Lea LE46517-30S User manual

TARIÈRE
EARTH AUGER
TRIVELLA DI TERRA
LE46517-20S
Mode d’emploi
Original instructions
Istruzioni originali
30S

1
LISTE DES PRINCIPAUX ELEMENTS
Fig.1
1. Réservoir de carburant 2. Commande d’accélérateur
3. Interrupteur du moteur 4. Verrou de l’accélérateur
5. Verrou de la gâchette 6. Poignée droite
7. Bouchon du réservoir de carburant 8. Bouton d’amorçage
9. Capot du filtre à air 10. Levier d’accélérateur
11. Poignée gauche 12. Capuchon de bougie d’allumage
13. Poignée de démarrage 14. Silencieux
15. Broche de raccordement 16. Arbre d’entraînement
17. Boîte de vitesses 18. Vis de l'huile
PICTOGRAMMES
L’utilisation des symboles dans ce manuel a pour but d’attirer l’attention sur les risques possibles.
Les symboles de sécurité et les explications qui les accompagnent doivent être parfaitement
compris. Les avertissements en eux-mêmes ne suppriment pas les risques et ne peuvent se
substituer aux mesures correctes de prévention des accidents.

2
Lire la notice d’instructions et suivre tous les avertissements de mise en garde et de sécurité.
Avant toute utilisation, reportez-vous au paragraphe correspondant dans le présent manuel
d’utilisation.
Conforme aux réglementations européennes s'appliquant au produit.
Respectez les proportions lors de la manipulation du carburant et de l'huile.
Evitez toute exposition à la pluie.
Le dispositif d’échappement et les gaz d’échappement sont chauds.
Danger de blessure en raison des projections ! Maintenez toujours une distance de sécurité
suffisante. Maintenir les tierces personnes à l'écart.
Le démarrage du moteur génère des étincelles.
Les étincelles peuvent enflammer les gaz inflammables à proximité.
Le moteur dégage du monoxyde de carbone et du gaz toxiques inodore et incolore.
Le fait de respirer du monoxyde de carbone peut entraîner des nausées, des
évanouissements ou la mort.
Ne pas fumer ou faire un feu à côté de l’appareil !
Attention risque de ricochets de la lame

3
Porter une protection auditive, des lunettes de protection, et des gants lors de l’utilisation du
produit.
Portez des chaussures de sécurité antidérapantes lorsque vous utilisez l’appareil.
Starter fermé(START)
Starter ouvert(RUN)
MESURES DE SÉCURITÉ
La machine doit toujours être utilisée en respectant les instructions du fabricant qui sont
énoncées dans le manuel d’instructions.
Le fabricant n’assumera aucune responsabilité en cas d’utilisation ou de modifications
inappropriées de l’appareil. En outre, prêtez attention aux conseils de sécurité, au manuel
d’installation et d’utilisation, et également aux règles de prévention des accidents.
Les appareils équipés de pièces incorrectes ou présentant des pièces manquantes ne doivent
pas être utilisés. Le centre de service vous fournira des informations concernant les pièces de
rechange.
1). Formation
a) Lisez attentivement toutes les instructions. Familiarisez-vous avec les commandes et
l’utilisation adéquate de l’appareil.
b) Ne laissez pas des enfants, ou des personnes qui n’ont pas pris connaissance des
instructions, utiliser la machine. Des règlements nationaux sont susceptibles de limiter
l’utilisation de l’appareil.
c) N'utilisez jamais l'appareil à proximité de personnes, et plus particulièrement d'enfants, ou
d'animaux domestiques.
d) Rappelez-vous que l’opérateur ou l’utilisateur est responsable en cas d'accidents ou de
dangers survenant à des personnes ou à leurs objets personnels.
e) Toute réparation doit être effectuée par un professionnel qualifiée spécialement formé à
cela.
f) Pendant l’emploi de la machine, éloigner toute personne ou tout animal domestique d’au
moins 15 mètres !
2). Préparation
a) ATTENTION – L’essence est hautement inflammable.

4
-conservez l’essence dans des bidons spécialement prévus à cet effet.
-remplissez le réservoir d’essence uniquement en plein air et ne fumez pas pendant
cette opération.
-ajoutez de l’essence avant de mettre le moteur en marche. N’enlevez jamais le
bouchon du réservoir et ne le remplissez pas d’essence lorsque le moteur est en
marche ou chaud.
-si de l’essence a débordé, ne tentez pas de mettre le moteur en marche : déplacez la
machine à distance du lieu où l’essence s’est déversée et évitez toute cause
d’incendie jusqu’à ce que les vapeurs d’essence se soient évaporées.
-refermez le réservoir d’essence et le bidon en vissant leurs bouchons à fond.
b) Remplacez les silencieux défectueux.
c) Avant d’utiliser l’appareil, contrôlez toujours visuellement que les outils ne sont pas usés
ou détériorés. Remplacez les éléments et les boulons usés ou endommagés par lots afin
de préserver l’équilibrage.
d) Ne pas fumer à proximité de la machine.
e) Evitez de porter des vêtements larges, des bijoux ou d’articles semblables qui pourraient
se prendre dans le démarreur ou dans les parties mobiles.
f) Ne mettez jamais un objet dans les orifices de ventilation. Cette mesure s’applique
également dans le cas où l’appareil serait éteint. Le non-respect de cette mesure peut
endommager l’appareil ou entraîner des blessures.
g) Les conditions d’utilisation sont :
•Température ambiante maximale : 40°C
•Altitude maximale: 1000 m
•Humidité maximale: 95%
3). Fonctionnement
a) Ne faites pas fonctionner le moteur dans un lieu fermé ou confiné où peut s’accumuler un
gaz dangereux, le monoxyde de carbone.
b) Maintenez l’appareil exempt d’huile, de saleté et d’autres impuretés.
c) Placez toujours l’appareil sur une surface plane et stable.
d) Ne jamais utiliser l’appareil à l’intérieur des bâtiments ni dans des endroits mal ventilés
L'oxyde de carbone présent dans les gaz d'échappement peut entraîner la mort si le taux
de concentration est trop important dans l'atmosphère que l'on respire.
Toujours utiliser la machine dans un endroit bien ventilé où les gaz ne pourront pas
s'accumuler. Par mesure de sécurité et pour le bon fonctionnement de la machine, une
bonne ventilation est indispensable (risque d’intoxication, de surchauffe du moteur et
d’accidents ou de dommages aux matériels et biens environnants).
e) N’utilisez et ne stockez pas l’appareil dans des lieux humides ou sur des surfaces
hautement conductrices.
f) Vérifiez si le silencieux et le filtre à air fonctionnent correctement. Ces pièces servent de
protection contre les flammes en cas de raté.
g) Ne jamais toucher le moteur ni le silencieux d'échappement pendant le fonctionnement de
la machine ou juste après son arrêt. Respectez les avertissements présents sur l’appareil.
h) Le moteur ne doit pas être utilisé avec une vitesse de rotation excessive. L’utilisation du

5
moteur avec une vitesse de rotation excessive peut augmenter le risque de blessure. Les
pièces qui affectent la vitesse de rotation ne doivent pas être modifiées ou remplacées.
i) Vérifiez régulièrement la présence éventuelle de fuites ou de traces d’abrasion dans le
système de carburant, comme des tuyaux poreux, des fixations desserrées ou
manquantes et des détériorations du réservoir ou du bouchon du réservoir. Tous les
défauts doivent être réparés avant utilisation.
j) Travaillez uniquement à la lumière du jour ou dans une lumière artificielle adéquate.
k) Ne soulevez et ne transportez jamais la machine lorsque le moteur est en marche.
l) Arrêtez le moteur
•dès que vous abandonnez la machine
•avant chaque ravitaillement
m) Avant de procéder à la vérification ou au réglage du moteur, la bougie d’allumage et le
filament d’allumage doivent être respectivement retirés afin d’éviter tout démarrage
accidentel.
n) L'opérateur ne doit pas utiliser la machine lorsqu’il est fatigué, malade ou sous l'influence
de l'alcool ou les médicaments.
o) Conformez-vous aux réglementations locales pour utiliser la débroussailleuse. Les
réglementations nationales peuvent restreindre l’utilisation de cette machine
p) Contactez les administrations locales pour toute information concernant l'âge minimum
requis pour faire fonctionner cet appareil.
q) Portez des lunettes de sécurité et des protections auditives. D’autres équipements de
sécurité pour les mains, les jambes et les pieds sont également recommandés. Des
équipements de sécurité adéquats réduisent le risque de blessures causées par des
objets projetés ou en cas de contact accidentel avec la débroussailleuse.
r) Assurez-vous que vous avez en permanence une position stable. N’utilisez la
débroussailleuse que sur des surfaces planes où vous avez une position stable.
s) Pendant le travail, portez toujours des chaussures solides antidérapantes ainsi que des
vêtements de protection et des pantalons longs. Ne pas faire fonctionner l’appareil pieds
nus ou en sandales. Toujours se tenir bien campé et utiliser la débroussailleuse
uniquement debout sur une surface fixe, sécurisé et de niveau.
t) Tenez toujours la débroussailleuse avec les deux mains (la main droite sur la poignée
droite et sur la gâchette et la main gauche sur la poignée gauche). Tenir l’appareil dans
une mauvaise position augmente le risque de blessure et doit donc être évitée.
u) Utilisez toujours le harnais quand vous utilisez l'outil, et ajustez la longueur du harnais afin
qu’il soit adapté à son usage.
v) Utilisez toujours la bonne lame ou bobine recommandées par le fabricant.
w) Prenez garde aux blessures aux pieds et aux mains causées par les dispositifs de coupe.
x) Assurez-vous que les ouvertures de ventilation sont toujours dégagées et exemptes des
débris.
y) Effectuez une inspection quotidienne avant utilisation et après toute chute ou autre impact
afin d'identifier les défauts significatifs.
z) Gardez toujours une position de travail correcte, reposez-vous fréquemment et changez
les positions de travail. Gardez bien votre équilibre pendant le fonctionnement, utilisez le

6
harnais.
4). Entretien et remisage
a) Maintenez tous les écrous et les vis bien serrés de façon à ce que la machine soit en bon
état de marche.
b) N’entreposez jamais la machine dans un endroit fermé en laissant de l’essence dans le
réservoir car les vapeurs d’essence peuvent atteindre une flamme libre ou une source
d’étincelles.
c) Laissez toujours le moteur refroidir avant de l’entreposer dans un espace fermé.
d) Afin de réduire le risque d’incendie, veillez à ce que le moteur, le silencieux, le
compartiment de la batterie et le réservoir d’essence soient exempts d’herbes, de feuilles
ou d’excès de graisse.
e) Pour votre sécurité, remplacez les pièces usées ou endommagées.
f) Vidangez le réservoir en plein air.
g) Nettoyez et faites toujours l’entretien de l’appareil avant de le ranger.
h) Ne retirez jamais les protecteurs de l’élément de coupe.
i) Conservez les lames métalliques dans des endroits frais et secs, n’utilisez jamais de lame
rouillée, cela pourrait entrainer des blessures lors de l’utilisation.
5) Transport et déplacement
a) Chaque fois qu’il est nécessaire de déplacer la machine ou de la transporter, il faut:
-éteindre le moteur, attendre l’arrêt du dispositif de coupe, et démonter le câble de la
bougie;
-mettre le protecteur de lame en place;
-utiliser des gants de sécurité pour effectuer les opérations sur les lames.
-maintenir le protecteur de lame monté sur la lame, sauf dans les cas d’interventions
sur la lame elle-même.
-saisir la machine uniquement par les poignées, et orienter le dispositif de coupe dans
la direction contraire au sens de la marche.
b) Quand on transporte la machine dans un véhicule, il faut la positionner de façon qu’elle
ne constitue aucun danger pour personne, et la bloquer solidement pour éviter qu’elle
ne se renverse, ce qui pourrait l’abîmer ou provoquer une fuite de carburant.
UTILISATION
1) Utilisation prévue
Cette tarière destinée au travail des sols (creusement de trous pour la plantation d’arbustes,
enfouissement de piquets de clôture, etc.) est conçue pour être utilisée des deux mains à des
fins de jardinage.
2) Utilisation inadéquate
Cette machine n’est conçue ni pour forer la glace ou les sols excessivement rocheux ni pour
travailler dans les zones parcourues par des canalisations de gaz ou d’eau et des lignes
électriques ou téléphoniques.
Cette machine n’est pas conçue pour être utilisée dans une autre position que celle où la

7
mèche plonge à la verticale.
3) Risques résiduels
Même en cas d’utilisation dans les conditions prévues, l’emploi de cette machine présente
toujours un risque résiduel qu’il est impossible de prévoir. Les risques potentiels suivants
s’appliquent en fonction du type et de la conception de cette machine :
Accès à la mèche de tarière en mouvement (risque de coupure)
Mouvement abrupt et imprévisible de la mèche de tarière (vibrations transmises aux mains)
Projection de corps étrangers éjectés de la zone de travail
Inhalation de particules sur le lieu de travail, émissions du moteur à combustion
Contact cutané avec le carburant (essence / gasoil)
Perte de l’ouïe, faute de protection auditive pendant les travaux
DONNEES TECHNIQUES
Modèle nr. LE46517-30S
Mobilité de l’équipement Portatif
Masse de l’appareil 13 kg
Capacité du réservoir 980 cm³
Numéro d’identification du moteur 1E44F-2A
Type de moteur Wind-cooling, 2-stroke,
Cylindrée 51.7 cm3
Vitesse maximale du moteur en
débroussailleuse 6500 min-1
Rapport d’embrayage 50:1
Ralenti 2800+150 min-1
Vitesse d’embrayage 3900+150 min-1
Performance maximale du moteur 1,4 kW
Rapport carburant/huile 40:1
Vis sans fin de tarière ø20cm
Niveaux de vibration 16,3 m/s2k = 1.5 m/s2
Pression acoustique LpA 83dB(A) k = 3.0 dB(A)
Puissance acoustique LwA 108dB(A) k = 3.0 dB(A)
MONTAGE
1) Lubrifiant pour réducteur
Avertissement ! La tarière est fournie avec de la graisse universelle dans le réducteur.
2) Montage des vis sans fin
Montez l’arbre de réduction dans le siège de la vis sans fin et fixez-le à l’aide de la goupille
de verrouillage appropriée et de la goupille fendue.
10.3kg

8
Fig.2 Fig.3
Avertissement ! Ne modifiez pas le réglage du réducteur. Les caractéristiques de la
machine pourraient en être modifiées et des réactions imprévisibles pourraient survenir.
3) Règles de travail
Avertissement ! Respectez toujours les règles de sécurité. La tarière ne doit être utilisée
que pour forer le sol. Ne bloquez pas la tarière sur des supports fixes. Il est interdit de
monter des outils ou des installations autres que ceux/celles indiqué(e)s par le fabricant
dans le manuel utilisateur de la tarière.
4) Installation du déflecteur d’air
Pour davantage de confort en cas de températures élevées, vous pouvez choisir de monter le
déflecteur d’air fourni. La grille est conçue pour diriger le courant d’air chaud à distance de
l’utilisateur.
-Insérez une extrémité de la grille tel qu’indiqué par la flèche (Fig.4)
-Maintenez l’extrémité insérée et poussez vers le bas l’extrémité opposée jusqu’à ce que
la grille s’encliquette. (Fig.5)
Fig.4 Fig.5
OPERATION
1) Mélange de carburant
Procédez au remplissage de carburant de la machine uniquement dans des endroits bien
éclairés. Evitez le déversement de carburant. Ne jamais remplir une machine de carburant
pendant son fonctionnement. Laissez le moteur refroidir environ deux minutes avant tout
remplissage de carburant.
Le remplissage de carburant ne doit pas être effectué à proximité d’une flamme nue, d’une

9
lampe d’inspection ou d’équipement électrique produisant des étincelles tels que les outils
électriques, poste à souder ou ponceuse.
1. Assurez-vous que la machine est éteinte, en tournant le commutateur du moteur sur la
"arrêt".
2. Vérifier le niveau de carburant par un contrôle visuel : retirez le bouchon du réservoir et
examinez le niveau de carburant.
3. Remplissez le réservoir avec le mélange huile et essence sans plomb réalisé dans le bidon.
raison de la dilatation du carburant, ne remplissez jamais le réservoir au-delà de la base de son
col.
4. Revissez le bouchon du réservoir en le tournant dans le sens horaire.
ATTENTION
•Ne jamais ajouter de carburant lorsque le moteur tourne ou qu’il est encore chaud.
•Assurez-vous qu’il n’y a pas de fuite de carburant.
Utilisez une huile de qualité pour moteur deux temps et faites un mélange d’un volume d’huile
pour 40 d’essence (2.5 % d’huile dans l’essence)
N’utilisez jamais d’huile pour moteur deux temps refroidi à l’eau.
N’utilisez jamais d’huile pour moteur 4 temps.
Une huile de mauvaise qualité médiocre et / ou un mauvais ratio huile / essence peut
compromettre le fonctionnement et la durée de vie de la machine.
Bien secouer le bidon pour obtenir un mélange correct avant de remplir le réservoir.
Pour réaliser le mélange, utilisez uniquement de l’essence sans plomb d’indice d'octane d’au
moins 90. Ne jamais utiliser de l'essence vieille, sale ou de mélange huile / essence. Évitez la
contamination par de la saleté ou de l'eau dans le réservoir.
De temps en temps des coups à l'allumage ou des cliquetis peuvent se faire entendre assez fort,
ceci est normal et ne doit pas vous alarmer. Si les couts à l’allumage ou les cliquetis se
produisent en charge normale et avec un moteur à vitesse constante, vous devez changer la
qualité de l'essence. Si cela ne résout pas le problème, contactez un revendeur spécialisé
agréé.
Lorsque l'on travaille en continu à haut régime un indice d'octane supérieur est recommandé.
2) Démarrage d’un moteur froid

10
Fig.6 Fig.7 Fig.8
Fig.9 Fig.10 Fig.11
1) Placez l’interrupteur du moteur sur la position « 1 » (Fig.6)
2) AMORCEZ – appuyez 10 fois lentement sur le bouton d’amorçage. (Fig.7)
3) RÉGLEZ le levier d’étrangleur sur la position « START » (démarrer). (Fig.8)
4) Bloquez l’accélérateur en enfonçant la gâchette d’accélérateur et en appuyant sur le
bouton de verrouillage. (Fig.9)
5) TIREZ le câble de démarrage en exerçant un mouvement sec et uniforme vers le
haut jusqu’à ce que le moteur démarre et tourne. (Fig.10)
6) Si le moteur démarre (émet un bruit) mais ne continue pas à tourner, remettez le
levier d’étrangleur en position « RUN » (tourner) et continuer à démarrer le moteur.
(Fig.11)
7) Si le moteur démarre et tourne, enfoncez la gâchette pour la désengager de la
position de mi-puissance et déplacez le levier d’étrangleur sur la position « RUN ».
8) Laissez le moteur chauffer pendant 5 à 20 secondes.
3 ) Démarrage d’un moteur chaud
L’interrupteur du moteur étant sur la position « I », TIREZ le câble de démarrage en
exerçant un mouvement sec et uniforme vers le haut jusqu’à ce que le moteur démarre.
REMARQUE : N’utilisez pas l’étrangleur lors du démarrage d’un moteur chaud.
4 ) Arrêt du moteur
Fig.12
Placez l’interrupteur du moteur sur la position « O » (Arrêt). Attendez que le moteur s’arrête.

11
5) Fonctionnement de la tarière
Fig.13 Fig.14
Saisissez fermement à deux mains la tarière et tenez toutes les parties du corps à distance de
la vis sans fin et du silencieux..
-Tenez la tarière devant vous avec la main droite tenant fermement la poignée de
l’accélérateur et la main gauche tenant fermement l’autre poignée.
-Tenez-les toujours fermement à deux mains lorsque l’outil est en marche.
-La tarière doit être tenue selon une position confortable, la hauteur des poignées ne doit
pas dépasser le niveau de la taille.
-La gâchette d’accélérateur permet de contrôler la vitesse de la vis sans fin pour l’adapter
aux différentes conditions du sol.
-Maintenez une distance confortable entre vous-même et la vis sans fin sans trop vous
pencher en avant.
-Faites toujours attention à la façon dont vous utilisez l’outil. Un contact avec la vis sans fin
en rotation peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT ! N’utilisez jamais la vis sans fin avec les deux mains au-dessus
du niveau de la taille. Dans le cas contraire, la maîtrise de l’outil est limitée et cela peut
entraîner des blessures graves à la poitrine si l’outil heurte un objet dur.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Attention ! Avant toute intervention sur l'appareil, débranchez la fiche de secteur.
Abstenez-vous d’immerger la tarière dans quelque liquide que ce soit
N’utilisez pas de produits contenant de l’ammoniaque, du chlore ou des abrasifs
Abstenez-vous d’utiliser les produits suivants : solvants chlorés de nettoyage, tétrachlorure de
carbone, kérosène ou essence
Nettoyez régulièrement le corps de la tarière. Servez-vous d’un chiffon imbibé d’eau
savonneuse et essuyez le corps de la tarière pour la nettoyer.
1) Moteur
Nettoyez régulièrement les ailettes du cylindre avec de l’air comprimé ou une brosse. Il peut se
produire une surchauffe dangereuse du moteur en raison de la présence d’impuretés sur le
cylindre.

12
2) Réducteur
Changez la graisse du réducteur toutes les 100 heures de fonctionnement.
Desserrer la vis de l'huile(18).
Poussez la graisse dans la boîte de vitesses (17) du trou
Fig.15 Fig.16
3) Nettoyage du filtre à air
Fig.17 Fig.18
Un filtre à air sale peut entraîner un démarrage difficile, une diminution des performances et
une réduction de la durée de service du moteur. Vérifiez le filtre à air tous les mois. Pour de
meilleures performances, remplacez le filtre à air au moins une fois par an.
•Desserrez le capot du filtre à air en tournant la vis de fixation dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre.
•Retirez le capot et le filtre à air.
•Nettoyez l’élément filtrant en mousse à l’eau chaude savonneuse. Rincez et laissez
sécher.
REMARQUE : Si l’élément filtrant en mousse est endommagé, il doit être remplacé.
•Appliquez une couche légère d’huile moteur sur l’élément filtrant en mousse, puis
essorez-le.
•Réinstallez le filtre à air.
REMARQUE : Vérifiez que le filtre est correctement installé. Une installation
incorrecte laissera la saleté entrer dans le moteur, ce qui entraînera une usure rapide du
moteur.
Réinstallez le capot du filtre à air et serrez bien la vis de fixation.
STOCKAGE
Avant de transporter la machine dans un véhicule, il est préférable de vidanger le réservoir a
18
17
18

13
carburant afin d’éviter les fuites.
Vidange de carburant
1. Placez la machine sur une surface plane et stable. Faites chauffer le moteur pendant
quelques minutes puis arrêtez-le.
2. Desserrez le bouchon du réservoir et retirez-le.
3. Versez précautionneusement le contenu du réservoir dans un bidon.
4. Appuyez sur la poire d’amorçage a plusieurs reprise jusqu'à ce que la poire se vide de
carburant.
5. Videz à nouveau le carburant.
6. Remettez le bouchon du réservoir.
- Utiliser des gants de sécurité pour effectuer les opérations sur les lames.
- Maintenir la protection de lame montée sur la lame, sauf dans les cas
d’interventions sur la lame elle-même.
Rangez la machine, les instructions d'utilisation et les accessoires dans leur emballage d'origine.
De cette manière, vous aurez toujours toutes les informations et les pièces sous la main.
Emballez l’appareil correctement ou utilisez l'emballage d'origine afin d'éviter les dégâts dus au
transport.
Entreposez la machine dans une pièce sèche et bien ventilée en ayant pris soin de vider le
réservoir de carburant. Ne stockez pas le carburant à proximité de la machine.
DÉPANNAGE
Si ces solutions ne résolvent pas le problème, contactez votre distributeur autorisé de service.
PROBLÈME POSSIBLE CAUSE SOLUTION
Moteur ne
démarre pas
Pas d'étincelle
Pas de carburant
Le moteur est noyé
La corde de
démarrage plus
difficile à tirer que
lorsque de nouvelles
Vérifiez étincelle. Retirer la bougie. Remettez le
capuchon de bougie et déposer la bougie
d'allumage sur le cylindre métallique. Tirer la
corde du lanceur et regarder une étincelle à
l'électrode de la bougie. Si ceux-ci est pas
d'étincelle, répéter le test avec une nouvelle
bougie d'allumage.
Poussez poire d'amorçage jusqu'à est plein de
carburant. Si elle ne se remplit pas, le système
de livraison de carburant est obstrué.
Contactez un distributeur de service. Si la poire
se remplit, le moteur peut être inondé, passez à
la solution suivante.
Réglez le levier de starter sur la position
"START". Appuyez sur la gâchette

14
d'accélérateur et tirez la corde de démarrage
jusqu'à ce que le moteur démarre et fonctionne.
NOTE: En fonction de la gravité des
inondations, ce qui peut nécessiter de
nombreuses tractions de la corde.
Contactez un distributeur de service.
Le moteur
démarre, mais
ne sera pas
accélérer
Moteur nécessite
environ trois minutes
pour réchauffer
suffisamment
Laisser le moteur se réchauffer complètement.
Si le moteur ne pas accélérer après trois
minutes, contacter un distributeur de service.
Le moteur
démarre, mais
ne tourne à
grande vitesse
à la moitié de
starter
Carburateur exige un
réglage
Contactez un distributeur de service.
Le moteur ne
parvient pas au
régime
maximum et
dégage trop de
fumée
Vérifiez mélange de
carburant à l'huile
Filtre à air est sale
Écran pare-étincelles
est sale
Utilisez du carburant frais et le mélange correct
de l'huile 2-temps.
Filtre à air propre. Reportez-vous à nettoyer le
filtre à air plus tôt dans ce manuel.
Contactez un distributeur de service.
Le moteur
démarre, tourne
et accélère,
mais ne sera
pas ralenti
La vis de ralenti du
carburateur nécessite
un réglage
Tourner la vis de ralenti dans le sens horaire
pour augmenter la vitesse de ralenti.
La tarière
tourne au ralenti
Le régime de ralenti
est trop élevé.
Gearbox embrayage
Tourner la vis de vitesse compteur d'inactivité
dans le sens horaire pour réduire le régime et
arrêter la tarière. Contactez un concessionnaire
de service pour l'ajustement et cesser d'utiliser
jusqu'à ce que la réparation est faite. Blessures
graves peut résulter de la tarière tournant au
ralenti
Gouttes d'huile
de silencieux
Vérifiez mélange
d'huile / carburant
Utilisez du carburant frais et le synthétique
mélange correct de l'huile 2-temps.
Nettoyer selon les instructions dans la section
maintenance.

15
........... ........ ........... ........ ........ ........... ........ .......... ......... ........ ........... ........ .......... .................
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Le soussigné, certifie que les unités décrites ci-dessous
TARIÈRE
Puissance nominale:1,4kW
Marque: LEA
niveau mesuré de puissance acoustique: 106 dB (A)
niveau garanti de puissance acoustique: 109dB (A)
Procédure d'évaluation de conformité concernant la directive EN ISO 3744:2010
est en conformité avec les dispositions des directives européennes suivantes:
2006/42/EC "Machinery"
2004/108/EC “Electro Magnetic Compatibility”
2000/14/EC "Noise outdoor"
97/68/EC "&2012/46/EU Emissions of pollutants”
Et les normes suivantes:
EN ISO 14982:2009
EN ISO 12100:2010
EN ISO 3744:2010
ZEK 01.4-08/11.11
…………..........................................................................................................................
Personne autorisée à constituer:
Aurelio de Michele--Dunsch Europe SRL.,
Via dell'Artigianato n. 10 ,I-29010 GRAGNANO TREBBIENSE-ITALY
Gragnano T. 29/04/2015
Fait en Chine
Modèle: LE46517-30S(AG52)
108

16
1. LIST OF MAIN PART
Fig.1
1. Fuel tan
k
2. Throttle tri
gg
er
3. En
g
ine switch 4. Throttle loc
k
5. Tri
gg
er loc
k
6. Ri
g
ht hand
7. Fuel cap 8. Primer bulb
9. Air box cover 10. Choke lever
11. Left hand 12. Spark plu
g
cap
13. Starter
g
rip 14. Muffler cover
15. Connection pin 16. Driver shaft
17. Gear bo
x
18. Oil screw
2. DESCRIPTION OF THE SYMBOLS
The use of symbols in this manual is intended to draw your attention to possible risks. The safety symbols
and the explanations that accompany them must be perfectly understood. The warnings in themselves do
not remove the risks and cannot replace correct actions for preventing accidents.
This symbol, before a safety comment, indicates a precaution, a warning or a danger. Ignoring this
warning can lead to an accident for yourself or for others. To limit the risk of injury, fire, or electrocution
always apply the recommendations indicated.
Before any use, refer to the corresponding paragraph in the present manual.
Conform to relevant safety standards.

17
Take care of the proportion when handling fuel and lubricants!
Don’t expose to rain.
The exhaust and exhaust gases are hot
Danger of injury from flying parts! Always maintain a sufficiently safe distance. Beware of thrown objects.
The distance between the machine and bystanders should be at least 15 meters
Start engine creates sparking.
Sparking can ignite nearby flammable gases.
Engines give off carbon monoxide, an odorless, colorless, poison gas.
Breathing carbon monoxide can cause nausea, fainting or death.
Strictly no naked flames or smoking near the appliance!
Beware of blade thrust
These symbols indicates the requirement of wearing ear protection, eye protection and gloves when using
the product.
Wear robust footwear when using the device.
Choke closed(START)
Choke open(RUN)
3. SAFETY WARNINGS
The machine shall always be used in accordance with the manufacturer’s instructions laid down in the
instruction handbook.
The manufacturer will not be liable in cases of inappropriate use or modifications of the appliance. Also,
follow the safety advice, the installation and operation manual and also to the valid accident prevention

18
regulations.
Appliances with incorrect or missing parts or without a security case are not to be operated. The service
centre provides you with information concerning replacement parts.
3.1. Training
a) Read the instruction carefully. Be familiar with the controls and proper use of the equipment.
b) Never allow children or people unfamiliar with these instructions to use the machine. Local regulations
can restrict the age of the operator.
c) Never work while people, especially children, or pets are nearby.
d) keep in mind that the operator or user is responsible for accidents or hazards occurring to other
people or their property.
e) Major repair work shall be carried out only by specifically trained personnel.
f) All persons and animals must be kept at least 15 meters from the machine while it is working
3.2. Preparation
a). WARNING-Petrol is highly flammable:
−store fuel in containers specifically designed for this purpose;
−refuel outdoors only and do not smoke while refueling;
−add fuel before starting the engine. Never remove the cap of fuel tank or add petrol while the engine is
running or when the engine is hot;
−if petrol is spilled, do not attempt to start the engine but move the machine away from the area of
spillage and avoid creating any source of ignition until petrol vapors have dissipated;
−replace all fuel tank and container caps securely.
b) Replace faulty silencers;
c) Before using, always visually inspect to see that the tools are not worn or damaged. Replace worn or
damaged elements and bolts in sets to preserve balance.
d) Do not smoke near the machine.
e) Do not wear loose clothing, jewellery, or similar items that could be caught in the starter or other
moving parts.
f) Never put any items into the ventilation openings. Non-observance may lead to injury, or damage to
the machine.
g) It is necessary reduction in power due to use in higher temperatures, altitudes and humidity as below
conditions.
1) Max Working Temperature: 40°C
2). Max altitudes: 1000 m
3) Max humidity: 95%
3.3. Operation
a) Do not operate the engine in a confined space where dangerous carbon monoxide fumes can collect
b) Keep the machine free of oil, dirt and other impurities.
c) Please always place the appliance on even and stable surfaces.
d) Never operate the appliance inside buildings or in an environment without proper ventilation. Pay
attention to air flow and temperature.
e) Do not operate or store the appliance in wet or humid surroundings.
f) Ensure the sound absorber and air filter work properly. These parts serve as flame protection in case
of misfire.
g) To avoid possible burn injuries, do not touch the exhaust system or other parts that become hot during
operation. Pay attention to the warnings on the machine.
h) The engine must not be operated with excessive rotary speed. The operation of the engine with
excessive rotary speed raises the risk of injury. Parts which affect the rotary speed must not be altered
or replaced.
i) Regularly check for leakage or traces of abrasion in the fuel system, such as porous pipes, loose or
missing clamps and damage to the tank or tank cap. Before use all defects must be repaired.
j) Work only in daylight or in good artificial light.
k) Never pick up or carry a machine while the engine is running
l) Stop the engine:
-whenever you leave the machine

19
-before refueling
m) Before checking or adjusting the machine, the ignition plug and the ignition wire respectively must be
removed to prevent accidental starting.
n) Do not use of the machine when the operator is tired, ill or under the influence of alcohol or the drugs.
o) Comply with local regulations to use the brush cutter.
p) Contact your local government offices for information regarding minimum age requirements for
operating the equipment.
q) Wear safety goggles and ear protection. Other safety equipment for the hands, legs and feet is
recommended. Correct safety equipment reduces the risk of injury caused by catapulted foreign
bodies or in the event of accidental contact with the brush cutter.
r) Ensure that you maintain a steady foothold. Only use the brush cutter on flat surfaces where you have
a firm footing.
s) While working, always wear substantial footwear and long trousers. Do not operate the equipment
when barefoot or wearing open sandals. Always keep proper footing and operate the brush cutter only
when standing on fixed, secure and level surface.
t) Always hold the brush cutter with two hands (right hand hold the right handle to control the trigger and
the left hand hold on handle bar). To put hands in wrong positions increases the risk of injury and
must therefore be avoided..
u) Always use the harness when operate the tool, and adjust the length of the harness to ensure it is
suitable for operation.
v) Always use the correct blade and spool recommended by the manufacturer.
w) Take care against injury to feet and hands from the cutting means.
x) Always ensure that the ventilation openings are kept clear of debris
3.4. Maintenance and storage
a) Keep all nuts and screws tight to be sure the equipment is in safe working condition.
b) Never store the equipment with petrol in the tank inside a building where fumes can reach an open
flame or spark.
c) Allow the engine to cool before storing in any enclosure.
d) To reduce the fire hazard, keep the engine, silencer and petrol storage area free of vegetative material
and excessive grease.
e) Replace worn or damaged parts for safety.
f) If the fuel tank has to be drained, this should be done outdoors.
g) Always clean and maintenance before storage.
h) Never disassembly the guards for cutting attachments.
i) Always store the metal blade in cool and dry place, never use rusted blade. It may cause serous
injure during working.
3.5. TRANSPORTATION AND HANDLING
a) Whenever the machine is to be handled or transported you must:
–turn off the engine, wait for the cutting device to stop and disconnect the spark plug cap;
–fit the cutting device guard;
–use protective gloves when handling the blades.
–Keep the blade protection device on.
–only hold the machine using the handgrip s and position the cutting device in the opposite direction
to that used during operation.
b) hen using avehicle to transport the machine, position it so that it can cause no danger to persons and
fasten it firmly in place to avoid it from tipping over, which may cause damage or fuel spillage.
4. INTENDED USE
4.1. Intended use
This earth auger is only used for drilling holes on soil ground.
4.2. Non intended use
This machine is not designed for working with ice, excessively rocky ground and especially in an area
which with underground electric, gas, water, or telephone lines.
Table of contents
Languages:
Popular Lawn And Garden Equipment manuals by other brands

Easy-Garden
Easy-Garden P581 Assembly instructions

ClearSpan
ClearSpan Solar Star Series instructions

diybook KG
diybook KG Garden Gate Closer GTS 120 Assembly instructions

Clarke
Clarke KSP16 Operating & maintenance instructions

SNOWJOE
SNOWJOE SJ-SHLV02 Assembly instructions

Sears
Sears 917.252031 owner's manual

Flower House
Flower House FHHFS manual

Masterplug
Masterplug CT1513P instruction manual

Sase
Sase SC320 instruction manual

Husqvarna
Husqvarna 500RTT owner's manual

Urban Plant Growers
Urban Plant Growers Self Watering Pot instruction manual

AL-KO
AL-KO Combi Care 38.6 E comfort Translation of the original instructions for use