Leine Linde ESR x25 User manual

ESR x25
01/2019
安装说明
应力传感器
Montageanleitung
Dehnungssensor
Mounting Instructions
Strain Sensor

2
目录
尺寸单位 mm
Page
3 注意
4 一般性危险警告
5 关于ESR125和ESR225粘性连接的注意事项
7 供货范围
8 安装ESR125
14 安装ESR225
20 安装ESR325
23 安装ESR425
27 针脚布局
Inhalt
Maße in mm
Seite
3Hinweise
4Allgemeine Warnhinweise
5Hinweise zur Klebung ESR 125 und ESR 225
7Lieferumfang
8Montage ESR 125
14 Montage ESR 225
20 Montage ESR 325
23 Montage ESR 425
27 Anschlussbelegung
Contents
Dimensions in mm
Page
3Notes
4General hazard warnings
5Notes on the adhesive bond of the ESR 125
and ESR 225
7Items supplied
8Mounting ESR 125
14 Mounting ESR 225
20 Mounting ESR 325
23 Mounting ESR 425
27 Pin layout

3
ESR Product data sheet
Produktdatenblatt
产品数据表
125 1186815-xx
225 1225838-xx
325 1225839-xx
425 1247640-xx
注意
遵守ESRx25产品介绍参数表中的要求,以确保编码器的正确工作和符合预期地工作。
(参见表)
Hinweise
Für die bestimmungsgemäße Verwendung des Messgeräts sind die Angaben im
Produktdatenblatt des ESR x25 einzuhalten. (siehe Tabelle)
Notes
Comply with the information in the product data sheet of the ESR x25 to ensure the
correct and intended operation of the encoder. (See table.)

4
注意:安装和调试时必须符合当地安全要求并由具有资质的专业人员操作。
带电时,严禁连接或断开任何连线。
必须断开系统与电源间的连线!
严禁测量设备和连接器直接和腐蚀性介质接触。
一般性危险警告
必须确保粘合接触面的干净!
Achtung: Die Montage und Inbetriebnahme ist von einer qualifizierten Fachkraft
unter Beachtung der örtlichen Sicherheitsvorschriften vorzunehmen.
Die Steckverbindung darf nur spannungsfrei verbunden oder gelöst werden.
Die Anlage muss spannungsfrei geschaltet sein!
Der direkte Kontakt von aggressiven Medien mit Messgerät und Steckverbinder
ist zu vermeiden.
Allgemeine Warnhinweise
Auf Sauberkeit der Klebefläche achten!
Note: Mounting and commissioning are to be conducted by a qualified
specialist under compliance with local safety regulations.
Do not engage or disengage any connections while under power.
The system must be disconnected from power!
Avoid direct contact of aggressive media with the measuring device and
connector.
General hazard warnings
Ensure that the adhesive contact surface is clean!

5
关于ESR 125和ESR 225粘性连接的注意事项
足够厚的粘合剂非常重要,只有足够厚才能确保弹性和疲劳强度。
•粘结剂在测量链中,因此影响测量精度。要达到最佳测量精度的效果和耐用性,必须严格按照安装说明要求操作。
•如果粘结层厚度不足,可导致粘结部位受力大和疲劳强度不足。
•粘合剂硬化期间,用粘扣固定带固定测量系统。这样能在测量方向上限制粘结面和确保符合所需粘合剂缝厚度的要求。组装期间,必须严格按照说明要
求使用它!
•建议用PLEXUSPC120处理剂对ESR125和ESR225金属粘结面进行预处理,但是在盐性环境中预处理是必须的。
•温度低于18°C时,严禁使用粘结剂。必须注意包装管上的有效期。
•认真阅读制造商产品介绍中有关存放和保质期的信息!严禁在高于37°C(99°F)的温度环境中长期保存该粘合剂,也严禁保存放在冷冻环境中。
Eine ausreichende Dicke der Klebung ist wichtig, um die Elastizität und damit die Dauerfestigkeit der Klebung sicherzustellen.
• Die Klebung ist Teil der Messwertübertragung und hat Einfluss auf die Messgenauigkeit. Um ein optimales Ergebnis hinsichtlich Messgenauigkeit und
Dauerfestigkeit zu erzielen, ist es von äußerster Wichtigkeit, die Montageanleitung genau zu befolgen.
• Eine zu dünne Klebung kann zu hohen Spannungen in der Klebefuge und damit zu einer Verringerung der Dauerfestigkeit führen.
• Die Klettbänder dienen zur Sicherung des Messsystems während der Kleberaushärtung, begrenzen die Klebefläche in Messrichtung und sorgen für die
Einhaltung einer definierten Klebespaltdicke. Sie sind bei der Montage unbedingt entsprechend der Anleitung einzusetzen!
• Vorbehandlung der metallischen Klebefläche am ESR 125 und ESR 225 mit Primer PLEXUS PC 120 wird empfohlen, bei salzhaltiger Umgebung
vorgeschrieben.
• Kleber nicht unter 18 °C verarbeiten, Haltbarkeitsdatum auf der Kartusche beachten.
• Zur Lagerung und Haltbarkeit das Datenblatt des Herstellers beachten! (Kleber nie längere Zeit über 37 °C lagern und nie einfrieren).
Hinweise zur Klebung ESR 125 und ESR 225
Notes on the adhesive bond of the ESR 125 and ESR 225
A sufficient thickness of the adhesive bond is important in order to ensure the elasticity and fatigue strength.
• The bond is part of the measured value transfer and therefore influences measuring accuracy. To achieve an optimum result in measurement accuracy and
durability, it is extremely important that the Mounting Instructions be followed exactly.
• If the bond is too thin, it can lead to high stress in the adhesive joint and reduce fatigue strength.
• The hook-and-loop fastener straps are used to secure the measuring system while the adhesive hardens. They limit the adhesive surface in the measuring
direction and ensure compliance with a defined adhesive gap thickness. They must be used during assembly strictly according to the instructions!
• Pretreatment with PLEXUS PC 120 primer of the metallic adhesive surface of the ESR 125 and ESR 225 is recommended, and in saline environments it is
required.
• Do not use the adhesive in temperatures under 18 °C. Note the expiration date on the cartridge.
• Read the manufacturer’s data sheet for information on storage and durability! Never store the adhesive for long periods at over 37 °C (99 °F) and never let it
freeze.

6
关于ESR 425使用的注意事项
正确使用钕磁体的重要安全信息
磁体的危险 • 碾压导致人员伤害的危险
• 磁场的危险
-心脏起搏器
-磁性数据介质(信用卡,SD存储卡等)
-电气设备(手机,计算机,显示器等)
Hinweise bei der Nutzung des ESR 425
Wichtige Sicherheitshinweise für den generellen und verantwortungsvollen Umgang mit Neodym-Magneten
Gefährdung durch Magnete • Verletzungsgefahr durch Quetschung
• Gefährdung durch magnetische Felder:
- Herzschrittmacher
- magnetische Datenträger (Kreditkarten, Speicherkarten etc.)
- elektronische Geräte (Handy, Computer, Monitore etc.)
Notes on the use of the ESR 425
Important safety information for the responsible use of neodymium magnets
Hazards from magnets • Risk of injury by crushing
• Hazards caused by magnetic fields:
- Pacemakers
- Magnetic data carriers (credit cards, SD Memory Cards, etc.)
- Electric devices (mobile phones, computers, displays etc.)

7
1
4
6
3
2
5
供货范围
ESR 125 ESR 225 ESR 325 ESR 425
1传感器 x x x x
2前固定端盖 x
3后固定端盖 x
4安装辅件 x x x x
5安全开口销 x
6螺纹紧固套件 x
7安装说明 x x x x
单独订购: ESR225粘性组件的模板ID1222784-01 ESR325的钻模ID1223311-01
Lieferumfang
ESR 125 ESR 225 ESR 325 ESR 425
1Sensor x x x x
2Sicherungsendkappe vorne x
3Sicherungsendkappe hinten x
4Montagehilfe x x x x
5Sicherungssplinte x
6Schraubbefestigungsset x
7Montageanleitung x x x x
Separat bestellen: Klebeschablone für ESR 225 ID1222784-01 Bohrschablone für ESR 325 ID1223311-01
Items supplied
ESR 125 ESR 225 ESR 325 ESR 425
1Sensor x x x x
2Front anchor end cap x
3Rear anchor end cap x
4Mounting aid x x x x
5Safety split pins x
6Screw fastener kit x
7Mounting Instructions x x x x
Order separately: Template for adhesive assembly for ESR 225 ID1222784-01 Drilling template for ESR 325 ID1223311-01

8
剥离粘扣固定带的保护膜3。
•安装面1必须干净和无任何油脂。打磨不平的表面。
•用丙酮清洁安装面。
•画上测量设备位置的标记线2。
安装 ESR 125
Schutzfolie 3vom Klettband abziehen.
• Montagefläche 1muss sauber und fettfrei sein, grobe Unebenheiten
abschleifen.
• Montagefläche mit Aceton reinigen.
• Markierung 2für Messsystemposition aufzeichnen.
Montage ESR 125
Pull the protective film 3from the hook-and-loop strap.
• The mounting surface 1must be clean and free of grease.
Grind out any uneven places.
• Clean the mounting surface with acetone.
• Draw the marking 2for the measuring device position.
Mounting ESR 125

9
必须确保安装辅件4 与盖平齐。(测量范围的中心)
•将传感器放在正确位置,使端头部位的槽5 与标记线2 对正。
•用力作用于粘扣固定带。
Darauf achten, dass die Montagehilfe 4mit der Abdeckung bündig ist. (Messbereichsmitte)
• Sensor positionsrichtig so aufsetzen, dass die Kerben 5am
Messsystemende mit den Markierungen 2übereinstimmen.
• Das Klettband fest andrücken.
Ensure that the mounting aid 4is flush with the cover. (Center of measuring range)
• Place the sensor in the correct position so that the slot 5at its end
matches the markings 2.
• Firmly apply the hook-and-loop fastener strap.

10
向一侧倾斜应力传感器分离粘扣固定带6 使粘扣固定带的一侧留在安装面上。
根据需要,用PLEXUSPC120处理剂处理金属粘结面。
Dehnungssensor seitlich abkippen und Klettband 6trennen, sodass jeweils
die eine Seite des Klettbandes auf der Montagefläche bleibt.
Bei Bedarf die metallischen Klebeflächen mit Primer PLEXUS PC 120 behandeln.
Tilt the strain sensor to the side and separate the hook-and-loop fastener
strap 6so that in each case one side of the strap remains on the mounting
surface.
If required, treat the metal bonding surfaces with PLEXUS PC 120 primer.

11
•使用“PLEXUSMA300”双组分粘结剂,最长工作时间为5分钟。
•或者使用“PLEXUSMA310”双组分粘结剂,最长工作时间为15分钟。
•为确保最佳地混合粘结剂,不允许用混胶管中的前三分之一进行粘性连接。
• 为避免空气渗入,用混胶枪(10 – 15 ml)在对角方向并在中心 7 位置涂胶(如图),用
量需充分。
注意:需要用混胶枪混合并挤出双组分粘结剂。
• 2K-Kleber „PLEXUS MA300“ verwenden, max. Verarbeitungszeit 5 min.
• Alternativ 2K-Kleber „PLEXUS MA310“verwenden, max. Verarbeitungszeit 15 min.
• Zur Sicherstellung einer optimalen Klebermischung das erste Drittel des
Mischrohrinhaltes nicht für die Klebung verwenden.
• Zur Vermeidung von Lufteinschlüssen Kleberaupen (wie dargestellt)
diagonal und mittig 7in ausreichender Menge mit Mischpistole auftragen
(10 – 15 ml).
Hinweis: Für das Mischen und Aufbringen des 2K-Klebers wird eine Mischpistole
benötigt.
• Use “PLEXUS MA300” two-component adhesive, max. working time 5 min.
• As an alternative, use “PLEXUS MA310” two-component adhesive, max. working
time 15 min.
• To ensure an optimal adhesive mixture, do not use the first third of the mixing
tube contents for bonding.
• To avoid air inclusions, apply adhesive beads (as shown) diagonally and
centered 7in a sufficient quantity using a mixing gun (10 – 15 ml).
Note: A mixing gun is needed to mix and apply the two-component adhesive.

12
•放好传感器并向下用力压粘扣固定带。
•拆下安装辅件Mh。
•必须完全填满粘结剂缝。清除所有多余的粘结剂8。
•应力传感器在粘扣固定带束缚下保持不动,而与传感器的姿态无关。
•等粘结剂硬化。大约15分钟(用MA300时)或35分钟(用MA310时)达到手紧程度。
清除固定端盖上的保护膜。
放上安全端盖并用力压安全端盖。
• Dehnungssensor aufsetzen und Klettband fest andrücken.
• Montagehilfe Mh entfernen.
• Klebespalt muss vollständig gefüllt sein, überschüssigen Kleber 8entfernen.
• Dehnungssensor wird mit Hilfe des Klettbandes unabhängig von der Einbaulage in
Position gehalten.
• Kleber aushärten lassen, handfest nach ca. 15 min (MA 300) bzw. 35 min (MA 310).
Schutzfolien an den Sicherungsendkappen abziehen.
Sicherungsendkappen aufsetzen und andrücken.
• Position the sensor and press down on the hook-and-loop fastener strap.
• Remove the mounting aid Mh.
• The adhesive gap must be filled completely. Remove any excess adhesive 8.
• The strain sensor is held in position with the aid of the hook-and-loop fastener strap
regardless of the mounting attitude.
• Allow the adhesive to harden. It is hand-tight after approx. 15 min (with MA 300)
or 35 min (with MA 310).
Remove the protective films on the anchor end caps.
Position the safety end caps and press them on.

13
完全插入到随附的安全夹板中。
Sicherungssplinte aus Lieferumfang vollständig einstecken.
Completely insert the provided safety splint.

14
1
2
2
4
将带胶适配器放在粘性组件的模板上。必须确保固定块4 已完全推入粘性组件的模板
中。
• 安装面1必须干净且无润滑脂。打磨不平的部位。
• 用丙酮清洁安装面。
• 画测量设备位置的标志线。2
安装 ESR 225
Klebeadapter auf Klebeschablone aufsetzen.
Darauf achten, dass der Halter 4ganz auf die Klebeschablone aufgeschoben ist.
• Montagefläche 1muss sauber und fettfrei sein, grobe Unebenheiten
abschleifen.
• Montagefläche mit Aceton reinigen.
• Markierung 2für Messsystemposition aufzeichnen.
Montage ESR 225
Place the glue-on adapter onto the template for the adhesive assembly. Ensure that the
holder 4is pushed completely onto the template for the adhesive assembly.
• The mounting surface 1must be clean and free of grease. Grind out any
uneven places.
• Clean the mounting surface with acetone.
• Draw marking 2for the measuring device position.
Mounting ESR 225

15
5
5
2
2
3
3
• 将粘性组件的模板放在正确位置,使槽5对准标志线2
• 用力作用于粘扣固定带。
剥离粘扣固定带的保护膜。3
• Klebeschablone positionsrichtig so aufsetzen, dass die Kerben 5mit den
Markierungen 2übereinstimmen.
• Das Klettband fest andrücken.
Schutzfolie 3vom Klettband abziehen.
• Place the template for the adhesive assembly in the correct position so that
the slots 5match the markings 2.
• Firmly apply the hook-and-loop fastener strap.
Pull the protective film 3from the hook-and-loop fastener strap.

16
6
6
向侧面倾斜粘性组6 件的模板并分离粘扣固定带,在这些操作中需保持一侧的
粘扣固定带始终在安装面上。
根据需要,用PLEXUSPC120处理剂处理金属粘结面。
Klebeschablone seitlich abkippen und Klettband 6trennen, sodass jeweils die
eine Seite des Klettbandes auf der Montagefläche bleibt.
Bei Bedarf die metallischen Klebeflächen mit Primer PLEXUS PC 120 behandeln.
Tilt the template for the adhesive assembly to the side and separate the
hook-and-loop fastener strap 6so that in each case, one side of the hook-
and-loop fastener strap remains on the mounting surface.
If required, treat the metal bonding surfaces with PLEXUS PC 120 primer.

17
•使用“PLEXUSMA300”双组分粘结剂,最长工作时间为5分钟。
•或者使用“PLEXUSMA310”双组分粘结剂,最长工作时间为15分钟。
•为确保最佳地混合粘结剂,不允许用混胶管中的前三分之一进行粘性连接。
• 为避免空气渗入,用混胶枪(10 – 15 ml)在对角方向并在中心 7 位置涂胶(如图),
用量需充分。
注意:需要用混胶枪混合并挤出双组分粘结剂。
• 2K-Kleber „PLEXUS MA300“ verwenden, max. Verarbeitungszeit 5 min.
• Alternativ 2K-Kleber „PLEXUS MA310“ verwenden, max. Verarbeitungszeit 15 min.
• Zur Sicherstellung einer optimalen Klebermischung das erste Drittel des
Mischrohrinhaltes nicht für die Klebung verwenden.
• Zur Vermeidung von Lufteinschlüssen Kleberaupen (wie dargestellt)
diagonal und mittig 7in ausreichender Menge mit Mischpistole auftragen
(10 – 15 ml).
Hinweis: Für das Mischen und Aufbringen des 2K-Klebers wird eine Mischpistole
benötigt.
• Use “PLEXUS MA300” two-component adhesive, max. working time 5 min.
• As an alternative, use “PLEXUS MA310” two-component adhesive, max. working
time 15 min.
• To ensure an optimal adhesive mixture, do not use the first third of the mixing
tube contents for bonding.
• To avoid air inclusions, apply adhesive beads (as shown) diagonally and
centered 7in a sufficient quantity using a mixing gun (10 – 15 ml).
Note: A mixing gun is needed to mix and apply the two-component adhesive.

18
8
8
1.
2.
•放入粘性组件的模板并用力作用于粘扣固定带。
•必须完全填满粘结剂缝。清除所有多余的粘结剂8。
•在任何安装姿态下,涂胶设备被粘扣固定带束缚而固定不动。
•等粘结剂硬化。大约15分钟(用MA300时)或35分钟(用MA310时)后达
到手紧程度。
向上提起粘性组件的模板1 并按照箭头的指示将其移开2
• Klebeschablone aufsetzen und Klettband fest andrücken.
• Klebespalt muss vollständig gefüllt sein, überschüssigen Kleber 8entfernen.
• Klebevorrichtung wird mit Hilfe des Klettbandes unabhängig von der
Einbaulage in Position gehalten.
• Kleber aushärten lassen, handfest nach ca. 15 min (MA 300) bzw. 35 min
(MA 310).
Klebeschablone anheben 1und in Pfeilrichtungen abschieben 2
• Position the template for the adhesive assembly and firmly apply the hook-
and-loop fastener strap.
• The adhesive gap must be filled completely. Remove any excess adhesive 8
• The gluing device is held in position by means of the hook-and-loop fastener
strap regardless of the mounting attitude.
• Allow the adhesive to harden. It is hand-tight after approx. 15 min (with MA
300) or 35 min (with MA 310).
Lift the template for the adhesive assembly 1and slide it off as indicated by
the arrows 2

19
9
4
Md= 2.5 Nm
Secure screw, e.g. with Loctite 222
Schraube sichern mit z.B. Loctite 222
固定螺栓,例如用Loctite222
*
*
*
*
按照箭头的指示,插入应力传感器。必须确保由固定块4 中的槽牢固固定该盖
向表面方9 向施压测量设备直到达到停止 位置并用螺栓固定。
10
10
10
10
Dehnungssensor in Pfeilrichtungen einschieben. Darauf achten, dass die
Abdeckung mit der Nut in Halter 4geführt wird!
Messgerät an Fläche 9 drücken, gegen Anschlag schieben und
anschrauben.
Insert the strain sensor as indicated by the arrows. Be sure to secure the
cover by means of the slot in holder 4.
Press the measuring device against surface 9, push to the stop and fasten
with screws.

20
1
3
3
2
2
安装 ESR 325
• 安装面1 必须干净,无润滑脂和必需平整。
• 画测量设备位置的标志线。2
剥离粘扣固定带的保护膜。3
Montage ESR 325
• Montagefläche 1muss sauber, fettfrei und eben sein
• Markierung 2für Messsystemposition aufzeichnen.
Schutzfolie 3vom Klettband abziehen.
Mounting ESR 325
• The mounting surface 1must be clean, free of grease and even.
• Draw the marking 2for the measuring device position.
Pull the protective film 3from the hook-and-loop fastener strap.
This manual suits for next models
4
Table of contents
Popular Accessories manuals by other brands

Biral
Biral SWS Series Operation and maintenance manual

ekwb
ekwb EK-FB ASRock X470 Gaming K4 RGB installation manual

SPIETH Gymnastics
SPIETH Gymnastics 1408254 Assembly and user's manual

Sharper Image
Sharper Image 206148 user guide

Somogyi
Somogyi Home AD 400 WIFI instruction manual

Perceptive Pixel
Perceptive Pixel 014800 quick guide