Leander CLASSIC Cradle User manual

LEANDER
CLASSIC
Cradle
Design by: Stig Leander
TM

2
USER GUIDE 3
DE Bedienungsanleitung 4
FR Guide de l’utilisateur 5
SE Bruksanvisning 6
DK Brugsanvisning 7
N Brukerveiledning 8
NL Gebruikershandleiding 9
IT Manuale d’uso 10
GARANTEE 11
DE Garantie 11
FR Garantie 11
SE Garanti 11
DK Garanti 12
N Garanti 12
NL Garantie 12
IT Garanzia 12
PARTS LIST 13
DE Stückliste 13
FR Liste des pièces 13
SE Artikellista 13
DK Stykliste 13
N Deleliste 13
NL Onderdelenlijst 13
IT Elenco delle parti 13
ASSEMBLY 14
DE Montage 14
FR Assemblage 14
SE Montering 14
DK Montering 14
N Montering 14
NL Montage 14
IT Montaggio 14
DISASSEMBLY 15
DE Demontage 14
FR Démontage 14
SE Demontering 14
DK Demontering 14
N Demontering 14
NL Demontage 14
IT Smontaggio 14

3
ENGLISH
WARNING
Assembly
Follow the instructions to ensure that the cradle
is properly assembled before use. Before placing
the child in the cradle, an adult must ensure that
the ceiling hook can carry the weight and that the
cradle hangs horizontally. Test by grabbing the
upper part of the straps and pull. If you are in doubt
about the installation, we recommend that you ask
a professional for advice.
Dismantling of the cradle
Push the straps of the fixture upwards.
Loosen the square ring and pull the straps out of
the fixture. Pull the straps out of the oval rings and
out of the oval cradle frame.
Take the mattress out, loosen the base by undoing
the Velcro and take the base out. Turn the cradle
upside down and remove the metal frame from the
tubes.
Cleaning and maintenance
The cradle bag is machine washable at max. 60
degrees without using bleaching agent. Do not
tumble-dry the cradle bag.
The mattress cover is machine washable at
max. 60 degrees without using bleaching agent.
Do not tumble-dry the mattress cover.
Product information
The cradle complies with the European standards
EN 1130:2019/AC2020 and EN71-3.
USER GUIDE. IMPORTANT! READ CARE-
FULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE
• Do not use this product without
reading the instructions rst.
• Stop using the product as soon as the
child can sit or kneel or pull itself up.
• The child’s weight may not exceed 10
kg when the cradle is to be used.
• Placing additional items in the product
may cause suffocation.
• Only use the mattress sold with this
crib, do not add a second mattress on
this one, suffocation hazards.
• The labelling on the inner side of
the cradle, 200 mm from the edge,
indicates maximum thickness of the
mattress/underlay.
• Young children should not be allowed
to play unsupervised in the vicinity of
the crib.
• Other children may pose additional
risks (e.g. by swinging the crib
excessively).
• The child may get injured of the
amplitude of the swing is excessive.
the crib may hit the frame or other
furniture.
• Suspended cribs may pose a risk to
other children.
• Locate the suspended crib in such
a way that there is no risk of swing
impact.
• Do not place the product close
to another product, which could
present a danger of suffocation or
strangulation, e.g. strings, blind/curtain
cords, etc.
• The cradle should not be used as a
carry cot.
• The ceiling hook must be secured in a
bearing ceiling beam.
• Do NOT use the crib if any parts
are missing, damaged, or broken.
contact Leander for replacement parts
and instructions if needed. Do NOT
substitute parts.
• The cradle must never be put in the
vicinity of open re and other powerful
heat sources, e.g. electric heaters,
gas heaters, wood burning stoves,
replaces or the like.
• Be sure that all parts are correctly
assembled so there is no risk of body
parts or clothing (cords, necklaces,
ribbons, etc.) getting stuck with the risk
of strangulation.

4
DEUTSCH
Montage
Bitte folgen Sie der Montageanleitung um die kor-
rekte Montage der Wiege zu gewährleisten. Bevor
Sie das Baby in die Wiege legen, vergewissern
Sie sich, dass der Haken zuverlässig trägt und
die Wiege waagrecht hängt. Dazu greifen Sie die
Riemen im oberen Bereich und ziehen sie hinunter.
Sollten Sie Zweifel an der korrekten Montage ha-
ben, wenden Sie sich bitte an eine Fachperson.
Demontage der Wiege
Schieben Sie die Riemen im viereckigen Metall-
teil der Aufhängung hoch, sodaβ der Metallring
beweglich ist. Entfernen Sie den Ring in dem Sie
einen Riemen nach dem anderen durch seine
Öffnung ziehen und ziehen Sie dann die Riemen
durch die Schlitze des Viereckes. Entfernen Sie die
Riemen vom Wiegenrahmen, in dem Sie sie durch
den kleinen ovalen Ring und schliesslich durch das
Auge des Wiegenrahmens ziehen.
Nehmen Sie die Matratze aus der Wiege, lösen
Sie den Klett der Bodenplatte und entnehmen die
Platte. Stellen Sie nun die Wiege auf den Kopf
und ziehen die Enden des Metallkreuzes aus den
Halterungen. Nun lässt sich der Bezug leicht vom
Wiegenrahmen abziehen.
Reinigung und Pflege
Wiegenbezug maschinenwaschbar bei 60*C ohne
Bleichmittel. Nicht Trocknergeeignet
Matratzenbezug maschinenwaschbar bei 60*C
ohne Bleichmittel. Nicht Trocknergeeignet.
Produktinformation
Die Wiege erfüllt die europäischen Standards EN
1130:2019/AC2020 und EN 71-3
• Lesen Sie die Montageanleitung vor
Benutzung des Produktes.
• Produkt nicht mehr verwenden,
sobald das Kind sitzen, knien oder sich
selbständig hochziehen kann.
• Ab einem Gewicht von 10 kg darf die
Wiege nicht mehr benutzt werden.
• Von Gegenständen in der Wiege kann
Erstickungsgefahr ausgehen.
• Nur Original Leander Wiegenmatratzen
benutzen und keine zusätzlichen
Matratzen verwenden, da
Erstickungsgefahr.
• Die Markierung auf der Innenseite der
Wiege, 200 mm von der Oberkante,
zeigt die maximale Matratzenhöhe an.
• Kleine Kinder dürfen nicht ohne
Aufsicht in der Nähe der Wiege spielen.
• Von anderen Kinder kann ein
zusätzliches Risiko ausgehen (z.B. durch
Schwingen der Wiege).
• Das Kind kann durch zu starkes
Schwingen der Wiege Schaden
nehmen. Die Wiege kann am Stativ oder
anderen Möbeln anstossen.
• Die hängende Wiege kann eine Gefahr
für andere Kinder darstellen.
• Hängen Sie die Wiege so auf, dass sie
nicht irgendwo anstossen kann.
• Plazieren Sie die Wiege nicht in der
Nähe von hängenden Schnüren wie
z.B. Jalousieschnüren, von denen
Strangulierungsgefahr ausgehen kann.
• Die Wiege darf nicht als Steighilfe
benutzt werden.
• Der Deckenhaken muss an einem
tragenden Balken befestigt werden.
• Die Wiege darf nicht benutzt werden,
wenn Teile fehlen, beschädigt oder
gebrochen sind. Wenden Sie sich
an Leander A/S für Ersatzteile und
Anleitungen, falls nötig. Tauschen Sie
keine Teile aus.
• Die Wiege darf nie in der Nähe von
offenem Feuer oder anderen starken
Wärmequellen wie z.B. Radiatoren,
Gasheizung, Ofen oder einem offenem
Kamin aufgestellt werden
• Sorgen Sie für korrekte Montage
damit sich keine Körperteile oder
Kleidungsstücke einklemmen und
eine Strangulierungsgefahr darstellen
können.
BEDIENUNGSANLEITUNG. WICHTIG! BITTE
AUFBEWAHREN. AUFMERKSAM LESEN.
WARNUNG

5
FRANÇAIS
Montage
Suivez les instructions pour vous assurer que le
berceau est correctement assemblé avant de
l’utiliser. Avant de placer votre enfant dans le ber-
ceau, assurez-vous que le crochet au plafond est
en mesure de supporter le poids et que le berceau
est bien suspendu horizontalement. Faites-le en
saisissant la partie supérieure des sangles et en
tirant. En cas de doute sur l’installation, nous vous
recommandons de demander conseil à un profes-
sionnel.
Démontage du berceau
Poussez les sangles vers le haut. Desserrez
l’anneau carré et retirez les sangles. Pour ce faire,
tirez les sangles hors des anneaux ovales et hors
du cadre ovale du berceau. Retirez le matelas,
desserrez la base en défaisant le Velcro et retirez-la.
Retournez le berceau et retirez le cadre métallique
des tubes.
Nettoyage et entretien
Le sac à berceau est lavable en machine à max. 60
degrés sans besoin d’utiliser d’agent de blanchi-
ment. Ne faites pas sécher le sac du berceau au
sèche-linge.
La housse de matelas est lavable en machine à
max. 60 degrés sans besoin d’utiliser d’agent de
blanchiment. Ne faites pas sécher le couvre-matel-
as au sèche-linge.
Informations sur le produit
Le berceau est conforme aux normes européennes
EN 1130:2019/AC2020 et EN71-3.
• N’utilisez pas ce produit sans avoir lu
les instructions au préalable.
• Arrêtez d’utiliser ce berceau dès que
l’enfant peut s’asseoir, s’agenouiller ou
se lever tout seul.
• Le poids de l’enfant dans le berceau
ne doit pas dépasser 10 kg.
• Le fait de placer des articles
supplémentaires dans le produit peut
entraîner un risque de suffocation.
• Utilisez uniquement le matelas vendu
avec ce berceau, n’ajoutez pas de
second matelas sur celui-ci, car il y a
risque de suffocation.
• L’étiquetage sur la face intérieure du
berceau, à 200 mm du bord, indique
l’épaisseur maximale du matelas/sous-
lit.
• Les jeunes enfants ne doivent pas être
autorisés à jouer sans surveillance à
proximité du berceau.
• La présence d’enfants peut présenter
des risques (par exemple en balançant
le berceau de façon excessive).
• Il y a un risque de blessure si
l’amplitude du balancement est
excessive. Le berceau peut par ailleurs
heurter le cadre ou des meubles
adjacents.
• Les berceaux suspendus peuvent
eux-mêmes présenter un risque pour
d’autres enfants.
• Placez le lit berceau suspendu de
manière à ce qu’il n’y ait aucun risque
d’impact lors de son balancement.
• Ne placez pas le berceau à proximité
d’un objet susceptible de présenter un
risque de suffocation ou d’étranglement,
tel qu’une corde, un cordon de stores/
rideaux, etc.
• Le berceau ne doit pas être utilisé
comme une nacelle.
• Le crochet de plafond doit être xé
dans une poutre ou un autre élément
porteur.
• N’utilisez PAS le berceau si des pièces
sont manquantes, endommagées
ou cassées. Si nécessaire, contactez
Leander pour obtenir des pièces
de rechange et des instructions. Ne
remplacez PAS les pièces.
• Le berceau ne doit jamais être placé
à proximité d’un feu ouvert ou d’autres
fortes sources de chaleur, telles que des
chauffages électriques, des chauffages
au gaz, des poêles à bois, des
cheminées ou autres.
• Assurez-vous que toutes les pièces
sont correctement assemblées an
d’éviter tout risque de coincement
de parties du corps ou de vêtements
(cordons, colliers, rubans, etc.) avec
risque d’étranglement.
AVERTISSEMENT
GUIDE DE L’UTILISATEUR. IMPORTANT!
DÉTAILS POUR UTILISATION FUTURE.
LIRE ATTENTIVEMENT.

6
SVENSKA
Montering
Följ instruktionerna för att säkerställa att vaggan
är korrekt ihopsatt före användning. Innan barnet
placeras i vaggan ska en vuxen säkerställa att
takkroken kan bära vikten och att vaggan hänger
horisontellt. Testa genom att ta tag i den övre delen
av remmarna och dra.
Om du är tveksam över monteringsanvisningarna
rekommenderar vi att du frågar en professionell
fackman.
Montera ner vaggan
Skjut remmarna i upphängningen uppåt. Lossa
den fyrkantiga ringen och dra av remmen från
upphängningen. Dra ut remmarna från den ovala
ringen och bort från den ovala vaggramen.
Ta ut madrassen, lossa kardborrebanden och ta ut
bottenplattan. Vänd vaggan upp och ner och lossa
metallramen från rören.
Rengöring och underhåll
Vaggpåsen tvättas i maskin vid max. 60 °C utan
blekmedel. Får inte torktumlas.
Madrassöverdraget tvättas i maskin vid max. 60 °C
utan blekmedel. Får inte torktumlas.
Produktinformation
Vaggan uppfyller europeiska standarderna EN
1130:2019/AC2020 och EN 71-3.
• Använd inte denna produkt utan att
först ha läst igenom instruktionerna.
• Avbryt användningen av produkten
så snart barnet kan sitta, krypa eller dra
upp sig själv.
• Barnets vikt får inte överstiga 10 kg när
vaggan används.
• Att placera andra föremål i vaggan kan
utgöra en kvävningsrisk.
• Använd enbart den madrass som
medföljer vaggan. Lägg inte i en extra
madrass eftersom detta kan utgöra risk
för kvävning.
• Märkningen på insidan av vaggan,
200 mm från kanten, anger maximal
madrasshöjd.
• Små barn bör inte lämnas utan tillsyn i
närheten av vaggan.
• Andra barn kan utgöra ytterligare risker
(t.ex. genom att gunga vaggan).
• Barnet kan komma till skada till följd
av stora svängningar. Vaggan kan slå i
ramen eller andra möbler.
• Hängande vaggor kan utgöra en risk
för andra barn.
• Häng upp vaggan på ett sådant sätt
att det inte finns risk att vaggan slår i
någonting.
• Placera inte produkten i närheten av
en annan produkt som kan utgöra risk
för kvävning eller strypning, t.ex. snöre,
persienn-/gardinsnören osv.
• Vaggan får inte användas som
bärhjälpmedel.
• Takkroken ska förankras i en bärande
takbjälke.
• Använd INTE vaggan om den saknar
delar, är skadad eller trasig. Kontakta
Leander för reservdelar och instruktioner
vid behov. Byt INGA delar.
• Vaggan får aldrig placeras i närheten
av öppen eld eller andra kraftiga
värmekällor, t.ex. elektriska element,
gasvärmare, öppen spis eller dylikt.
• Säkerställ att alla delar är korrekt
monterade så att det inte finns risk
för att kroppsdelar eller kläder (snöre,
halsband, band osv.) fastnar med risk för
kvävning.
BRUKSANVISNING. VIKTIGT! LÄS IGENOM
NOGGRANT. BEVARA FÖR FRAMTIDA BEHOV.
VARNING

7
ADVARSEL
Montering
Følg vejledningen for at sikre at vuggen er korrekt
samlet inden brug. Før barnet placeres i vuggen
skal en voksen sikre, at krogen bærer forsvarligt
og at vuggen hænger vandret. Test ved at gribe i
remmenes øverste del og træk til.
Er du i tvivl om denne monteringsvejledning,
anbefaler vi, at du spørger en professionel til råds.
Demontering af vuggen
Skub remmene i ophænget op. Drej den firkantede
ring løs af remmene og træk remmene ud af
ophænget. Træk remmene ud af de ovale ringe og
fri af den ovale vuggeramme.
Tag madrassen ud, løsen bundpladen fra velcroen
og tag bunden ud. Vend vuggen om og tag
bøjlekrydset ud af rørene.
Rengøring og vedligeholdelse
Vuggeposen maskinvaskes ved max 60 °C uden
brug af blegemiddel. Må ikke tørretumbles.
Madrasbolster maskinvaskes ved max 60 °C uden
brug af blegemiddel. Må ikke tørretumbles.
Produktinformation
Vuggen overholder Europæiske standarder EN
1130:2019/AC2020 og EN 71-3
BRUGSANVISNING. VIGTIGT!
LÆS GRUNDIGT OG GEM TIL FREMTIDIG BRUG
• Brug ikke dette produkt uden først at
læse instruktionerne.
• Stop med at bruge produktet, så snart
barnet kan sidde eller knæle eller trække
sig selv op.
• Barnets vægt må ikke overstige 10 kg,
når vuggen skal bruges.
• Placering af andre genstande i vuggen
kan udgøre en kvælningsfare.
• Brug kun den madras, der sælges
med Vuggen. Læg ikke en ekstra
madras i, der er fare for kvælning.
• Mærkningen på indersiden af vuggen,
200 mm fra kanten, angiver maksimal
madrashøjde.
• Små børn bør ikke lege uden opsyn i
nærheden af vuggen.
• Andre børn kan udgøre yderligere risici
(f.eks. ved at svinge vuggen).
• Barnet kan komme til skade på grund
af for store svingninger. Krybben kan
ramme stellet eller andre møbler.
• Hængende vugger kan udgøre en
risiko for andre børn.
• Ophæng vuggen på en sådan måde,
at der ikke er risiko for at vuggen svinger
ind i noget.
• Anbring ikke produktet tæt på et andet
produkt, som kan udgøre en fare for
kvælning eller kvælning, f.eks. snore,
persienner/gardinsnore mv.
• Vuggen bør ikke bruges som lift.
• Loftkrogen skal fastgøres i en
bærende loftsbjælke.
• Brug IKKE vuggen, hvis nogen dele
mangler, er beskadiget eller er i stykker.
kontakt Leander for reservedele og
instruktioner, hvis det er nødvendigt.
Udskift IKKE dele.
• Vuggen må aldrig stilles i nærheden af
åben ild og andre kraftige varmekilder,
f.eks. elvarmere, gasfyr, brændeovne,
pejse eller lignende.
• Sørg for, at alle dele er korrekt samlet,
så der ikke er risiko for, at kropsdele
eller beklædning (snore, halskæder,
bånd osv.) sætter sig fast med risiko for
kvælning.
DANSK

8
NORSK
Montering
Følg instruksjonene for å sikre at vuggen er riktig
montert før bruk. Før du legger barnet i vuggen skal
en voksen sørge for at takkroken bærer forsvarlig
og at vuggen henger vannrett. Test ved å ta tak i
den øvre delen av stroppene og stram til.
Hvis du er i tvil om denne monteringsanvisningen,
anbefaler vi at du spør en fagperson om råd.
Demontering av vuggen
Skyv stroppene i opphenget opp. Skru løs den
firkantede ringen fra stroppene og trekk stroppene
ut av opphenget. Trekk stroppene ut av de ovale
ringene og fri fra den ovale vuggerammen.
Ta ut madrassen, løsne bunnplaten fra borrelåsen
og ta ut bunnen. Snu vuggen og ta bøylekrysset ut
av rørene.
Rengjøring og vedlikehold
Vuggeposen vaskes i maskin på maks 60°C uten
bruk av blekemiddel. Må ikke tørkes i tørketrommel.
Madrasstrekket kan vaskes i maskin ved maks
60°C uten bruk av blekemiddel. Må ikke tørkes i
tørketrommel.
Produktinformasjon
Vuggen samsvarer med europeiske standarder EN
1130: 2019 / AC2020 og EN 71-3
• Ikke bruk dette produktet uten først å
ha lest instruksjonene.
• Slutt å bruke produktet så snart barnet
kan sitte eller knele eller trekke seg opp
selv.
• Barnets vekt må ikke overstige 10 kg
når vuggen skal brukes.
• Plassering av andre gjenstander i
holderen kan utgjøre en kvelningsfare.
• Bruk kun madrassen som selges med
vuggen. Ikke legg i en ekstra madrass
da det er fare for kvelning.
• Merkingen på innsiden av vuggen,
200 mm fra kanten, indikerer maksimal
madrasshøyde.
• Små barn bør ikke leke uten tilsyn i
nærheten av vuggen.
• Andre barn kan utgjøre ytterligere risiko
(f.eks. ved å svinge vuggen).
• Barnet kan bli skadet på grunn av
for store svingninger. Vuggen kan treffe
rammen eller andre møbler.
• Hengende vugger kan utgjøre en risiko
for andre barn.
• Heng vuggen på en slik måte at det
ikke er fare for at holderen svinger inn i
noe.
• Ikke plasser produktet i nærheten av et
annet produkt som kan utgjøre en fare
for kvelning, f.eks. snorer, persienner/
gardinsnorer, etc.
• Vuggen skal ikke brukes som bag.
• Takkroken skal festes i en bærende
takbjelke.
• IKKE bruk vuggen hvis noen deler
mangler, er skadet eller ødelagt. kontakt
Leander for reservedeler og instruksjoner
om nødvendig. IKKE skift ut deler.
• Plasser aldri vuggen i nærheten
av åpen ild og eller andre sterke
varmekilder, f.eks. elektriske ovner,
gassovner, vedovner, peiser eller
lignende.
• Sørg for at alle deler er riktig montert
slik at det ikke er fare for at kroppsdeler
eller klær (snorer, halskjeder, bånd osv.)
setter seg fast med fare for kvelning.
BRUKERVEILEDNINGEN. ER VIKTIG! LES NØYE.
TA VARE PÅ DEN FOR FREMTIDIG BRUK.
ADVARSEL

99
NEDERLANDS
Montage
Volg de instructies om ervoor te zorgen dat de wieg
vóór gebruik correct is gemonteerd. Voordat het
kind in de wieg wordt gelegd, moet een volwassene
ervoor zorgen dat de plafondhaak het gewicht kan
dragen en dat de wieg horizontaal hangt. Test door
het bovenste deel van de banden vast te pakken
en eraan te trekken. Als u twijfelt over de installatie,
raden we u aan om een professional om advies te
vragen.
De wieg demonteren
Duw de banden van het armatuur omhoog. Maak
de vierkante ring los en trek de banden uit het
armatuur. Trek de banden uit de ovale ringen en uit
het ovale wiegframe. Verwijder het matras, maak
de bodem los door het klittenband los te maken en
haal de bodem eruit. Draai de wieg ondersteboven
en verwijder het metalen frame van de buizen.
Zorg en onderhoud
De wiegtas is wasbaar in de machine op max. 60
graden zonder bleekmiddel. Droog de wiegtas niet
in de droogautomaat.
De matrasovertrek is wasbaar in de machine op
max. 60 graden zonder bleekmiddel. Droog de
matrasovertrek niet in de droogautomaat.
Productinformatie
De wieg voldoet aan de Europese normen EN
1130:2019/AC2020 en EN71-3.
• Gebruik dit product niet zonder eerst
de instructies te lezen.
• Gebruik het product niet langer als het
kind kan zitten of knielen of zichzelf kan
optrekken.
• Het gewicht van het kind mag niet
hoger zijn dan 10 kg wanneer de wieg
wordt gebruikt.
• Door extra voorwerpen in het product
te plaatsen kan verstikking worden
veroorzaken.
• Gebruik alleen het matras dat bij
deze wieg wordt verkocht, voeg
hier geen tweede matras aan toe,
verstikkingsgevaar.
• Het label aan de binnenkant van
de wieg, 200 mm van de rand, geeft
de maximale dikte van het matras/de
onderlegger aan.
• Laat jonge kinderen niet zonder
toezicht in de buurt van de wieg spelen.
• Andere kinderen kunnen extra risico’s
met zich meebrengen (bijvoorbeeld door
te veel met de wieg te zwaaien).
• Het kind kan gewond raken als de
amplitude van de schommel te groot
is. De wieg kan het frame of ander
meubilair raken.
• Hangende wiegen kunnen een risico
vormen voor andere kinderen.
• Plaats de hangende wieg zodanig
dat er geen risico op impact door
schommeling bestaat.
• Plaats het product niet in de buurt
van een ander product dat verstikkings-
of wurgingsgevaar kan vormen, b.v.
koorden, gordijnkoorden, enz.
• De wieg mag niet als reiswieg worden
gebruikt.
• De plafondhaak moet worden
vastgezet in een dragende plafondbalk.
• Gebruik de wieg NIET als er
onderdelen ontbreken, beschadigd
of gebroken zijn. Neem indien
nodig contact op met Leander voor
vervangende onderdelen en instructies.
Vervang geen onderdelen.
• De wieg mag nooit in de buurt
van open vuur en andere krachtige
warmtebronnen, bijv. elektrische
kachels, gaskachels, houtkachels, open
haarden en dergelijke, worden geplaatst.
• Zorg ervoor dat alle onderdelen correct
zijn gemonteerd, zodat er geen risico
bestaat dat lichaamsdelen of kleding
(koorden, halskettingen, linten, enz.)
vast komen te zitten met het risico van
wurging.
WAARSCHUWING
GEBRUIKERSHANDLEIDING BELANGRIJK!
BEWAREN VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK.
AANDACHTIG LEZEN.

10
ITALIANO
Montaggio
Seguire le istruzioni per assicurarsi che la culla
sia montata correttamente prima dell’uso.
Prima di adagiare il bambino nella culla, un
adulto deve assicurarsi che il gancio a soffitto
possa sostenere il peso e che la culla penda
orizzontalmente. Effettuare una prova afferrando la
parte superiore delle cinghie e tirando. In caso di
dubbi sull’installazione, vi consigliamo di chiedere
consiglio a un professionista.
Smontaggio della culla
Spingere le cinghie della struttura verso l’alto.
Allentare l’anello quadrato ed estrarre le cinghie
dalla struttura. Estrarre le cinghie dagli anelli ovali e
dal telaio ovale della culla. Rimuovere il materasso,
allentare la base allentando il velcro, quindi
rimuovere la base. Capovolgere la culla e rimuovere
il telaio metallico dai tubi.
Pulizia e manutenzione
L’involucro della culla è lavabile in lavatrice a max.
60 gradi, senza l’uso di sbiancanti. Non asciugare
in asciugatrice l’involucro della culla.
Il coprimaterasso è lavabile in lavatrice a max. 60
gradi, senza l’uso di sbiancanti. Non asciugare il
coprimaterasso in asciugatrice.
Informazioni sul prodotto
La culla è conforme alle norme europee EN
1130:2019/AC2020 e EN71-3.
• Non usare questo prodotto senza aver
prima letto le istruzioni.
• Smettere di usare il prodotto non
appena il bambino può sedersi o
inginocchiarsi o tirarsi su da solo.
• Il peso del bambino non deve superare
i 10 kg per usare la culla.
• Collocare altri oggetti nel prodotto può
causare il soffocamento.
• Utilizzare solo il materasso venduto
con questa culla, non aggiungere un
secondo materasso su di esso: pericolo
di soffocamento.
• L’etichetta sul lato interno della
culla, a 200 mm dal bordo, indica lo
spessore massimo del materasso/
sottomaterasso.
• Non lasciare che i bambini piccoli
giochino senza supervisione nelle
vicinanze della culla.
• Più bambini possono comportare
ulteriori rischi (ad esempio facendo
oscillare eccessivamente la culla).
• Il bambino può ferirsi se si fa oscillare
troppo la culla: la culla può colpire il
telaio o altri mobili.
• Le culle sospese possono
rappresentare un rischio per gli altri
bambini.
• Posizionare la culla sospesa in modo
tale che non ci sia il rischio di impatto
con l’oscillazione.
• Non posizionare il prodotto vicino
a un altro prodotto che potrebbe
comportare un pericolo di soffocamento
o strangolamento, ad esempio corde di
tapparelle/tende, ecc.
• La culla non deve essere usata come
culla da trasporto.
• Il gancio a soffitto deve essere fissato
in una trave portante del soffitto.
• NON utilizzare la culla se alcuni
pezzi sono mancanti, danneggiati o
rotti. Contattare Leander per i pezzi di
ricambio e le istruzioni, se necessario.
NON sostituire i pezzi.
• La culla non deve mai essere
posizionata nelle vicinanze del fuoco e di
altre potenti fonti di calore, ad esempio
stufe elettriche, stufe a gas, stufe a
legna, caminetti o simili.
• Assicuratevi che tutte le parti siano
assemblate correttamente in modo che
non ci sia il rischio che parti del corpo o
indumenti (cordini, collane, nastri, ecc.)
rimangano impigliati comportando un
rischio di strangolamento.
AVVERTIMENTO
GUIDA DELL’UTENTE. IMPORTANTE!
DA CONSERVARE PER CONSULTAZIONI
SUCCESSIVE. LEGGERE CON ATTENZIONE.

11
Guarantee
All wooden and metal parts are covered by a
3 year guarantee. Textile parts are guaranteed
for 2 years. All guarantees apply to material and
construction defects only.The guarantee does
not apply to defects resulting from normal wear
and tear, incorrect use of the product, alterations
to the product after purchase, and the use of
accessories that have not been approved and
marketed by Leander.The guarantee does not apply
if the product’s instructions for assembly, use or
maintenance have not been complied with.
ENGLISH
Garantie
3 Jahre Garantie auf sämtliche Holz- und Metallteile,
2 Jahre Garantie auf Textilteile. Alle Garantien
gelten nur für Material- und Konstruktionsfehler.
Die Garantie umfasst keine Defekte, die durch
normalen Verschleiss, unsachgemässen Gebrauch
des Produktes, Veränderungen des Produktes nach
dem Kauf sowie durch Verwendung von Zubehör,
dass nicht durch Leander genehmigt und vertrieben
wird, entstanden sind.Die Garantie gilt auch nicht
bei Missachtung der Montage-, Gebrauchs- und
Wartungsanweisungen, die dem Produkt beiliegen.
DEUTSCH
Garantie
Toutes les pièces de bois et métalliques sont
couvertes par une garantie de 3 ans et les pièces
textiles par une garantie de 2 ans.L’ensemble
des garanties concerne des défauts de matériau
ou de construction.La garantie ne couvre pas
des défauts résultant de l’usure normale, d’une
utilisation incorrecte du produit, de modification du
produit après l’achat,ou de l’utilisation d’accessoires
non validés et non commercialisés par Leander.
La garantie est rendue caduque en cas de non
respect des instructions de montage, d’utilisation et
d’entretien fournies avec le produit.
FRANÇAIS
Garanti
Samtliga trä- och metalldelar omfattas av en
3-års-garanti och textildelarna av en 2-årsgaranti.
Alla garantier gäller material- och konstruktionsfel.
Garantin gäller inte defekter som uppkommer
på grund av normalt slitage, felaktig användning
av produkten efter köp eller vid användning av
tillbehör som inte är godkända och marknadsförs
av Leander. Garantin gäller heller inte om man
underlåter att följa instruktionerna i de medföljande
monterings-, bruks- och underhållsanvisningarna.
SVENSKA

12
Garantie
3 jaar garantie op alle houten en metalen
onderdelen, 2 jaar garantie op textiel. Alle
garanties gelden voor materiaalgebreken en
constructiefouten.De garanties gelden niet voor
defecten die resulteren uit: normale slijtage, foutief
gebruik van het product, veranderingen van het
product na aankoop en het gebruik van accessoires
die niet door Leander goedgekeurd of vermarkt
zijn.De garantiebepalingen gelden gelden evenmin,
indien de bijgevoegde gebruikshandleiding niet
wordt nageleefd tijdens montage, gebruik of
onderhoud van het product.
NEDERLANDS
Garanti
3 års garanti på alle tre- og metalldeler, 2 års garanti
på tekstildeler. Alle garantier gjelder bare material-
og konstruksjonsfeil.
Garantien gjelder ikke for feil som har oppstått på
grunn av normal slitasje, feil bruk av produktet,
endringer i produktet etter kjøp og bruk av tilbehør
som ikke er godkjent og markedsført av Leander.
Garantien gjelder ikke hvis produktets instruksjoner
for montering, bruk eller vedlikehold ikke er
overholdt.
NORSK
Garanti
3 års garanti på samtlige træ – og metaldele, 2
års garanti på tekstildele. Alle garantier gælder
materiale- og konstruktionsfejl.Garantien gælder
ikke defekter, der skyldes normal slitage, forkert
brug af produktet, ændringer af produktet efter
køb, brug af tilbehør, der ikke er godkendt og
markedsført af Leander. Garantien gælder ikke ved
manglende overholdelse af de monterings-, brugs-
og vedligholdelsesvejledninger, der medfølger
produktet.
DANSK
Garanzia
Tutte le parti in legno e in metallo sono coperte
da garanzia di 3 anni. Le parti in tessuto sono
coperte da garanzia di 2 anni. Tutte le garanzie
comprendono difetti di materiale e di costruzione.
La garanzia non comprende invece difetti
dovuti ad usura normale,uso non corretto del
prodotto, modifich apportate al prodotto dopo
l’acquisto, utilizzo di accessori non approvati
e commercializzati dalla Leander.La garanzia
decade in caso di mancato rispetto delle istruzioni
per il montaggio, l’uso e la manutenzione che
accompagnano il prodotto.
ITALIANO

13
PARTS LIST
Stückliste / Liste des pièces / Artikellista / Stykliste / Deleliste /
Onderdelenlijst / Elenco delle parti
x 1: White cross
Weißes Kreutz
Hvidt kryds
x 1: Cradle bag
Korb aus Stoff
Vuggepose
x 1: Metal frame
Metallrahmen
Metal ramme
x 1: Cradle base
Boden
Bund
x 1: Mattress
Matratze
Madras
x 4: Straps
Gurte
Ophængsbånd
x 4: Oval ring
Ovalen Ring
Oval ring
x 1: Square ring
Viereckig Ring
Firkantet ring
x 1: Suspension
Aufhängung
Ophæng
x 1: White hook
Weiße Deckenhagen
Hvid krog
10
10
9
9
8
8
5
5
4
4
1
1
2
2
3
3
6
6
7
7
20cm

14
ASSEMBLY
Montage / Assemblage / Montaggio / Montering / Montage
1
1
1
3
1
4
2
3
50cm
30cm
83cm
4
1
5
5
2
6
Test hook
carrying
capacity

15
DISASSEMBLY
Demontage / Démontage / Smontaggio / Demontering /
Demontage
6
11
Separater Kauf / Achat séparé
/ Separat köp / Separat køb /
Acquisto separato / Apart aan te
schaen
Inbegrien / Inclus / Incluso /
Ingår / Medfølger / Inkludert /
Inbegrepen
Included:
short strap
Seperate Purchase:
Long strap
220 cm
162 cm
2
1
6
9
8
6
7

16
2022 / 03 / INT / 106182
Leander A/S
Georg Jensens Vej 8
8600 Silkeborg
Denmark
leander@leander.com
www.leander.com
Table of contents
Languages:
Other Leander Baby & Toddler Furniture manuals
Popular Baby & Toddler Furniture manuals by other brands

SAUTHON signature
SAUTHON signature LOFT BLANC FB771A Technical manual to keep

SAUTHON easy
SAUTHON easy JAZZY JF031A Technical manual

TasmanEco
TasmanEco Alfresco cot Assembly and care instructions

Graco
Graco Pack 'N Play owner's manual

At4
At4 ESSENTIEL quick start guide

ISLAND
ISLAND EcoChic Assembly manual