Leander HIGH CHAIR User manual

Assembly

2

3
User guide
Gebrauchsanweisung / Manuel d’utilisation / Guía del Usuario
Guia do usuário / Istruzioni d’uso / Brugsanvisning
Bruksanvisning / Käyttöopas / Gebruikershandleiding
使用者手册 / 사용자 설명서 / ユーザーガイド 4
Guarantee
Garantie / Garantie / Garantía / Garantia
Garanzia / Garanti / Takuu / Garantie
产品保证 / 보증 / 保証 15
Hardware
Hardware / Quincaillerie / Quincalla / Quinquilharia
Hardware / Hårdvara / Møbel / Metalliosat
五金/零件 / 하드웨어 / ハードウェア 18
Parts list
Stückliste / Liste des pièces / Lista de piezas / Lista de peças
Elenco delle parti / Stykliste / Lista över delar / Deleliste / Osaluettelo / Part lijst
部件清单 / 부품 리스트 / 部品リスト 19
Assembly
Montage / Montage / Montaje / Montagem
Montaggio / Montering / Kokoonpano / Montage
安装 / 조립 / 部品リスト 20
Positions
Positionen / Positions / Posiciones / Posições
Posizioni / Positioner / Posisjoner / Asennot / Posities
建议坐椅设定 / 위치 / 部品リスト 23
产品规格 / 제품 내역 / 保27

4
unattended in the chair
child is able to sit upright on
his/her own
never place the chair near
toppling backwards in the
chair should be placed on an
the chair will glide backwards
and leather strap has been
tightened
WARNING
Leander Chair which has been especially devel-
Assembly /adjustment
whole unit has been assembled – this will make
High chair for baby
is at the correct height when the child’s elbows are
Adjusting the seat and foot support
-
Chair for junior
Cleaning and maintenance
Clean your Leander Chair by wiping it with a
Product information
The Leander high chair complies with the
EN:
4

5
-
wenn Ihr Kind ohne Un-
terstützung selbstständig
-
das Kind an der Tischkante
gleitet der Stuhl rückwärts
Sicherheitsbügel und Leder-
riemen korrekt angebracht
der Sicherheitsgurt korrekt
Tablett korrekt angebracht
wenn Teile gebrochen oder
ACHTUNG
-
Montage/Einstellung
vollständig zusammengebaut wurde – so lässt er sich
Hochstuhl für Babys
Sie zur Sicherheit Ihres Kindes den Sicherheitsbügel mit
-
Einstellung des Sitzes und der Fußstütze
-
Der Stuhl in Juniorgröße
Reinigung und Pege
-
Produktinformation
Der Leander-Hochstuhl wird in Übereinstimmung mit
DE:
5

6
sans surveillance sur la
chaise
encore s’asseoir tout seul
près de sources intenses de
chaleur telles que des radia-
pousse sur le bord de la
glissera vers l’arrière au lieu
de basculer
-
toutes les pièces ne sont pas
WARNING
-
-
Montage / réglages
et resserrez toutes les vis 2-3 semaines après le mon-
Chaise haute pour bébés
-
-
Réglages du siège et du support des pieds
Chaise junior
Nettoyage et maintenance
-
Informations sur le produit
Brevet n° PA2006 01104
Conception n° 00579008-001
FR:
MANUEL D’UTILISATION
6

7
en la silla
el/la niña pueda sentarse
erguido/a
-
cerca de una llama abierta o
hacia atrás en caso de que
apoyándose contra el borde
deslizará hacia atrás en lugar
de volcar
de seguridad y la correa de
colocadas
desgastada
ajustadas y apretadas
AVISO
Enhorabuena por adquirir su nueva silla Leander que
ha sido especialmente diseñada para adaptarse a
-
-
Montaje/ajuste
todo los tornillos hasta que se haya montado la silla
-
Trona para bebés
asiento estará a la altura adecuada cuando los codos
-
seguridad con la correa de cuero para garantizar la
-
colocar conjuntamente con la barra de seguridad
Ajuste del asiento y del reposapiés
Silla infantil
una mayor comodidad colocando el respaldo en su
Limpieza y mantenimiento
Limpie la silla Leander con un trapo suave hume-
decido y retire inmediatamente cualquier resto de
Información sobre el producto
La trona Leander cumple con
ES:
7

8
na cadeira
que a criança seja capaz de
sentar corretamente por si
mesma
cadeira perto de chamas
a criança empurrar contra
deverá ser colocada sobre
-
deira irá deslizar para trás ao
de segurança e a alça de
couro estejam ajustadas cor-
retamente
de segurança esteja ajustado
corretamente
bandeja esteja ajustada cor-
retamente
-
estragada ou ausente
que todas as peças estejam
WARNING
Montagem/ajuste
-
Cadeira alta para o bebé
estará na altura correta quando o cotovelo da criança
Utilize a barra de segurança com a alça de couro para
A barra de segurança tem dois ajustes que podem ser
segurança podem ser utilizados ao mesmo tempo se
A bandeja apenas pode ser aplicada com a barra de
Ajuste do assento e do apoio para os pés
Cadeira para crianças maiores
Limpeza e manutenção
Limpe a Cadeira Leander com um pano macio hume-
Informação do Produto
A cadeira alta Leander cumpre com a
Patente nº PA2006 01104
Desenho nº 00579008-001
PT:
8

9
sedia senza la supervisione
di un adulto
in grado di stare seduto da
solo
il bambino spinga contro
il bordo del tavolo con le
sicurezza e la cinghia in pelle
siano posizionate corret-
tamente
sia allacciata correttamente
montato correttamente
danneggiati o mancanti
tutti i componenti siano stati
-
rettamente
AVVERTENZE
Congratulazioni per l’acquisto della nuova Sedia
Montaggio/regolazione
-
care e serrare nuovamente tutte le viti 2-3 settimane
dopo il primo montaggio e successivamente a cadenza
Seggiolone
-
ta si trova all’altezza corretta quando i gomiti del bam-
deve essere posizionato in modo che i piedi poggino
barra di sicurezza possono essere utilizzate allo stesso
Regolazione della seduta e del poggiapiedi
il poggiapiedi utilizzando le diverse impostazioni sulle
Sedia junior
-
Pulizia e manutenzione
-
Informazioni sul prodotto
IT:
9

10
opsyn
ved åben ild og andre kilder
barnestol
-
stroppen er monteret korrekt
-
teret korrekt
monteret korrekt
eller mangler
med mindre alle komponenter
er monteret og justeret
korrekt
Montering/justering
Højstol til baby
-
Justering af sæde og fodstøtte
Stol til junior
Rengøring og vedligeholdelse
Produkt information
DK:
10
WARNING

i stolen
barnet kan sitta upprätt själv
placera aldrig stolen nära
en öppen eld eller intensiva
tippar bakåt om barnet
stolen att glida bakåt i stället
och läderremmen är korrekt
monterade
monterad
monterad
del är trasig eller saknas
alla delar är korrekt
åtdragna
Montering/justering
När stolen monteras rekommenderar vi att du inte
drar åt någon av skruvarna tills hela enheten har
monterats – detta kommer att göra monteringen
Barnstol till bebis
Detta kommer sannolikt att vara i det högsta läget
Kontrollera att säkerhetsbygeln är korrekt monterad
-
-
bygeln kan användas samtidigt om läderremmen
Justera sits och fotstöd
Stol till småbarn
också uppnås genom att justera ryggstödet till det
Rengöring och underhåll
rengöringsmedel – undvik kemiska eller etanolbase-
Produkt information
S:
VARNING
11

opsyn
i stand til å sitte oppreist på
må du aldri plassere stolen
bakover hvis barnet presser
bør stolen plasseres på et
ADVARSEL
Montering/justering
Sjekk og stram alle skruene 2–3 uker etter
Høy stol for baby
Justering av sete og fotstøtte
Stol til junior
Rengjøring og vedlikehold
Produktinformasjon
Leander-barnestolen er i samsvar med den
N:
12

tuoliin
lapsi pystyy istumaan
pystyasennossa itse
avoimen liekin tai voimakkai-
-
taaksepäin voidaan estää
lapsen työntäessä pöydän
Siten tuoli liukuu taaksepäin
kaatumisen sijaan
nahkahihna on asennettu
oikein
asennettu oikein
asennettu oikein
säädetty ja kiristetty
VAROITUS!
Kokoonpano/säätö
kaikki ruuvit 2-3 viikon kuluttua kokoonpanosta ja
Syöttötuoli vauvoille
Istuimen ja jalkatuen säätäminen
ja jalkatukea useilla istuimen jaloissa olevilla
Tuoli junioreille
Puhdistus ja huolto
pehmeällä liinalla ja kuivaa välittömästi ylimääräinen
hankaustyynyjä puhdistamiseen naarmuuntumisen
Tuotetiedot
syöttötuoli on eurooppalaisen turvallisuusstandardin
F:
13

-
-
in de buurt van open vuur
zoals elektrische verwarmin-
om te voorkomen dat de
stoel achterover kantelt als
veiligheidsbeugel en de leren
alle onderdelen goed zijn
WAARSCHUWING
Montage/afstelling
Wij adviseren om bij de montage van de stoel de
schroeven pas helemaal aan te draaien wanneer de
Hoge stoel voor baby
staat op de juiste hoogte als de ellebogen van het kind
-
-
veiligheidsbeugel kunnen tegelijkertijd worden gebruikt
dienblad kan alleen worden gebruikt in combinatie met
Zitvlak en voetenplank afstellen
de voetenplank aan te passen met behulp van de vele
creëert u een optimale ergonomische positie voor uw
Stoel voor kinderen van 4-6 jaar
en de voetenplank worden omgewisseld om dieper
verstellen van de rugleuning naar de lagere stand kan
Reiniging en onderhoud
-
Productinformatie
De hoge stoel van Leander voldoet aan de
NL:
14

请勿独留儿童于椅子不顾
于儿童未能独自坐立时,
切勿使用高脚椅
为避免发生火灾, 切勿将
高脚椅置于开放的火源或
强热源附近, 例如电炉和
燃气炉等
为避免椅子因为儿童推向
或踢到前方的桌子边缘而
翻倒, 椅子必须被放置于
平坦而稳固的地面上。如
上述情况发生, 椅子将会
向后方滑行而不会翻倒
确保利安达安全扣和附属
皮带经已妥善安装
确保利安达安全帶经已妥
善安装
谢谢您使用 Leander 利安达高脚椅。意味着您
拥有一张配合您孩子成長需要而发展
的椅子。 Leander 利安达高脚椅适合婴儿(当它
可以自行坐着时)、儿童使用,也是
一张舒适的椅子供成年人使用。
• 请仔细地阅读这使用者手册和确切地跟随每
一个步骤
• 保存L 形六角扳手并将它妥善收藏以备日后
使用
安装/ 调节
安装高脚椅时,请勿把螺丝拧紧直至整个单元
安装完成 – 使安装得更轻松。请于
安装后的 2-3 星期后检查和重新锁紧所有螺
丝;及定期作出检查。
供婴儿使用的高脚椅
椅背安装于最高的位置。正确的座椅板高度为
孩子手肘与桌面成水平线。这将会是
孩子使用这张利安达高脚椅的最高位置。脚踏
板的设定使孩子双腿能够舒适地摆
放于它上。使用安全扣和附属皮带以确保孩子
的安全。请签查安全扣是否正确地架
于椅子上。安全扣共有二个位置以供调节,请
跟据孩子的体形作出调整。
如需同时使用利安
达安全带,请参阅安全带的使用指南。安全扣
和安全带是可以一同使用的,请把安全扣上的
皮带拿走。利安达托盘必需与安全扣使用,请
参阅托盘的使用指南。
调节座板和脚踏板
随着孩子成长,您需要按时检查他/她的坐姿是
否恰当;利用椅脚上多个不同的设
定以调整座板和脚踏板的位置.。
供儿童使用的椅子
当孩子的年龄到达 4-6 岁时,座板和脚踏板可
以被互相交换以增加座位的深度。稍
后,深度较小的脚踏板将会被移除。椅背板也
需被调节至较低的设定以达至最佳的
舒适度。
清洁和维护
高脚椅可用清洁且柔软的湿布擦拭,多余的水
份必须被擦干。请使用已稀释的洗涤
剂或洗洁精- 应避免使用化学剂或乙醇清洁利安
达高脚椅。切勿使用百洁布或含金
属成份的抺布清洁利安达高脚椅, 这有可能刮
花木质部分。于阳光照射下, 椅子
的颜色可能会减褪。
产品资讯
涂漆符合欧盟安全标准 EN71-3
利安达高脚椅符合欧盟安全标准 EN14988:2012
Patent no. PA2006 01104
Design no. 00579008-001
CN:
使用者手册
重要!保存以备日后使用
警告
15

아이를 의자에 혼자 두지 마
십시오.
아이가 혼자서 의자에 똑바
로 앉을 수 있을 때 사용하십
시오.
전기 히터, 가스 오븐 등 화재
의 위험이 있는 가까운 곳에서
사용하지 마십시오.
아이가 테이블을 밀어 뒤로 넘
어지지 않도록 하며, 평평한
표면위에서 식탁의자를 사용
하셔야 합니다.
안전 바와 가죽 벨트는 반드시
함께 고정되어야 합니다.
안전벨트가 올바르게 장착되
었는지 확인하신 후 사용하
십시오.
식판이 올바르게 장착되었는
지 확인하신 후 사용하십시오.
식탁의자 혹은 부품이 파손되
어 있거나 부품이 없을 경우
사용하지 마십시오.
모든 부품이 정확하게 장착되
거나 조여있지 않을 경우 사용
하지 마십시오.
경고
한글 : 리엔더 식탁의자를 구매하여 주셔서 감사합니
다. 리엔더 의자는 아이의 성장에 맞추어 쉽게 조립 하
실 수 있습니다. 유아부터성인까지 사용 하실수 있도
록 설계, 개발 되었습니다.
• 사용자 설명서를 주의깊게 읽으시고 각 단계에 맞춰
조립하십시오.
• 알렌키를 분실하지 않도록 주의하십시요..
조립 /조정
조립시 전체 부품 조립이 완료될 때까지 조립 나사를
완전히 조이지 않도록 하십시오. – 조립을 쉽게 하는
방법입니다. 조립 확인 후
2~3 주 후 모든 나사를 다시 한 번 조여주시고 정기적
으로 살펴주십시오
유아용 식탁의자
상단 위치에 등받이를 위치시킵니다. 시트의 높이는
아이가 앉았을 때 아이의 팔꿈치가 테이블 표면의 높
이가 같을 때 올바른높이입니다. 리엔더 식탁의자를
초기 기준은 처음 사용하는 아이에게 맞추어 있습니
다. 다리 받침대는 아이의 다리가 편안하도록위치하여
주십시오. 아이의 안전을 위하여 가죽 벨트가 있는 안
전바를 사용하십시오. 안전 바가 의자에 올바르게 장
착되었는지확인하여야 합니다. 안전 바는 자녀의 크기
에 따라 사용하도록 두 가지 크기를 가지고 있습니다.
안전 벨트를 사용하려면 안전 벨트에맞는 안전기준을
따라야 합니다. 안전벨트 호근 안전 바는 같은 기능을
하도록 되어있습니다. 안전바에서 가죽 띠를 제거하면
안전벨트와 안전바를 함께 사용할 수 있습니다. 식판
은 안전 바에 적용하도록 되어 있습니다.식판을 사용
하실 경우 함께 제공되는지시 사항을 따르십시오.
시트와 발판의 조정
아이가 성장함에 따라 아이에 최적화된 의자를 구성
하기 위하여 시트와 발판의 높낮이를 조정할 수 있습
니다
주니어용 의자
아이가 4 ~ 6 세가 되면 시트와 발판을 교체하여 사용
할 수 있습니다. 그 후 작은 발판은 제거 할 수 있으며,
등받이 부분도 더욱편안하도록 조절 할 수 있습니다.
청소와 관리
물기가 의자에 남아있지 않도록 젖은 부드러운 천으
로 닦아주십시오,화학물질 혹은 에탄올 기반의 제품
을 사용하지 마시고 반드시중성세제를 사용하셔야 합
니다. 긁힘 방지를 위하여 수세미 형태의 천은 사용하
지 마십시오. 직사광선으로 인하여 색이 변색될 수 있
습니다
제품정보
유럽안전기준을 준수합니다. EN71-3.
리엔더 하이체어는 유럽연합 안전기준을 준수합니
다. EN 14988:2012.
KR:
사용자 설명서
중요! 나중에 사용할 수 있도록 보관하십시요.
16

• チェアに座ったお子様を放置し
ないでください。
• お子様が自力で背筋を伸ばして
座ることができない場合は、チ
ェアを使用しないでください。
• 火災が発生するおそれがあるた
め、チェアを直火または電気ヒ
ーターやガスオーブンなどの
高熱源の近くに置かないでくだ
さい。
• お子様がテーブルの端を押し
た際にチェアが後ろに倒れるの
を防ぐため、チェアは平らで固
い場所に置いてください。そう
することで、チェアは後ろに倒
れずにゆっくり滑るようになり
ます。
• 安全バーと革製ストラップが正
しく取り付けられていることを
確認してください。
• ハーネスが正しく取り付けられ
ていることを確認してください。
• トレイが正しく取り付けられて
いることを確認してください。
• 破損した部品や足りない部品が
ある場合はチェアを使用しない
でください。
• 全ての部品が正しく取り付ら
れ、調整や締め付けが適切に行
われるまでチェアを使用しない
でください。
Leander Chairをご購入いただきありがとうございま
す。本製品は、育ち盛りのお子様のニーズに応える
ために特別に設計されています。Leander Chairは、
自力で座ることができる乳児、幼児、小児に加えて
大人も使用できます。
• このユーザーガイドを読み、各指示を十分注意して
守ってください。
• Allenキーは、今後のご使用のために適切に保管し
てください。
組立て/調整
チェアを組立てる際は、すべてのユニットの組立て
が完了するまで、ネジをきつく締め付けないことを
お勧めします。これにより、簡単に組立てられるよ
うになります。組立てから2~3週後、さらに以降も
定期的にネジを点検し、締め直してください。
乳児用ハイチェア
バックレストを上の位置に調整してください。お子
様のひじが、テーブルの表面と同じ高さにあれば、
シート位置は適切です。初めてLeander Chairを使用
されるお子様では、多くの場合、一番高い設定が適
切なシート位置になります。フットレストは、お子
様が足を楽に乗せられる位置に調整します。
安全バーと革製ストラップを使用し、お子様の安全
を確保してください。安全バーは、チェアに正しく
取り付ける必要があります。安全バーには2つの設定
があり、お子様のサイズに応じて切り替えることが
できます。安全ハーネスを併用する場合は、ハーネ
スに関する指示に従ってください。ハーネスと安全
バーを同時に使用するには、安全バーから革製スト
ラップを取り外します。トレイはLeander安全バーに
のみ取り付けることができます。トレイに関する指
示に従ってください。
シートとフットレストの調整
シートとフットレストは、お子様の成長に合わせて
調整する必要があります。チェアのレッグの設定を
使用して、お子様にとって人間工学的に最適な位置
にしてください。
幼児用チェア
お子様が4~6歳の場合は、シートとフットレストを
入れ替えて、より深く腰かけられるようにしてくだ
さい。
その後、小さくなったフットレストはすべて取り外
すことができます。バックレストの設定を低く調
整するとさらに快適な座り心地になる場合があり
ます。
清掃とメンテナンス
Leander Chairを清掃する場合は、湿らせた柔らか
い布できれいに拭き、すぐに余分な水気を拭き取っ
てください。中性洗剤のみを使用し、化学洗剤やエ
タノール系の洗剤は使用しないでください。表面に
傷がつくため、清掃用の研磨パッドは使用しないで
ください。
直射日光にあてると、徐々に色が落ちることがあり
ます。
製品情報
ラッカーは欧州規格EN71-3に準拠しています。
Leanderのハイチェアは、欧州安全規格
EN 14988:2012に準拠しています。
特許番号:PA2006 01104
設計番号:00579008-001
JP:
ユーザーガイド
重要!本紙は、今後もご覧いただけるよう保
管してください
警告
17

18 18
Guarantee
Garantie
Garantie
Garantía
All wooden and metal parts are covered by
accessories that have not been approved
-
-
und Gebrauchsanweisungen sowie die
-
-
Todas las piezas de madera y metal tienen
causados por el desgaste producido por
accesorios que no hayan sido aprobados y
La garantía no será válida en caso de que
no se hayan seguido las instrucciones de
EN:
DE:
FR:
ES:

19
Garanti
Alla trä- och metalldelar täcks av en treårig
av tillbehör som inte har godkänts och
Garantin gäller inte om produktens
S:
Garanzia
Garanti
Tutti i componenti in legno e in metallo
-
acquisto e uso di accessori non approvati
La garanzia non si applica in caso di man-
-
IT:
DK:
Garantia
Todas as peças de madeira e de metal
-
-
PT:

20
Garantie
Op alle houten en metalen onderdelen is
een garantietermijn van 3 jaar van toe-
garantie geldt niet voor gebreken die het
het product na aankoop en het gebruik
van accessoires die niet zijn goedgekeurd
en die niet op de markt zijn gebracht door
De garantie is niet van toepassing indien de
bij het product verstrekte instructies voor
NL:
Garanti
Takuu
Alle tre- og metalldeler er dekket av en
etter kjøp og bruk av tilbehør som ikke er
Garantien gjelder ikke hvis produktets
Kaikki puu- ja metalliosat kuuluvat 3
koskevat vain materiaali- ja
Takuu ei koske tavanomaisesta
käytöstä tai oston jälkeen tuotteeseen
Takuu ei myöskään koske sellaisten
joita Leander ei ole hyväksynyt tai
N:
F:
Table of contents
Languages:
Other Leander Baby & Toddler Furniture manuals