Levenhuk Wezzer Tick H50 User manual

Levenhuk Wezzer Tick H50
Clock-thermometer
Levenhuk Inc. (USA): 928 E 124th Ave. Ste D, Tampa, FL 33612,
Levenhuk Optics s.r.o. (Europe): V Chotejně 700/7, 102 00 Prague 102,
Czech Republic, +420 737-004-919, [email protected]
Levenhuk®, Wezzer® are registered trademarks of Levenhuk, Inc.
© 2006–2022 Levenhuk, Inc. All rights reserved.
www.levenhuk.com
20221013
EN User Manual
BG Ръководство за потребителя
CZ Návod k použití
DE Bedienungsanleitung
ES Guía del usuario
HU Használati útmutató
IT Guida all’utilizzo
PL Instrukcja obsługi
PT Manual do usuário
RU Инструкция по эксплуатации
TR Kullanım kılavuzu

2
4
1 2 3 8
5
6
7
9 10 11 12 13 14 15
16
17
18

3
EN BG CZ DE ES HU
Parts overview Преглед на частите Přehled dílů Teile-Übersicht Resumen de piezas A részegységek
áttekinté
1Time display Дисплей за време Zobrazení času Zeitanzeige Visualización de la
hora Idő kijelzése
2Sleep mode Режим "Заспиване" Režim spánku Schlummermodus Modo de suspensión Alvás mód
3FM radio FM радио Rádio FM FM-Radio Radio FM FM rádió
4Indoor temperature Вътрешна
температура Vnitřní teplota Indoor (Innen-)
Temperatur Temperatura interior Beltéri hőmérséklet
5Indoor humidity Вътрешна влажност Vnitřní vlhkost Indoor (Innen-)
Feuchtigkeit Humedad interior Beltéri páratartalom
6Alarm 1 Аларма 1 Alarm 1 Alarm 1 Alarma 1 1. riasztás
7Alarm 2 Аларма 2 Alarm 2 Alarm 2 Alarma 2 2. riasztás
8Time projector Проектор за време Projektor času Zeitprojektor Proyector de la hora Idő-kivetítő
9AL button Бутон AL (Аларма) Tlačítko AL (Budík) AL-Taste (Alarm) Botón AL (Alarma) AL (Riasztás) gomb
10 VOL button Бутон VOL (Звук) Tlačítko VOL
(Hlasitost)
VOL-Taste
(Lautstärke) Botón VOL (Volumen) VOL (Hangerő) gomb
11 SET button Бутон SET
(Настройка) Tlačítko SET (Nastavit) SET-Taste (Einstellen) Botón SET (Establecer) SET (Beállítás) gomb
12 SNZ/LIGHT button
Бутон SNZ/LIGHT
(Повторение/
Осветяване)
Tlačítko SNZ/LIGHT
(Odložení/Osvětlení)
SNZ/LIGHT-Taste
(Schlummer/Licht) Botón SNZ/LIGHT
(Repetición/Luz)
SNZ/LIGHT (Szundi/
Világítás) gomb
13 RADIO/SLEEP button Бутон RADIO/SLEEP
(Радио/Заспиване) Tlačítko RADIO/SLEEP
(Rádio/Spánek)
RADIO/SLEEP-Taste
(Radio/Schlummer) Botón RADIO/SLEEP
(Radio/Suspensión)
RADIO/SLEEP (Rádió/
Alvás) gomb
14 UP/PROJECT button Бутон UP/PROJECT
(Нагоре/Проекция) Tlačítko UP/PROJECT
(Nahoru/Projekce)
UP/PROJECT-
Taste (Nach oben/
Projektion)
Botón UP/PROJECT
(Arriba/Proyección)
UP/PROJECT (Fel/
Kivetítés) gomb
15 DOWN button Бутон DOWN (Надолу) Tlačítko DOWN (Dolů) DOWN-Taste (Nach
unten) Botón DOWN (Abajo) DOWN (Le) gomb
16 Battery compartment
cover
Капак на отделението
на батерията Kryt přihrádky pro
baterie Batteriefachdeckel Tapa del
compartimento de las
pilas
Elemtartó-rekeszfedél
17 Power cable socket Гнездо за захранващ
кабел Zdířka napájecího
kabelu Buchse für Netzkabel Conector del cable de
alimentación Tápkábel-aljzat
18 USB socket USB гнездо Zdířka USB USB-Buchse Puerto USB USB-aljzat
IT PL PT RU TR
Panoramica dei
componenti Przegląd części Descrição geral das
peças Описание прибора Parçalara genel bakış
1Orario Wskazanie godziny Indicação do tempo Отображение
времени Saat ekranı
2Modalità sospensione Tryb uśpienia Modo de suspensão Спящий режим Uyku modu
3Radio FM Radio FM Rádio FM FM-радио FM radyosu
4Temperatura interna Temperatura w
pomieszczeniu Temperatura interior Температура в
помещении İç sıcaklık
5Umidità interna Wilgotność w
pomieszczeniu Humidade interior Влажность в
помещении İç nem
6Sveglia 1 Budzik 1 Alarme 1 Будильник 1 Alarm 1
7Sveglia 2 Budzik 2 Alarme 2 Будильник 2 Alarm 2
8Proiettore dell’ora Projektor czasu Projetor de tempo Проектор времени Saat projektörü
9Pulsante AL (Sveglia) Przycisk AL (Budzik) Botão AL (Alarme) Кнопка AL
(Будильник) AL (Alarm) düğmesi
10 Pulsante VOL (Volume) Przycisk VOL
(Głośność) Botão VOL (Volume) Кнопка VOL
(Громкость)
VOL (Ses seviyesi)
düğmesi
11 Pulsante SET
(Imposta) Przycisk SET (Ustaw) Botão SET (Denir) Кнопка SET
(Настройка) SET (Ayarla) düğmesi
12 Pulsante SNZ/LIGHT
(Posponi/Luce)
Przycisk SNZ/
LIGHT (Drzemka/
Podświetlenie)
Botão SNZ/LIGHT
(Suspender/Luz) Кнопка SNZ/LIGHT
(Повтор/Подсветка)
SNZ/LIGHT (Ertele/
Işık) düğmesi
13
Pulsante RADIO/
SLEEP (Radio/
Sospensione)
Przycisk RADIO/
SLEEP (Radio/
Uśpienie)
Botão RADIO/SLEEP
(Rádio/Suspensão)
Кнопка RADIO/SLEEP
(Радио/Спящий
режим)
RADIO/SLEEP (Radyo/
Uyku) düğmesi
14 Pulsante UP/PROJECT
(Su/Proiettore) Przycisk UP/PROJECT
(W górę/Projektor) Botão UP/PROJECT
(Para cima/Projeção) Кнопка UP/PROJECT
(Вверх/Проектор)
UP/PROJECT (Yukarı/
Projeksiyon) düğmesi
15 Pulsante DOWN (Giù) Przycisk DOWN (W
dół) Botão DOWN (Para
baixo) Кнопка DOWN (Вниз) DOWN (Aşağı)
düğmesi
16 Coperchio scomparto
batteria
Pokrywa komory
baterii
Tampa do
compartimento das
pilhas
Крышка батарейного
отсека Pil bölmesi kapağı
17 Ingresso cavo di
alimentazione
Gniazdo na kabel
zasilający Conector do cabo de
alimentação Разъем кабеля
питания Güç kablosu prizi
18 Ingresso connettore
USB Gniazdo USB Conector USB Разъем USB USB soketi

4
EN Levenhuk Wezzer Tick H50 Clock-thermometer
The kit includes: base station, USB cable, user manual, and warranty.
Caution! Please remember that mains voltage in most European countries is 220–240V. If you want to use your device in a country
with a dierent mains voltage standard, remember that use of a converter is absolutely necessary.
Getting started
• Connect the power cable to the device and the DC adapter (not included) via a USB plug and connect to the AC power supply; or
• Open the battery compartment cover (16) and insert a battery according to the correct polarity. Close the cover.
NOTE! It is recommended to use an adapter for the continuous operation of the base station, although battery power is also
possible.
Time setting
Press the SET button and hold it for 3 seconds. The digits that are to be set are ashing. Press UP/PROJECT or DOWN to change the
value, and then press SET to continue.
The setting order: 12/24h > Hours > Minutes.
Finally, press the SET button to save the settings and exit.
Alarm setting
• Press the AL button to set the Alarm 1.
• In the alarm setting mode press and hold the AL button for 3 seconds. The digits that are to be set are ashing. Press the UP/
PROJECT button or DOWN button to change the value, and then press the AL button to continue.
The setting order: Hours > Minutes > Snooze time > Alarm sound. Press the AL button to conrm the settings and exit.
• Repeat the instructions above to set the Alarm 2.
• To activate or deactivate the Alarm 1 and/or Alarm 2, press the DOWN button in normal mode.
The order: AL1 On > AL2 On > AL1 + AL2 On > AL1 + AL2 O.
• To silence the alarm, press any button (except the SNZ/LIGHT button). The alarm sound will automatically turn o aer 2 minutes.
Snooze function
When the alarm sounds, press the SNZ/LIGHT button to activate the snooze function. The alarm will sound again in a preset time
span.
Alarm sound
When setting the alarm, you can choose either buzzer (the display shows "bu") or radio (the display shows "rd") as the alarm sound.
Temperature setting
Press the DOWN button to switch between °C and °F.
Projection setting
• Press the UP/PROJECT button to turn on the projection, and then press it again to choose the projection brightness (3 levels
available).
• Press and hold the UP/PROJECT button to change the projection degree (0° > 90° > 180°).
Backlight setting
• Press the SNZ/LIGHT button to choose the brightness (4 levels available).
• Press and hold the SNZ/LIGHT button for 3 seconds to turn on/o the Auto mode. The display will automatically lower its
brightness level when it is dark.
Night mode
• Press the SET button, and then press the UP/PROJECT button or DOWN button to turn on/o the Night mode. The display
brightness will be lowered during a scheduled time span.

5
• Press the SET button to enter custom times for the Night mode.
The setting order: Start hours > Start minutes > End hours > End minutes.
NOTE! Auto mode and Night mode cannot be selected simultaneously.
FM radio
• Press the RADIO/SLEEP button to turn on the radio.
• Press the SET button to automatically search for and save radio stations. When the search is complete, the screen will show "01"
and the device will play the rst radio station. Press the UP/PROJECT or DOWN buttons to play the other saved radio stations.
• Press the VOL button, and then press the UP/PROJECT or DOWN buttons to change the volume from minimum (the screen will
show "L00") to maximum (the screen will show "L15").
• Press the SNZ/LIGHT button to turn the radio o.
Sleep mode
• Press the RADIO/SLEEP button twice to activate the sleep mode. The radio will play for the selected time span and then will
automatically turn itself o.
• Press the RADIO/SLEEP button to select the desired time span (from 5 to 90 minutes).
• Press the RADIO/SLEEP button twice in normal mode to check the remaining time before the radio stops playing.
Specications
Air humidity, units of measurement % (RH)
Operating humidity range 20… 95%
Temperature, units of measurement °F, °C
Operating temperature range 0… +50°C (+14… 122°F)
Time format 24 hours, 12 hours
Radio frequency range 76… 108MHz
Snooze time 5… 60min.
Screen LED mirror display
Power supply 1pc CR2032 battery (210mA∙h), AC/DC adapter 5V 1000mA
USB cable 1.5m (4.9.), included
The manufacturer reserves the right to make changes to the product range and specications without prior notice.
Care and maintenance
• Take the necessary precautions when using the device with children or others who have not read or who do not fully understand
these instructions.
• Do not try to disassemble the device on your own for any reason. For repairs and cleaning of any kind, please contact your local
specialized service center.
• Protect the device from sudden impact and excessive mechanical force.
• Store the device in a dry, cool place away from hazardous acids and other chemicals, away from heaters, open re, and other
sources of high temperatures.
• Operate the device only in a completely dry environment and do not touch the device with wet or damp body parts.
• Only use accessories and spare parts for this device that comply with the technical specications.
• Check this device and its cables and connections for any possible damage before use.
• Never attempt to operate a damaged device or a device with damaged electrical parts! Damaged parts must be replaced
immediately by an authorized service agent.
• If a part of the device or battery is swallowed, seek medical attention immediately.
• Children should use the device under adult supervision only.
Battery safety instructions
Always purchase the correct size and grade of battery most suitable for the intended use. Always replace the whole set of batteries
at one time; taking care not to mix old and new ones, or batteries of dierent types. Clean the battery contacts and also those of the
device prior to battery installation. Make sure the batteries are installed correctly with regard to polarity (+ and –). Remove batteries
from equipment that is not to be used for an extended period of time. Remove used batteries promptly. Never short-circuit batteries
as this may lead to high temperatures, leakage, or explosion. Never heat batteries in order to revive them. Do not disassemble
batteries. Remember to switch o devices aer use. Keep batteries out of the reach of children, to avoid risk of ingestion, suocation,
or poisoning. Utilize used batteries as prescribed by your country’s laws.

6
Levenhuk International Lifetime Warranty
All Levenhuk telescopes, microscopes, binoculars, and other optical products, except for their accessories, carry a lifetime warranty
against defects in materials and workmanship. A lifetime warranty is a guarantee on the lifetime of the product on the market. All
Levenhuk accessories are warranted to be free of defects in materials and workmanship for six months from the purchase date. The
warranty entitles you to the free repair or replacement of the Levenhuk product in any country where a Levenhuk oce is located if
all the warranty conditions are met.
For further details, please visit: www.levenhuk.com/warranty
If warranty problems arise, or if you need assistance in using your product, contact the local Levenhuk branch.
BG Часовник с термометър Levenhuk Wezzer Tick H50
Комплектът включва: базова станция, USB кабел, ръководство за потребителя и гаранция.
Внимание! Моля, не забравяйте, че мрежовото напрежение в повечето европейски държави е 220–240 V. Ако желаете да
използвате Вашето устройство в държава с различен стандарт за мрежово напрежение, не забравяйте, че използването на
преобразувател е абсолютно необходимо.
Да започнем
• Свържете захранващия кабел към устройството и адаптера за постоянен ток (не е включен в комплекта) чрез USB
съединител и го свържете към захранването с променлив ток; или
• Отворете капака на батерийното отделение (16) и поставете батерията, като спазвате знаците за поляритета. Затворете
капака.
ЗАБЕЛЕЖКА! За непрекъсната работа на базовата станция се препоръчва използване на адаптер, въпреки че е възможно и
захранване с батерии.
Настройка на времето
Натиснете бутона SET (Настройка) и го задръжте натиснат за 3 секунди. Цифрите, които трябва да бъдат настроени, мигат.
Натиснете UP/PROJECT (Нагоре/Проекция) или DOWN (Надолу), за да промените стойността, и след това натиснете SET
(Настройка), за да продължите.
Последователност на настройката: 12/24 ч. > Часове > Минути.
Накрая натиснете бутона SET (Настройка), за да запаметите настройките и да излезете.
Настройки на алармата
• Натиснете бутона AL (Аларма), за да зададете Аларма 1.
• В режим на настройка на алармата натиснете и задръжте натиснат бутона AL (Аларма) за 3 секунди. Цифрите, които
трябва да бъдат настроени, мигат. Натиснете UP/PROJECT (Нагоре/Проекция) или DOWN (Надолу), за да промените
стойността, и след това натиснете AL (Аларма), за да продължите.
Последователност на настройката: Часове > Минути > Време на отлагане > Звук на алармата. Натиснете бутона AL
(Аларма), за да потвърдите настройките, и излезте.
• Повторете инструкциите по-горе, за да зададете Аларма 2.
• За активиране или дезактивиране на Аларма 1 и/или Аларма 2 натискайте бутона DOWN (Надолу) в нормален режим.
Последователността: AL1 Вкл. > AL2 Вкл. > AL1 + AL2 Вкл. > AL1 + AL2 Изкл.
• Натиснете произволен бутон (без SNZ/LIGHT (Повторение/Осветяване)), за да изключите алармата. Алармата ще се
изключи автоматично след 2 минути.
Функция за повторение
Когато се включи алармата, натиснете бутона SNZ/LIGHT (Повторение/Осветяване), за да активирате функцията за
повторение. Алармата ще прозвучи отново в предварително зададеното време.
Звук на алармата
Когато настройвате алармата, можете да изберете или звуков сигнал (на дисплея се показва "bu"), или радио (на дисплея се
показва "rd") при прозвучаване на алармата.

7
Настройка за температурата
Натискайте бутона DOWN (Надолу) за превключване между °C и °F.
Настройка на проекцията
• Натиснете бутона UP/PROJECT (Нагоре/Проекция), за да включите проекцията, и след това го натиснете отново, за да
изберете яркостта на проекцията (налични 3 нива).
• Натиснете и задръжте натиснат бутона UP/PROJECT (Нагоре/Проекция), за да промените градусите на завъртане (0° >
90° > 180°).
Настройка на задното осветяване
• Натискайте бутона SNZ/LIGHT (Повторение/Осветяване), за да изберете яркостта (налични 4 нива).
• Натиснете и задръжте бутона SNZ/LIGHT (Отлагане/Осветяване) за 3 секунди, за да включите/изключите автоматичния
режим. Дисплеят автоматично намалява нивото на яркостта, когато е тъмно.
Нощен режим
• Натиснете бутона SET (Настройка), след което натиснете бутона UP/PROJECT (Нагоре/Проекция) или бутона DOWN
(Надолу), за да включите/изключите нощния режим. Яркостта на дисплея ще бъде намалена за времето на планирания
период.
• Натиснете бутона SET (Настройка), за да въведете избрани от Вас периоди за нощен режим.
Последователност на настройката: Час за начало > Минути за начало > Час за край > Минути за край.
ЗАБЕЛЕЖКА! Автоматичният режим и нощният режим не могат да бъдат избрани едновременно.
FM радио
• Натиснете бутона RADIO/SLEEP (Радио/Заспиване), за да включите радиото.
• Натиснете бутона SET (Настройка) за автоматично търсене и запазване на радиостанции. Когато търсенето приключи,
екранът ще изведе "01" и от устройството се чуе първата радиостанция. Натиснете бутоните UP/PROJECT (Нагоре/
Проекция) или DOWN (Надолу) за възпроизвеждане на останалите запазени радиостанции.
• Натиснете бутона VOL (Сила на звука), след което натиснете бутоните UP/PROJECT (Нагоре/Проекция) или DOWN
(Надолу) за промяна на силата на звука от минимална (екранът ще изведе "L00") до максимална (екранът ще изведе "L15").
• Натиснете бутона SNZ/LIGHT (Отлагане/Осветяване), за да изключите радиото.
Режим "Заспиване"
• Натиснете двукратно бутона RADIO/SLEEP (Радио/Заспиване), за да активирате режима на заспиване. Радиото ще звучи
за избрания период от време и след това автоматично ще се изключи.
• Натиснете бутона RADIO/SLEEP(Радио/Заспиване), за да изберете желания период от време (от 5 до 90 минути).
• Натиснете двукратно бутона RADIO/SLEEP (Радио/Заспиване) в нормален режим, за да проверите оставащия период от
време до спиране на радиото.
Спецификации
Влажност на въздуха, мерни единици % (RH)
Диапазон на работната влажност 20… 95%
Температура, мерни единици °F, °C
Диапазон на работната температура 0… +50 °C
Формат на часа 24-часов, 12-часов
Диапазон на радиочестотите 76… 108 MHz
Време на отлагане 5… 60 мин.
Екран светодиоден огледален дисплей
Захранване 1 бр. батерия CR2032 (210 mA∙h), AC/DC адаптер 5 V 1000 mA
USB кабел 1,5 m, включен
Производителят си запазва правото да прави промени на гамата продукти и спецификациите им без предварително уведомление.

8
Грижи и поддръжка
• Предприемете необходимите превантивни мерки при използване на това устройство от деца или други лица, които не са
прочели или които не са разбрали напълно тези инструкции.
• Не се опитвайте да разглобявате устройството сами по никаква причина. За ремонти и почистване, моля, обръщайте се
към местния специализиран сервизен център.
• Предпазвайте устройството от внезапни удари и прекомерна механична сила.
• Съхранявайте устройството на сухо и хладно място, далеч от опасни киселини и други химикали, далеч от отоплителни
уреди, открит огън и други източници на високи температури.
• Работете с устройството само в напълно суха среда и не докосвайте устройството с мокри или влажни части на тялото.
• Използвайте само принадлежности и резервни части за устройството, които отговарят на техническите спецификации.
• Преди употреба проверете устройството и неговите кабели и връзки за евентуални повреди.
• Никога не правете опит да използвате повредено устройство или устройство с повредени електрически части!
Повредените части трябва незабавно да бъдат сменени в оторизиран сервиз.
• Ако някоя част от устройството или батерията бъдат погълнати, незабавно потърсете медицинска помощ.
• Децата трябва да използват устройството само под надзора на възрастни.
Инструкции за безопасност на батериите
Винаги купувайте батерии с правилния размер и характеристики, които са най-подходящи за предвидената употреба. Винаги
сменяйте всички батерии едновременно, като внимавате да не смесите стари и нови или батерии от различен тип. Почистете
контактите на батериите, както и тези на устройството, преди да поставите батериите. Уверете се, че батериите са поставени правилно
по отношение на полярността (+ и –). Извадете батериите от оборудването, ако то няма да бъде използвано продължителен период
от време. Извадете използваните батерии незабавно. Никога не свързвайте батерии накъсо, тъй като това може да доведе до
високи температури, теч или експлозия. Никога не загрявайте батерии, опитвайки се да ги използвате допълнително време. Не
разглобявайте батериите. Не забравяйте да изключите устройствата след употреба. Дръжте батериите далеч от достъпа на деца, за
да избегнете риск от поглъщане, задушаване или отравяне. Изхвърляйте използваните батерии съгласно правилата в държавата Ви.
Международна доживотна гаранция от Levenhuk
Всички телескопи, микроскопи, бинокли и други оптични продукти от Levenhuk, с изключение на аксесоарите, имат
доживотна гаранция за дефекти в материалите и изработката. Доживотната гаранция представлява гаранция, валидна
за целия живот на продукта на пазара. За всички аксесоари Levenhuk се предоставя гаранция за липса на дефекти на
материалите и изработката за период от две години от датата на покупка на дребно. Levenhuk ще ремонтира или замени
всеки продукт или част от продукт, за които след проверка от страна на Levenhuk се установи наличие на дефект на
материалите или изработката. Задължително условие за задължението на Levenhuk да ремонтира или замени такъв продукт
е той да бъде върнат на Levenhuk заедно с документ за покупка, който е задоволителен за Levenhuk.
За повече информация посетете нашата уебстраница: www.levenhuk.bg/garantsiya
Ако възникнат проблеми с гаранцията или ако се нуждаете от помощ за използването на Вашия продукт, свържете се с
местния представител на Levenhuk.
CZ Teploměr s hodinami Levenhuk Wezzer Tick H50
Sada obsahuje: základnovou stanici, kabel USB, uživatelskou příručku a záruku.
Pozor! Mějte na paměti, že síťové napětí ve většině evropských zemí je 220–240 V. Chcete-li svůj přístroj používat v zemi s odlišnou
normou síťového napětí, nezapomeňte, že je naprosto nezbytné použít napěťový měnič.
Začínáme
• Připojte napájecí kabel k zařízení a DC adaptéru (není součástí dodávky) pomocí konektoru USB a zapojte do sítě; nebo
• Otevřete kryt přihrádky pro baterie (16) a vložte baterii správnou stranou dle označení polarity. Zavřete kryt.
POZNÁMKA! Pro nepřetržitý provoz základnové stanice doporučujeme použít adaptér, i když je možné i napájení z baterií.
Nastavení času
Stiskněte tlačítko SET (Nastavit) a podržte jej pod dobu 3 sekund. Číslice na displeji, které se mají nastavit, blikají. Stisknutím tlačítka
UP/PROJECT (Nahoru/Projekce) nebo DOWN (Dolů) změňte hodnotu a poté pokračujte stisknutím tlačítka SET (Nastavit).

9
Pořadí nastavení: 12/24h > Hodina > Minuty.
Nakonec stiskněte tlačítko SET (Nastavit) pro uložení nastavení a ukončení.
Nastavení budíku
• Stiskněte tlačítko AL (Budík) pro nastavení Budíku 1.
• V režimu nastavení budíku stiskněte a přidržte tlačítko AL (Budík) po dobu 3 sekund. Číslice na displeji, které se mají nastavit,
blikají. Stisknutím tlačítka UP/PROJECT (Nahoru/Projekce) nebo DOWN (Dolů) změňte hodnotu a poté pokračujte stisknutím
tlačítka AL (Budík).
Pořadí nastavení: Hodina > Minuty > Čas odložení buzení > Zvuk budíku. Stiskněte tlačítko AL (Budík) pro potvrzení nastavení a
ukončení.
• Zopakujte výše uvedené pokyny pro nastavení Budíku 2.
• Pokud chcete aktivovat nebo deaktivovat Budík 1 a/nebo Budík 2, stiskněte tlačítko DOWN (Dolů) v normálním režimu.
Pořadí: AL1 zapnuto > AL2 zapnuto > AL1 + AL2 zapnuto > AL1 + AL2 vypnuto.
• Stisknutím libovolného tlačítka – kromě tlačítka SNZ/LIGHT (Odložení/Osvětlení) – budík ztišíte. Zvuk budíku se automaticky
vypne po 2 minutách.
Funkce Snooze (odložení buzení)
Když zazní budík, stiskněte tlačítko SNZ/LIGHT (Odložení/Osvětlení) pro aktivaci funkce odložení buzení. Budík se znovu rozezní v
přednastaveném časovém rozmezí.
Zvuk budíku
Při nastavení budíku můžete jako zvuk budíku zvolit buď bzučák (na displeji se zobrazí "bu"), nebo rádio (na displeji se zobrazí "rd").
Nastavení teploty
Stisknutím tlačítka DOWN (Dolů) přepnete mezi °C a °F.
Nastavení projekce
• Stisknutím tlačítka UP/PROJECT (Nahoru/Projekce) zapněte projekci a dalším stisknutím zvolte jas projekce (k dispozici jsou
3 úrovně).
• Stiskněte a přidržte tlačítko UP/PROJECT (Nahoru/Projekce) změníte stupeň projekce (0° > 90° > 180°).
Nastavení podsvícení
• Stisknutím tlačítka SNZ/LIGHT (Odložení/Osvětlení) vyberte jas (k dispozici jsou 4 úrovně).
• Stisknutím a podržením tlačítka SNZ/LIGHT (Odložení/Osvětlení) po dobu 3 sekund zapnete/vypnete automatický režim. Když
displej ztmavne, automaticky sníží svou úroveň jasu.
Noční režim
• Stiskněte tlačítko SET (Nastavit) a poté stisknutím tlačítka UP/PROJECT (Nahoru/Projekce) nebo tlačítka DOWN (Dolů) noční
režim zapněte/vypněte. Jas displeje se během plánovaného časového rozmezí sníží.
• Stisknutím tlačítka SET (Nastavit) zadejte vlastní časy pro noční režim.
Pořadí nastavení: Počáteční čas nastavení hodin > Počáteční čas nastavení minut > Koncový čas nastavení hodin > Koncový čas
nastavení minut.
POZNÁMKA! Automatický režim a noční režim nelze zvolit současně.
Rádio FM
• Rádio zapnete stisknutím tlačítka RADIO/SLEEP (Rádio/Spánek).
• Stisknutím tlačítka SET (Nastavit) automaticky vyhledáte a uložíte rozhlasové stanice. Po dokončení vyhledávání se na obrazovce
zobrazí "01" a přístroj začne přehrávat první rozhlasovou stanici. Stisknutím tlačítek UP/PROJECT (Nahoru/Projekce) nebo
DOWN (Dolů) přehrajete další uložené rozhlasové stanice.
• Stiskněte tlačítko VOL (Hlasitost) a poté stisknutím tlačítek UP/PROJECT (Nahoru/Projekce) nebo DOWN (Dolů) změňte
hlasitost z minimální (na obrazovce se zobrazí "L00") na maximální (na obrazovce se zobrazí "L15").
• Stisknutím tlačítka SNZ/LIGHT (Odložení/Osvětlení) rádio vypnete.

10
Režim spánku
• Režim spánku aktivujete dvojím stisknutím tlačítka RADIO/SLEEP (Rádio/Spánek). Rádio bude hrát po zvolené časové rozmezí a
poté se automaticky vypne.
• Stisknutím tlačítka RADIO/SLEEP (Rádio/Spánek) zvolte požadované časové rozmezí (od 5 do 90 minut).
• V normálním režimu dvakrát stiskněte tlačítko RADIO/SLEEP (Rádio/Spánek) pro kontrolu zbývajícího času do ukončení
přehrávání rádia.
Technické údaje
Vlhkost vzduchu, jednotky měření % (relativní vlhkost)
Rozsah provozní vlhkosti 20… 95%
Teplota, jednotky měření °F, °C
Rozsah provozní teploty 0… +50 °C
Časový formát 24 hodin, 12 hodin
Rozsah rádiových frekvencí 76… 108 MHz
Čas odložení buzení 5… 60 min.
Obrazovka zrcadlový LED displej
Napájení 1 ks CR2032 baterie (210 mA∙h), adaptér AC/DC 5 V 1000 mA
USB kabel 1,5 m (součást dodávky)
Výrobce si vyhrazuje právo bez předchozího upozornění měnit sortiment a specikace výrobků.
Péče a údržba
• Při použití tohoto přístroje dětmi nebo osobami, které tento návod nečetly nebo s jeho obsahem nebyly plně srozuměny, přijměte
nezbytná preventivní opatření.
• Z žádného důvodu se nepokoušejte přístroj rozebírat. S opravami veškerého druhu se obracejte na své místní specializované
servisní středisko.
• Přístroj chraňte před prudkými nárazy a nadměrným mechanickým namáháním.
• Přístroj ukládejte na suchém, chladném místě, mimo dosah nebezpečných kyselin nebo jiných chemikálií, topných těles,
otevřeného ohně a jiných zdrojů vysokých teplot.
• Zařízení používejte pouze ve zcela suchém prostředí a nedotýkejte se zařízení mokrými nebo vlhkými částmi těla.
• Pro toto zařízení používejte pouze příslušenství a náhradní díly, které splňují technické specikace.
• Před použitím toto zařízení a jeho kabely a připojení zkontrolujte, zda nedošlo k poškození.
• Nikdy se nepokoušejte provozovat poškozené zařízení nebo zařízení s poškozenými elektrickými díly! Poškozené díly musí být
okamžitě vyměněny prostřednictvím zástupce autorizovaného servisního střediska.
• Pokud dojde k požití části zařízení nebo baterie, okamžitě vyhledejte lékařskou pomoc.
• Děti by měly používat přístroj pouze pod dohledem dospělé osoby.
Bezpečnostní pokyny týkající se baterií
Vždy nakupujte baterie správné velikosti a typu, které jsou nejvhodnější pro zamýšlený účel. Při výměně vždy nahrazujte celou sadu
baterií a dbejte na to, abyste nemíchali staré a nové baterie, případně baterie různých typů. Před instalací baterií vyčistěte kontakty
na baterii i na přístroji. Ujistěte se, zda jsou baterie instalovány ve správné polaritě (+ resp. –). V případě, že zařízení nebudete delší
dobu používat, vyjměte z něj baterie. Použité baterie včas vyměňujte. Baterie nikdy nezkratujte, mohlo by to vést ke zvýšení teploty,
úniku obsahu baterie nebo k explozi. Baterie se nikdy nepokoušejte oživit zahříváním. Nepokoušejte se rozebírat baterie. Po použití
nezapomeňte přístroj vypnout. Baterie uchovávejte mimo dosah dětí, abyste předešli riziku spolknutí, vdechnutí nebo otravy. S použitými
bateriemi nakládejte v souladu s vašimi vnitrostátními předpisy.
Mezinárodní doživotní záruka Levenhuk
Na veškeré teleskopy, mikroskopy, triedry a další optické výrobky značky Levenhuk, s výjimkou příslušenství, se poskytuje doživotní
záruka pokrývající vady materiálu a provedení. Doživotní záruka je záruka platná po celou dobu životnosti produktu na trhu. Na
veškeré příslušenství značky Levenhuk se poskytuje záruka toho, že je dodáváno bez jakýchkoli vad materiálu a provedení, a to po
dobu dvou let od data zakoupení v maloobchodní prodejně. Tato záruka vám v případě splnění všech záručních podmínek dává nárok
na bezplatnou opravu nebo výměnu výrobku značky Levenhuk v libovolné zemi, v níž se nachází pobočka společnosti Levenhuk.
Další informace – navštivte naše webové stránky: www.levenhuk.cz/zaruka
V případě problémů s uplatněním záruky, nebo pokud budete potřebovat pomoc při používání svého výrobku, obraťte se na místní
pobočku společnosti Levenhuk.

11
DE Levenhuk Wezzer Tick H50 Uhr-Thermometer
Das Kit enthält: Basisstation, USB-Kabel, Bedienungsanleitung und Garantie.
Achtung! In den meisten europäischen Ländern beträgt die Netzspannung 220–240 V. Soll das Gerät in einem Land mit
abweichender Netzspannung eingesetzt werden, ist unbedingt ein Spannungswandler zu verwenden.
Erste Schritte
• Verbinden Sie das Netzkabel mit dem Gerät und dem Gleichstromadapter (nicht im Lieferumfang enthalten) über einen USB-
Stecker und schließen Sie es an das Stromnetz an; oder
• Önen Sie den Batteriefachdeckel (16) und legen Sie die Batterie entsprechend der Polarität ein. Schließen Sie den Deckel.
HINWEIS! Es wird empfohlen, für den Dauerbetrieb der Basisstation einen Adapter zu verwenden, obwohl ein Batteriebetrieb auch
möglich ist.
Zeiteinstellung
Drücken Sie die SET-Taste (Einstellen) und halten Sie sie 3 Sekunden lang gedrückt. Die Werte zum Einstellen blinken. Drücken
Sie UP/PROJECT (Nach oben/Projektion) oder DOWN (Nach unten), um den Wert zu ändern. Drücken Sie dann die SET-Taste
(Einstellen), um weiterzufahren.
Einstellungsreihenfolge: 12/24h > Stunde > Minuten.
Drücken Sie abschließend die SET-Taste (Einstellen), um die Einstellungen zu speichern und das Menü zu verlassen.
Alarmeinstellung
• Drücken Sie auf die AL-Taste (Alarm), um den Alarm 1 einzustellen.
• Im Modus zur Alarmeinstellung halten Sie die AL-Taste (Alarm) 3 Sekunden lang gedrückt. Die Werte zum Einstellen blinken.
Drücken Sie UP/PROJECT (Nach oben/Projektion) oder DOWN (Nach unten), um den Wert zu ändern. Drücken Sie dann die AL-
Taste (Alarm), um weiterzufahren.
Einstellungsreihenfolge: Stunde > Minuten > Schlummerzeit > Alarmton. Drücken Sie die AL-Taste (Alarm), um die Einstellungen
zu bestätigen und den Vorgang zu beenden.
• Wiederholen Sie die obigen Schritte, um Alarm 2 einzustellen.
• Um den Alarm 1 und/oder den Alarm 2 zu aktivieren oder zu deaktivieren, drücken Sie im Normalmodus die DOWN-Taste (Nach unten).
Reihenfolge: AL1 An > AL2 An > AL1 + AL2 An > AL1 + AL2 Aus.
• Drücken Sie eine beliebige Taste (außer der SNZ/LIGHT-Taste (Schlummer/Licht)), um den Alarm stummzuschalten. Der
Alarmton schaltet sich nach 2 Minuten automatisch ab.
Schlummerfunktion
Wenn der Alarm ertönt, drücken Sie die SNZ/LIGHT-Taste (Schlummer/Licht), um die Schlummerfunktion zu aktivieren. Der Alarm
wird nach der voreingestellten Zeitspanne erneut ausgelöst.
Alarmton
Bei der Einstellung des Alarms können Sie entweder den Summer (das Display zeigt "bu") oder das Radio (das Display zeigt "rd") als
Weckton wählen.
Temperatureinstellung
Drücken Sie die DOWN-Taste (Nach unten), um zwischen °C und °F zu wechseln.
Projektion
• Drücken Sie die UP/PROJECT-Taste (Nach oben/Projektion), um die Projektion einzuschalten, und drücken Sie sie dann erneut,
um die Projektionshelligkeit zu wählen (3 Stufen verfügbar).
• Drücken und halten Sie die UP/PROJECT-Taste (Nach oben/Projektion), um den Projektionswinkel zu ändern (0° > 90° > 180°).
Einstellung der Hintergrundbeleuchtung
• Drücken Sie die SNZ/LIGHT-Taste (Schlummer/Licht), um die Helligkeit zu wählen (4 Stufen verfügbar).
• Drücken und halten Sie die SNZ/LIGHT-Taste (Schlummer/Licht) während 3 Sekunden, um den Auto-Modus ein- bzw.
auszuschalten. Das Display wird bei Dunkelheit automatisch seine Helligkeit dimmen.

12
Nachtmodus
• Drücken Sie die Taste SET (Einstellen) und dann die Taste UP/PROJECT (Nach oben/Projektion) oder die Taste DOWN (Nach
unten), um den Nachtmodus ein-/auszuschalten. Die Displayhelligkeit wird während einer voreingestellten Zeitspanne gedimmt.
• Drücken Sie die Taste SET (Einstellen), um benutzerdenierte Zeiten für den Nachtmodus einzugeben.
Einstellungsreihenfolge: Stunden Start > Minuten Start > Stunden Ende > Minuten Ende.
HINWEIS! Auto-Modus und Nachtmodus können nicht gleichzeitig ausgewählt werden.
FM-Radio
• Drücken Sie die Taste RADIO/SLEEP (Radio/Schlummer), um das Radio einzuschalten.
• Drücken Sie die Taste SET (Einstellen), um automatisch Radiostationen zu suchen und zu speichern. Wenn die Suche
abgeschlossen ist, zeigt das Display "01", und das Gerät spielt die erste Radiostation ab. Drücken Sie die Taste UP/PROJECT
(Nach oben/Projektion) oder DOWN (Nach unten), um die anderen gespeicherten Radiostationen abzuspielen.
• Drücken Sie die Taste VOL (Lautstärke), und dann die Taste UP/PROJECT (Nach oben/Projektion) oder DOWN (Nach unten), um
die Lautstärke von Minimum (das Display zeigt "L00") auf Maximum (das Display zeigt "L15") zu ändern.
• Drücken Sie die Taste SNZ/LIGHT (Schlummer/Licht), um das Radio auszuschalten.
Schlummermodus
• Drücken Sie die Taste RADIO/SLEEP (Radio/Schlummer) zweimal, um den Schlafmodus zu aktivieren. Das Radio wird während
der eingestellten Zeitspanne abgespielt und schaltet sich anschließend automatisch ab.
• Drücken Sie die Taste RADIO/SLEEP (Radio/Schlummer), um die gewünschte Zeitspanne auszuwählen (von 5 bis 90 Minuten).
• Drücken Sie im normalen Modus zweimal die Taste RADIO/SLEEP (Radio/Schlummer), um die verbleibende Zeit zu überprüfen,
bevor das Radio sich ausschaltet.
Technische Daten
Lufeuchtigkeit, Maßeinheiten % (RH)
Betriebsfeuchtigkeitsbereich 20… 95%
Temperatur, Maßeinheiten °F, °C
Betriebstemperaturbereich 0… +50 °C
Zeitformat 24 Stunden, 12 Stunden
Radio-Frequenzbereich 76… 108 MHz
Schlummerzeit 5… 60 Min.
Bildschirm LED-Spiegelanzeige
Stromversorgung 1 Stk. CR2032-Batterie (210 mA∙h), AC/DC-Adapter 5 V, 1000 mA
USB-Kabel 1,5 m, enthalten
Der Hersteller behält sich das Recht vor, ohne Vorankündigung Änderungen an der Produktpalette und den technischen Daten
vorzunehmen.
Pege und Wartung
• Treen Sie geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wenn Kinder oder Personen das Instrument benutzen, die diese Anleitung nicht
gelesen bzw. verstanden haben.
• Versuchen Sie nicht, das Instrument aus irgendwelchem Grund selbst zu zerlegen. Wenden Sie sich für Reparaturen oder zur
Reinigung an ein spezialisiertes Servicecenter vor Ort.
• Schützen Sie das Instrument vor plötzlichen Stößen und übermäßiger mechanischer Kraeinwirkung.
• Lagern Sie das Instrument an einem trockenen, kühlen Ort, der frei von gefährlichen Säuren und anderen Chemikalien ist, und in
ausreichendem Abstand zu Heizgeräten, oenem Feuer und anderen Hochtemperaturquellen.
• Betreiben Sie das Gerät nur in einer absolut trockenen Umgebung und berühren Sie das Gerät nicht mit nassen oder feuchten
Körperteilen.
• Verwenden Sie nur Zubehör und Ersatzteile für dieses Gerät, die den technischen Spezikationen entsprechen.
• Überprüfen Sie das Gerät und seine Kabel und Anschlüsse vor dem Gebrauch auf eventuelle Schäden.
• Versuchen Sie niemals, ein beschädigtes Gerät oder ein Gerät mit beschädigten elektrischen Teilen in Betrieb zu nehmen!
Beschädigte Teile müssen sofort durch einen autorisierten Kundendienst ausgetauscht werden.
• Wenn ein Teil des Geräts oder des Akkus verschluckt wird, suchen Sie sofort einen Arzt auf.
• Kinder sollten das Gerät nur unter Aufsicht eines Erwachsenen verwenden.

13
Sicherheitshinweise zum Umgang mit Batterien
Immer die richtige, für den beabsichtigten Einsatz am besten geeignete Batteriegröße und -art erwerben. Stets alle Batterien
gleichzeitig ersetzen. Alte und neue Batterien oder Batterien verschiedenen Typs nicht mischen. Batteriekontakte und Kontakte
am Instrument vor Installation der Batterien reinigen. Beim Einlegen der Batterien auf korrekte Polung (+ und –) achten. Batterien
entnehmen, wenn das Instrument für einen längeren Zeitraum nicht benutzt werden soll. Verbrauchte Batterien umgehend
entnehmen. Batterien nicht kurzschließen, um Hitzeentwicklung, Auslaufen oder Explosionen zu vermeiden. Batterien dürfen nicht
zum Wiederbeleben erwärmt werden. Batterien nicht önen. Instrumente nach Verwendung ausschalten. Batterien für Kinder
unzugänglich aufbewahren, um Verschlucken, Ersticken und Vergiungen zu vermeiden. Entsorgen Sie leere Batterien gemäß den
einschlägigen Vorschrien.
Lebenslange internationale Garantie
Levenhuk garantiert für alle Teleskope, Mikroskope, Ferngläser und anderen optischen Erzeugnisse mit Ausnahme von Zubehör
lebenslänglich die Freiheit von Material- und Herstellungsfehlern. Die lebenslange Garantie ist eine Garantie, die für die gesamte
Lebensdauer des Produkts am Markt gilt. Für Levenhuk-Zubehör gewährleistet Levenhuk die Freiheit von Material- und
Herstellungsfehlern innerhalb von zwei Jahren ab Kaufdatum. Produkte oder Teile davon, bei denen im Rahmen einer Prüfung durch
Levenhuk ein Material- oder Herstellungsfehler festgestellt wird, werden von Levenhuk repariert oder ausgetauscht. Voraussetzung
für die Verpichtung von Levenhuk zu Reparatur oder Austausch eines Produkts ist, dass dieses zusammen mit einem für Levenhuk
ausreichenden Kaufbeleg an Levenhuk zurückgesendet wird.
Weitere Einzelheiten entnehmen Sie bitte unserer Website: www.levenhuk.de/garantie
Bei Problemen mit der Garantie, oder wenn Sie Unterstützung bei der Verwendung Ihres Produkts benötigen, wenden Sie sich an die
lokale Levenhuk-Niederlassung.
ES Reloj-Termómetro Wezzer Tick H50
El kit incluye: estación base, cable USB, manual de usuario y tarjeta de garantía.
¡Precaución! Recuerde que la tensión de red en la mayoría de los países europeos es de 220–240 V. Si desea utilizar este
instrumento en un país con una tensión de red diferente, recuerde que es absolutamente necesario utilizar un convertidor.
Primeros pasos
• Conecte el cable de alimentación al dispositivo y el adaptador de CC (no incluido) a través de un conector USB y conéctelo a la
fuente de alimentación de CA; o bien
• Abra la tapa del compartimento de las pilas (16) e inserte la pila de acuerdo con la polaridad correcta. Cierre la tapa.
NOTA. Se recomienda utilizar un adaptador para asegurar el funcionamiento continuo de la estación base, aunque también es
posible el suministro de energía mediante pilas.
Ajuste de la hora
Presione el botón SET (Establecer) y manténgalo presionado durante 3 segundos. Los dígitos que se deben ajustar empezarán a parpadear.
Presione UP/PROJECT (Arriba/Proyección) o DOWN (Abajo) para cambiar el valor, y luego presione SET (Establecer) para continuar.
Orden de ajuste: 12/24h > Horas > Minutos.
Finalmente, presione el botón SET (Establecer) para guardar los ajustes y salir.
Ajuste de la alarma
• Presione el botón AL (Alarma) para ajustar la Alarma 1.
• En el modo de ajuste de la alarma, presione y mantenga presionado el botón AL (Alarma) durante 3 segundos. Los dígitos que
se deben ajustar empezarán a parpadear. Presione UP/PROJECT (Arriba/Proyección) o DOWN (Abajo) para cambiar el valor, y
luego presione SET (Ajustar) para continuar.
Orden de ajuste: Horas > Minutos > Tiempo de repetición > Sonido de alarma. Presione el botón AL (Alarma) para conrmar la
conguración y salir.
• Repita las instrucciones anteriores para congurar la Alarma 2.
• Para activar o desactivar la Alarma 1 o la Alarma 2, presione el botón DOWN (Abajo) en el modo normal.
Orden de ajustes: AL1 Activo > AL2 Activo > AL1 + AL2 Activo > AL1 + AL2 Inactivo.
• Presione cualquier botón (excepto el botón SNZ/LIGHT (Repetición/Luz)) para silenciar la alarma. El sonido de la alarma se
apagará automáticamente al cabo de 2 minutos.

14
Función de repetición
Cuando suene la alarma, presione el botón SNZ/LIGHT (Repetición/Luz) para activar la función de repetición. La alarma volverá a
sonar al cabo del intervalo de tiempo establecido.
Sonido de alarma
Cuando congure la alarma, puede elegir el zumbador (la pantalla muestra "bu") o la radio (la pantalla muestra "rd") como sonido de
alarma.
Ajuste de la temperatura
Presione el botón DOWN (Abajo) para cambiar entre °C y °F.
Ajuste de la proyección
• Presione el botón UP/PROJECT (Arriba/Proyección) para encender la proyección y vuelva a presionarlo para elegir el brillo de la
proyección (3 niveles disponibles).
• Presione y mantenga presionado el botón UP/PROJECT (Arriba/Proyección) para cambiar el grado de proyección (0° > 90° > 180°).
Ajuste de la iluminación de fondo
• Presione el botón SNZ/LIGHT (Repetición/Luz) para elegir el brillo (4 niveles disponibles).
• Presione y mantenga presionado el botón SNZ/LIGHT (Repetición/Luz) durante 3 segundos para activar o desactivar el modo
Automático. La pantalla reducirá automáticamente su nivel de brillo cuando esté oscuro.
Modo nocturno
• Presione el botón SET (Establecer) y luego presione el botón UP/PROJECT (Arriba/Proyección) o DOWN (Abajo) para activar o
desactivar el modo Nocturno. El brillo de la pantalla se reducirá durante un período de tiempo programado.
• Presione el botón SET (Establecer) para especicar horas personalizadas para el modo Nocturno.
Orden de ajuste: Horas de inicio > Minutos de inicio > Horas de nalización > Minutos de nalización.
NOTA. El modo Automático y el modo Nocturno no se pueden seleccionar simultáneamente.
Radio FM
• Presione el botón RADIO/SLEEP (Radio/Suspensión) para encender la radio.
• Presione el botón SET (Establecer) para buscar y guardar emisoras de radio automáticamente. Cuando la búsqueda nalice,
la pantalla mostrará "01" y se oirá la primera emisora de radio en el dispositivo. Presione los botones UP/PROJECT (Arriba/
Proyección) o DOWN (Abajo) para oír las demás emisoras de radio guardadas.
• Presione el botón VOL (Volumen) y luego presione los botones UP/PROJECT (Arriba/Proyección) o DOWN (Abajo) para cambiar
el volumen desde el mínimo (la pantalla mostrará "L00") hasta el máximo (la pantalla mostrará "L15").
• Presione el botón SNZ/LIGHT (Repetición/Luz) para apagar la radio.
Modo de suspensión
• Presione el botón RADIO/SLEEP (Radio/Suspensión) dos veces para activar el modo descanso. La radio se oirá durante el
período de tiempo seleccionado y luego se apagará automáticamente.
• Presione el botón RADIO/SLEEP (Radio/Suspensión) para seleccionar el intervalo de tiempo deseado (de 5 a 90 minutos).
• Presione el botón RADIO/SLEEP (Radio/Suspensión) dos veces en modo normal para vericar el tiempo restante antes de que la
radio deje de oírse.
Especicaciones
Humedad del aire, unidades de medida % (HR)
Rango de humedad de funcionamiento 20… 95%
Temperatura, unidades de medida °F, °C
Rango de temperatura de funcionamiento 0… +50 °C
Formato de hora 24 horas, 12 horas
Rango de radiofrecuencias 76… 108 MHz
Tiempo de repetición 5… 60 min.
Pantalla pantalla LED de espejo

15
Fuente de alimentación 1 pila CR2032 (210 mA∙h), adaptador de AC/CC 5 V 1000 mA
Cable USB 1,5 m, incluido
El fabricante se reserva el derecho de realizar cambios en la gama de productos y en las especicaciones sin previo aviso.
Cuidado y mantenimiento
• Tome las precauciones necesarias si utiliza este instrumento acompañado de niños o de otras personas que no hayan leído o
que no comprendan totalmente estas instrucciones.
• No intente desmontar el instrumento usted mismo bajo ningún concepto. Si necesita repararlo o limpiarlo, contacte con el
servicio técnico especializado que corresponda a su zona.
• Proteja el instrumento de impactos súbitos y de fuerza mecánica excesiva.
• Guarde el instrumento en un lugar seco y fresco, alejado de ácidos peligrosos y otros productos químicos, radiadores, de fuego y
de otras fuentes de altas temperaturas.
• Utilice el dispositivo solo en un entorno completamente seco y no toque el dispositivo con partes del cuerpo mojadas o
húmedas.
• Utilice únicamente accesorios y repuestos para este dispositivo que cumplan con las especicaciones técnicas.
• Verique este dispositivo y sus cables y conexiones para detectar posibles daños antes de usarlo.
• ¡No intente nunca utilizar un dispositivo dañado o un dispositivo con componentes eléctricos dañados! Las piezas dañadas deben
ser reemplazadas inmediatamente por un agente de servicio autorizado.
• En caso de ingestión de componentes del dispositivo o de la pila, busque asistencia médica de inmediato.
• Los niños únicamente deben utilizar este dispositivo bajo la supervisión de un adulto.
Instrucciones de seguridad para las pilas
Compre siempre las pilas del tamaño y grado indicado para el uso previsto. Reemplace siempre todas las pilas al mismo tiempo.
No mezcle pilas viejas y nuevas, ni pilas de diferentes tipos. Limpie los contactos de las pilas y del instrumento antes de instalarlas.
Asegúrese de instalar las pilas correctamente según su polaridad (+ y –). Quite las pilas si no va a utilizar el instrumento durante
un periodo largo de tiempo. Retire lo antes posible las pilas agotadas. No cortocircuite nunca las pilas ya que podría aumentar su
temperatura y podría provocar fugas o una explosión. Nunca caliente las pilas para intentar reavivarlas. No intente desmontar las
pilas. Recuerde apagar el instrumento después de usarlo. Mantenga las pilas fuera del alcance de los niños para eliminar el riesgo de
ingestión, asxia o envenenamiento. Deseche las pilas usadas tal como lo indiquen las leyes de su país.
Garantía internacional de por vida Levenhuk
Todos los telescopios, microscopios, prismáticos y otros productos ópticos de Levenhuk, excepto los accesorios, cuentan con una
garantía de por vida contra defectos de material y de mano de obra. La garantía de por vida es una garantía a lo largo de la vida del
producto en el mercado. Todos los accesorios Levenhuk están garantizados contra defectos de material y de mano de obra durante
dos años a partir de la fecha de compra en el minorista. Levenhuk reparará o reemplazará cualquier producto o pieza que, una vez
inspeccionada por Levenhuk, se determine que tiene defectos de materiales o de mano de obra. Para que Levenhuk pueda reparar o
reemplazar estos productos, deben devolverse a Levenhuk junto con una prueba de compra que Levenhuk considere satisfactoria.
Para más detalles visite nuestra página web: www.levenhuk.es/garantia
En caso de problemas con la garantía o si necesita ayuda en el uso de su producto, contacte con su ocina de Levenhuk más cercana.
HU Levenhuk Wezzer Tick H50 Óra-termométer
A készlet tartalma: alapállomás, USB-kábel, felhasználói kézikönyv és jótállás.
Vigyázat! Kérjük, ne feledje, hogy a legtöbb európai országban az elektromos hálózat feszültsége 220–240 V. Ha eszközét más
hálózati feszültségről szeretné üzemeltetni, akkor ahhoz mindenképp átalakító szükséges.
Első lépések
• Csatlakoztassa a tápkábelt az eszközhöz és az egyenáramú adapterhez (az adaptert a készlet nem tartalmazza) az USB-dugón
keresztül, majd csatlakoztassa a váltóáramú tápellátáshoz; vagy
• Nyissa fel az elemtartórekesz fedelét (16), azután – ügyelve a polaritásra – helyezze be az elemet. Zárja le a fedelet.

16
MEGJEGYZÉS! Bár az elemről történő működtetés is lehetséges, azt javasoljuk, hogy az alapállomás folyamatos üzemeléséhez
használjon adaptert.
Idő beállítása
Nyomja meg a SET (Beállítás) gombot és tartsa lenyomva 3 másodpercig. A beállítandó számjegyek villogni kezdenek. Az érték
módosításához nyomja meg az UP/PROJECT (Fel/Kivetítés) vagy a DOWN (Le) gombot, majd a folytatáshoz nyomja meg a SET
(Beállítás) gombot.
A beállítás sorrendje: 12/24 óra > Óra > Perc.
A beállítások elmentéséhez és a menüből történő kilépéshez végül nyomja meg a SET (Beállítás) gombot.
Riasztás beállítása
• Nyomja meg az AL (Riasztás) gombot az 1. riasztás beállításához.
• A riasztás-beállítási módban nyomja meg és tartsa nyomva az AL (Riasztás) gombot 3 másodpercig. A beállítandó számjegyek
villogni kezdenek. Az érték módosításához nyomja meg az UP/PROJECT (Fel/Kivetítés) vagy a DOWN (Le) gombot, majd a
folytatáshoz nyomja meg az AL (Riasztás) gombot.
A beállítás sorrendje: Óra > Perc > Szundi idő > Ébresztő hang. A beállítások mentéséhez és a kilépéshez nyomja meg az AL
(Riasztás) gombot.
• A 2. ébresztés beállításához ismételje meg a fenti utasítást.
• Az 1. riasztás és/vagy a 2. riasztás aktiválásához, illetve inaktiválásához nyomja meg normál módban az DOWN (Le) gombot.
A sorrend: 1. riasztás bekapcsolva > 2. riasztás bekapcsolva > 1. riasztás + 2. riasztás bekapcsolva > 1. riasztás + 2. riasztás
kikapcsolva.
• A riasztás némításához nyomja meg bármelyik gombot (a SNZ/LIGHT (Szundi/Világítás) gomb kivételével). A riasztási
hangjelzés 2 perc elteltével automatikusan kikapcsol.
Szundi funkció
A riasztási hangjelzés bekapcsolásakor nyomja meg a SNZ/LIGHT (Szundi/Világítás) gombot a szundi funkció aktiválásához. Az
ébresztés az előre beállított időtartamon belül ismét meg fog szólalni.
Ébresztő hang
Beállításkor az ébresztés hangjának a csengőt (ekkor a kijelzőn a "bu" látható) vagy a rádiót (ekkor a kijelzőn az "rd" látható) is
választhatja.
Hőmérséklet-beállítás
Nyomja meg az DOWN (Le) gombot °C and °F mértékegységek közötti váltáshoz.
Kivetítés-beállítás
• A kivetítés kiválasztásához nyomja meg a UP/PROJECT (Fel/Kivetítés) gombot, majd nyomja meg újra, ha a fényerőt szeretné
meghatározni (3 fényerőszint áll rendelkezésre).
• A vetítési fok változtatásához (0° > 90° > 180°) tartsa nyomva az UP/PROJECT (Fel/Kivetítés) gombot.
Háttérvilágítás-beállítás
• Fényerő kiválasztásához (4 fényerőszint áll rendelkezésre) nyomja meg az SNZ/LIGHT (Szundi/Világítás) gombot.
• Az automatikus üzemmód ki-/bekapcsolásához nyomja meg, majd tartsa 3 másodpercig lenyomva a SNZ/LIGHT (Szundi/
Világítás) gombot. Besötétedéskor a kijelző automatikusan lecsökkenti a fényerejét.
Éjszakai üzemmód
• Az éjszakai üzemmód be-/kikapcsolásához nyomja meg a SET (Beállítás) gombot, majd nyomja meg az UP/PROJECT (Fel/
Kivetítés) gombot vagy a DOWN (Le) gombot. A beállított időtartamra a kijelző fényereje lecsökken.
• Az éjszakai üzemmód egyéni idejének megadásához nyomja meg a SET (Beállítás) gombot.
A beállítás sorrendje: Kezdés órája > Kezdés perce > Befejezés órája > Befejezés perce.
MEGJEGYZÉS! Az automatikus üzemmódot és az éjszakai üzemmódot nem lehet egyszerre beállítani.

17
FM rádió
• A rádió bekapcsolásához nyomja meg a RADIO/SLEEP (Rádió/Alvás) gombot.
• Az egyes rádióállomások automatikus kereséséhez és elmentéséhez nyomja meg a SET (Beállítás) gombot. Amikor a keresés
befejeződött, a kijelzőn a "01" jelenik meg, és a készülék lejátssza az első rádióállomást. A többi elmentett rádióállomás
lejátszásához nyomja meg az UP/PROJECT (Fel/Kivetítés) vagy a DOWN (Le) gombot.
• Módosítsa a hangerőt a minimumról (a kijelzőn "L00") a maximumra (a képernyőn "L15") a VOL (Hangerő), majd az UP/
PROJECT (Fel/Kivetítés) vagy a DOWN (Le) gomb megnyomásával.
• A rádió kikapcsolásához nyomja meg a SNZ/LIGHT (Szundi/Világítás) gombot.
Alvás mód
• Az alvó üzemmód aktiválásához nyomja meg újra a RADIO/SLEEP (Rádió/Alvás) gombot. A rádió a kiválasztott időtartam alatt
szólni fog, majd automatikusan kikapcsol.
• A kívánt időtartam (5 és 90 perc között) kiválasztására nyomja meg a RADIO/SLEEP (Rádió/Alvás) gombot.
• Ha szeretné ellenőrizni, mennyi idő van még hátra, amíg a rádió kikapcsol, akkor normál üzemmódban nyomja meg kétszer a
RADIO/SLEEP (Rádió/Alvás) gombot.
Műszaki adatok
Levegő páratartalma, mértékegység % (RH)
Működési páratartalom-tartomány 20… 95%
Hőmérséklet, mértékegység °F, °C
Működési hőmérséklettartomány 0… +50 °C
Időformátum 24 órás, 12 órás
Rádiófrekvencia-tartomány 76… 108 MHz
Szundi idő 5… 60 perc
Képernyő LED-tükör kijelző
Tápellátás 1 db CR2032 elem (210 mA∙h), AC/DC adapter 5 V 1000 mA
USB-kábel 1,5 m, tartozék
A gyártó fenntartja magának a jogot a termékkínálat és a műszaki paraméterek előzetes értesítés nélkül történő módosítására.
Ápolás és karbantartás
• Legyen kellően óvatos, ha gyermekekkel vagy olyan személyekkel együtt használja az eszközt, akik nem olvasták vagy nem
teljesen értették meg az előbbiekben felsorolt utasításokat.
• Bármi legyen is az ok, semmiképpen ne kísérelje meg szétszerelni az eszközt. Ha az eszköz javításra vagy tisztításra szorul,
akkor keresse fel vele a helyi szakszervizt.
• Óvja az eszközt a hirtelen behatásoktól és a hosszabb ideig tartó mechanikai erőktől.
• Száraz, hűvös helyen tárolja az eszközt, veszélyes savaktól és egyéb kémiai anyagoktól elkülönítetten, hősugárzóktól, nyílt
lángtól és egyéb hőforrásoktól távol.
• A készüléket kizárólag teljesen száraz körülmények között használja. Ne érjen az egységhez, amennyiben annak bármelyik
része vize vagy, nedves.
• Kizárólag olyan tartozékokat vagy pótalkatrészeket alkalmazzon, amelyek a műszaki paramétereknek megfelelnek.
• Használat előtt minden esetben ellenőrizze az eszköz kábeleit és csatlakozásait, hogy azok nem sérültek-e.
• A sérült, vagy sérült elektromos alkatrészű berendezést soha ne helyezze üzembe! A sérült alkatrészeket a termék hivatalos
márkaszervizében azonnal ki kell cseréltetni.
• Ha az eszköz valamely alkatrészét vagy az elemét lenyelik, akkor kérjen, azonnal orvosi segítséget.
• Gyermekek kizárólag felnőtt felügyelete mellett használhatják.
Az elemekkel kapcsolatos biztonsági intézkedések
Mindig a felhasználásnak legmegfelelőbb méretű és fokozatú elemet vásárolja meg. Elemcsere során mindig az összes elemet
egyszerre cserélje ki; ne keverje a régi elemeket a frissekkel, valamint a különböző típusú elemeket se keverje egymással össze.
Az elemek behelyezése előtt tisztítsa meg az elemek és az eszköz egymással érintkező részeit. Győződjön meg róla, hogy az
elemek a pólusokat tekintve is helyesen kerülnek az eszközbe (+ és –). Amennyiben az eszközt hosszabb ideig nem használja,
akkor távolítsa el az elemeket. A lemerült elemeket azonnal távolítsa el. Soha ne zárja rövidre az elemeket, mivel így azok erősen
felmelegedhetnek, szivárogni kezdhetnek vagy felrobbanhatnak. Az elemek élettartamának megnöveléséhez soha ne kísérelje meg
felmelegíteni azokat. Ne bontsa meg az akkumulátorokat. Használat után ne felejtse el kikapcsolni az eszközt. Az elemeket tartsa
gyermekektől távol, megelőzve ezzel a lenyelés, fulladás és mérgezés veszélyét. A használt elemeket az Ön országában érvényben
lévő jogszabályoknak megfelelően adhatja le.

18
A Levenhuk nemzetközi, élettartamra szóló szavatossága
A Levenhuk vállalat a kiegészítők kivételével az összes Levenhuk gyártmányú teleszkóphoz, mikroszkóphoz, kétszemes távcsőhöz
és egyéb optikai termékhez élettartamra szóló szavatosságot nyújt az anyaghibák és/vagy a gyártási hibák vonatkozásában.
Az élettartamra szóló szavatosság a termék piaci forgalmazási időszakának a végéig érvényes. A Levenhuk-kiegészítőkhöz a
Levenhuk-vállalat a kiskereskedelmi vásárlás napjától számított két évig érvényes szavatosságot nyújt az anyaghibák és/vagy a
gyártási hibák vonatkozásában. A Levenhuk vállalat vállalja, hogy a Levenhuk vállalat általi megvizsgálás során anyaghibásnak és/
vagy gyártási hibásnak talált terméket vagy termékalkatrészt megjavítja vagy kicseréli. A Levenhuk vállalat csak abban az esetben
köteles megjavítani vagy kicserélni az ilyen terméket vagy termékalkatrészt, ha azt a Levenhuk vállalat számára elfogadható
vásárlási bizonylattal együtt visszaküldik a Levenhuk vállalat felé.
További részletekért látogasson el weboldalunkra: www.levenhuk.hu/garancia
Amennyiben garanciális probléma lépne fel vagy további segítségre van szüksége a termék használatát illetően, akkor vegye fel a
kapcsolatot a helyi Levenhuk üzlettel.
IT Orologio-termometro Levenhuk Wezzer Tick H50
Il kit comprende: stazione base, cavo USB, manuale di istruzioni e garanzia.
Attenzione! Si tenga presente che la tensione della rete elettrica nella maggior parte dei paesi europei è si 220–240 V. Se si
desidera utilizzare il dispositivo in un paese in cui la tensione di rete standard è dierente, bisogna assolutamente utilizzare un
convertitore di tensione.
Per cominciare
• Connettere il cavo di alimentazione allo strumento e all’adattatore DC (non incluso) tramite la presa USB e connettere il tutto alla
rete elettrica AC; oppure
• Aprire lo sportello dello scomparto batterie (16) e inserire la batteria secondo la corretta polarità. Chiudere lo sportello.
ATTENZIONE! Si consiglia di utilizzare un adattatore per l’uso continuato della stazione base, sebbene sia possibile alimentarla a
batterie.
Impostazione dell’ora
Tenere premuto il pulsante SET (Imposta) per 3 secondi. Le cifre pronte alla modica inizieranno a lampeggiare. Premere i pulsanti UP/
PROJECT (Su/Proiettore) o DOWN (Giù) per cambiare il valore, quindi premere SET (Imposta) per continuare.
Ecco l’ordine di modica: 12/24 ore > ore > minuti.
Inne, premere il pulsante SET (Imposta) per salvare le impostazioni e uscire.
Impostazione della sveglia
• Premere il pulsante AL (Sveglia) per impostare la sveglia 1.
• Una volta in modalità sveglia, tenere premuto per 3 secondi il pulsante AL (Sveglia). Le cifre pronte alla modica inizieranno
a lampeggiare. Premere i pulsanti UP/PROJECT (Su/Proiettore) o DOWN (Giù) per cambiare il valore, quindi premere SET
(Imposta) per continuare.
Ecco l’ordine di modica: ore > minuti > durata posponi > suono sveglia. Premere il pulsante AL (Sveglia) per confermare le
impostazioni e uscire.
• Ripetere le istruzioni sopra riportate per impostare la sveglia 2.
• Per attivare o disattivare la sveglia 1 e/o la sveglia 2, premere il pulsante DOWN (Giù) mentre si è in modalità normale.
Ecco l’ordine: sveglia 1 attiva > sveglia 2 attiva > sveglie 1 e 2 attive > sveglie 1 e 2 spente.
• Premere un pulsante qualsiasi, tranne il pulsante SNZ/LIGHT (Posponi/Luce), per silenziare la sveglia. Il suono della sveglia si
interromperà automaticamente dopo 2 minuti.
Funzione posponi
Quando suona la sveglia, premere il pulsante SNZ/LIGHT (Posponi/Luce) per attivare la funzione snooze (posponi). La sveglia
suonerà di nuovo dopo l’intervallo di tempo preimpostato.

19
Suono sveglia
Quando si imposta la sveglia, è possibile scegliere come suono il cicalino (buzzer – il display mostra la scritta "bu") o la radio (il
display mostra la scritta "rd").
Impostazione della temperatura
Premere il pulsante DOWN (Giù) per passare da °C a °F e viceversa.
Impostazione della proiezione
• Premere il pulsante UP/PROJECT (Su/Proiettore) per attivare la proiezione e premerlo nuovamente per scegliere la luminosità
desiderata (3 livelli disponibili).
• Tenere premuto il pulsante UP/PROJECT (Su/Proiettore) per variare l’orientazione della proiezione (0° > 90° > 180°).
Impostazione della retroilluminazione
• Premere il pulsante SNZ/LIGHT (Posponi/Luce) per impostare la luminosità (4 livelli disponibili).
• Tenere premuto il pulsante SNZ/LIGHT (Posponi/Luce) per 3 secondi per accendere o spegnere la modalità automatica. La
luminosità del display si abbasserà automaticamente quando è buio.
Modalità notte
• Premere il pulsante SET (Imposta) seguito dal pulsante UP/PROJECT (Su/Proiettore) o DOWN (Giù) per accendere o spegnere la
modalità notte. La luminosità del display si abbasserà durante l’intervallo di tempo programmato.
• Premere il pulsante SET (Imposta) per inserire l’orario personalizzato per la modalità notte.
Ecco l’ordine di modica: ora di inizio > minuto di inizio > ora di ne > minuto di ne.
ATTENZIONE! La modalità automatica e la modalità notte non possono essere selezionare contemporaneamente.
Radio FM
• Premere il pulsante RADIO/SLEEP (Radio/Sospensione) per accendere la radio.
• Premere il pulsante SET (Imposta) per cercare e salvare automaticamente le stazioni radio. Una volta completata la ricerca, lo
schermo mostrerà la scritta "01" e lo strumento riprodurrà l’audio della prima stazione radio. Premere il pulsante UP/PROJECT
(Su/Proiettore) oppure DOWN (Giù) per ascoltare le altre stazioni radio salvate.
• Premere il pulsante VOL (Volume) seguito dal pulsante UP/PROJECT (Su/Proiettore) oppure DOWN (Giù) per regolare il volume
dal minimo (lo schermo mostra la scritta "L00") al massimo (lo schermo mostra la scritta "L15").
• Premere il pulsante SNZ/LIGHT (Posponi/Luce) per spegnere la radio.
Modalità sospensione
• Premere due volte il pulsante RADIO/SLEEP (Radio/Sospensione) per attivare la modalità sospensione. La radio resterà accesa
per l’intervallo di tempo selezionato e poi si spegnerà automaticamente.
• Premere il pulsante RADIO/SLEEP (Radio/Sospensione) per selezionare l’intervallo di tempo desiderato (da 5 a 90 minuti).
• Premere due volte il pulsante RADIO/SLEEP (Radio/Sospensione) a partire dalla modalità normale per controllare quanto tempo
manca allo spegnimento della radio.
Speciche
Umidità dell’aria, unità di misura % (RH)
Intervallo operativo di umidità 20… 95%
Temperatura, unità di misura °F, °C
Intervallo operativo di temperatura 0… +50 °C
Formato ora 24 ore, 12 ore
Range di frequenze radio 76… 108 MHz
Durata posponi 5… 60 min.
Schermo schermo a specchio con LED
Alimentazione batteria CR2032 1 pz. (210 mA∙h), adattatore AC/DC da 5 V, 1000 mA
Cavo USB 1,5 m, incluso
Il produttore si riserva il diritto di modicare senza preavviso le speciche tecniche e la gamma dei prodotti.

20
Cura e manutenzione
• Nel caso si utilizzi l’apparecchio in presenza di bambini o di altre persone che non abbiano letto e compreso appieno queste
istruzioni, prendere le precauzioni necessarie.
• Non cercare per nessun motivo di smontare autonomamente l’apparecchio. Per qualsiasi intervento di riparazione e pulizia,
contattare il centro di assistenza specializzato di zona.
• Proteggere l’apparecchio da urti improvvisi ed evitare che sia sottoposto a eccessiva forza meccanica.
• Conservare l’apparecchio in un luogo fresco e asciutto, al riparo da acidi pericolosi e altri prodotti chimici, lontano da elementi
riscaldanti, amme libere e altre fonti di calore.
• Adoperare lo strumento soltanto in un ambiente completamente asciutto e non toccarlo con parti del corpo umide o bagnate.
• Usare solamente accessori e ricambi che corrispondono alle speciche tecniche riportate per questo strumento.
• Vericare che lo strumento, i suoi cavi e le relative connessioni siano prive di danni prima dell’uso.
• Non tentare mai di adoperare uno strumento danneggiato o con componenti elettriche danneggiate! Le parti danneggiate devono
essere sostituite immediatamente da un centro assistenza autorizzato.
• In caso di ingestione di una parte dell’apparecchio o della batteria, consultare immediatamente un medico.
• I bambini devono usare questo strumento solo sotto la supervisione di un adulto.
Istruzioni di sicurezza per le batterie
Acquistare batterie di dimensione e tipo adeguati per l’uso di destinazione. Sostituire sempre tutte le batterie contemporaneamente,
evitando accuratamente di mischiare batterie vecchie con batterie nuove oppure batterie di tipo dierente. Prima della sostituzione,
pulire i contatti della batteria e quelli dell’apparecchio. Assicurarsi che le batterie siano state inserite con la corretta polarità (+ e –).
Se non si intende utilizzare l’apparecchio per lungo periodo, rimuovere le batterie. Rimuovere subito le batterie esaurite. Non
cortocircuitare le batterie, perché ciò potrebbe provocare forte riscaldamento, perdita di liquido o esplosione. Non tentare di riattivare
le batterie riscaldandole. Non disassemblare le batterie. Dopo l’utilizzo, non dimenticare di spegnere l’apparecchio. Per evitare il
rischio di ingestione, soocamento o intossicazione, tenere le batterie fuori dalla portata dei bambini. Disporre delle batterie esaurite
secondo le norme vigenti nel proprio paese.
Garanzia internazionale Levenhuk
Tutti i telescopi, i microscopi, i binocoli e gli altri prodotti ottici Levenhuk, ad eccezione degli accessori, godono di una garanzia a
vita per i difetti di fabbricazione o dei materiali. Garanzia a vita rappresenta una garanzia per la vita del prodotto sul mercato. Tutti
gli accessori Levenhuk godono di una garanzia di due anni a partire dalla data di acquisto per i difetti di fabbricazione e dei materiali.
Levenhuk riparerà o sostituirà i prodotti o relative parti che, in seguito a ispezione eettuata da Levenhuk, risultino presentare difetti
di fabbricazione o dei materiali. Condizione per l’obbligo di riparazione o sostituzione da parte di Levenhuk di tali prodotti è che il
prodotto venga restituito a Levenhuk unitamente ad una prova d’acquisto la cui validità sia riconosciuta da Levenhuk.
Per maggiori dettagli, visitare il nostro sito web: www.levenhuk.eu/warranty
Per qualsiasi problema di garanzia o necessità di assistenza per l’utilizzo del prodotto, contattare la liale Levenhuk di zona.
PL Termometr z zegarem Levenhuk Wezzer Tick H50
Zawartość zestawu: stacja główna, przewód USB, instrukcja obsługi i karta gwarancyjna.
Uwaga! Należy pamiętać, że zasilanie sieciowe w większości krajów europejskich wynosi 220–240 V. Jeśli urządzenie ma być
używane w państwie, w którym napięcie sieciowe ma inną wartość, należy koniecznie zastosować przetwornik.
Pierwsze kroki
• Podłącz przewód zasilania do urządzenia oraz zasilacza (sprzedawany osobno) za pośrednictwem gniazda USB, a następnie
podłącz zasilacz do sieci elektrycznej. Alternatywnie:
• Otwórz pokrywę komory baterii (16) i włóż baterię zgodnie z prawidłowymi oznaczeniami polaryzacji. Zamknij pokrywę.
UWAGA! Jeśli stacja główna pracuje przez cały czas, zaleca się stosowanie zasilacza, chociaż można również używać zasilania
bateryjnego.
Ustawianie czasu
Naciśnij przycisk SET (Ustaw) i przytrzymaj go przez 3 sekundy. Cyfry, które można ustawić, zaczną migać. Naciśnij przycisk UP/PROJECT
(W górę/Projektor) lub DOWN (W dół), aby zmienić wartość, a następnie naciśnij przycisk SET (Ustaw), aby kontynuować.
Table of contents
Languages:
Other Levenhuk Clock manuals
Popular Clock manuals by other brands

Velleman
Velleman PEREL WC104 user manual

La Crosse Technology
La Crosse Technology W86111V2 instruction manual

Sentry
Sentry CL939 instruction manual

Antelope
Antelope OCX HD user manual

La Crosse Technology
La Crosse Technology WS-8117U-IT instruction manual

Oregon Scientific
Oregon Scientific BAR339PA user manual