Elvox PETRARCA 6150 User manual

Elvox 885A User manual

Elvox

Elvox 885A User manual

Elvox 41018 Assembly instructions

Elvox

Elvox 41018 Assembly instructions

Elvox 68TU/930 User manual

Elvox

Elvox 68TU/930 User manual

Elvox VIMAR K7549.R User guide

Elvox

Elvox VIMAR K7549.R User guide

Elvox K40910 User manual

Elvox

Elvox K40910 User manual

Elvox PETRARCA 6029 User manual

Elvox

Elvox PETRARCA 6029 User manual

Elvox 5652 User manual

Elvox

Elvox 5652 User manual

Elvox Giotto 6329 Assembly instructions

Elvox

Elvox Giotto 6329 Assembly instructions

Elvox VIMAR TAB 40505 User guide

Elvox

Elvox VIMAR TAB 40505 User guide

Elvox Vimar 40610.S User guide

Elvox

Elvox Vimar 40610.S User guide

Elvox 8879 User manual

Elvox

Elvox 8879 User manual

Elvox 6202/A User manual

Elvox

Elvox 6202/A User manual

Elvox PETRARCA 6000 User manual

Elvox

Elvox PETRARCA 6000 User manual

Elvox 837/OCT User manual

Elvox

Elvox 837/OCT User manual

Elvox Giotto 6344 User manual

Elvox

Elvox Giotto 6344 User manual

Elvox Vimar K40947 User manual

Elvox

Elvox Vimar K40947 User manual

Elvox 1200 Series Assembly instructions

Elvox

Elvox 1200 Series Assembly instructions

Elvox Vimar PIXEL UP 40405 User manual

Elvox

Elvox Vimar PIXEL UP 40405 User manual

Elvox 68TU/K93 User manual

Elvox

Elvox 68TU/K93 User manual

Popular Intercom System manuals by other brands

Videx ESVK/6788 Series Installation handbook

Videx

Videx ESVK/6788 Series Installation handbook

Mircom TX3 Series Installation and operation manual

Mircom

Mircom TX3 Series Installation and operation manual

Viking Electronics K-1775-BN-IP quick start guide

Viking Electronics

Viking Electronics K-1775-BN-IP quick start guide

ENFORCER DP-236Q manual

ENFORCER

ENFORCER DP-236Q manual

Bticino 364614 installation manual

Bticino

Bticino 364614 installation manual

GE Interlogix 350A instruction manual

GE Interlogix

GE Interlogix 350A instruction manual

Vimar ELVOX 7559/E Installation and operation manual

Vimar

Vimar ELVOX 7559/E Installation and operation manual

Smartwares DIC-224 Series instruction manual

Smartwares

Smartwares DIC-224 Series instruction manual

ITS Telecom Pancode VoIP Installation and programming manual

ITS Telecom

ITS Telecom Pancode VoIP Installation and programming manual

Comelit Planux ViP 6202 user manual

Comelit

Comelit Planux ViP 6202 user manual

Aiphone GF-1DK Operation manual

Aiphone

Aiphone GF-1DK Operation manual

RTS WKP-1 user manual

RTS

RTS WKP-1 user manual

Farfisa Zhero ZH1151WE manual

Farfisa

Farfisa Zhero ZH1151WE manual

Aiphone IBG-2AD instructions

Aiphone

Aiphone IBG-2AD instructions

Vimar ELVOX 13F1 instruction sheet

Vimar

Vimar ELVOX 13F1 instruction sheet

PhoneAire 16-1050 User & installation manual

PhoneAire

PhoneAire 16-1050 User & installation manual

Cardo Systems Spirit HD Pocket guide

Cardo Systems

Cardo Systems Spirit HD Pocket guide

Zenitel EAPFX-1-V2 Mounting manual

Zenitel

Zenitel EAPFX-1-V2 Mounting manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.