LF Style Selections SS-7904 User manual

ITEM/ARTICLE/ARTÍCULO #0827844
STROBE ALERT DOORBELL
SONNETTE STROBOSCOPIQUE
À ALARME
TIMBRE CON ALERTA
ESTROBOSCÓPICA
MODEL/MODÈLE/MODELO #SS-7904
PACKAGE CONTENTS/CONTENU DE L’EMBALLAGE/CONTENIDO DEL PAQUETE
HARDWARE CONTENTS/QUINCAILLERIE INCLUSE/ADITAMENTOS
Note: Hardware shown actual size/Remarque : La quincaillerie est illustrée en grandeur réelle./Nota: Los aditamentos se muestran en tamaño real.
AB
ATTACH YOUR RECEIPT HERE
JOIGNEZ VOTRE REÇU ICI
ADJUNTE SU RECIBO AQUÍ
Purchase Date/Date d’achat/Fecha de compra
x 1
Chime
Carillon
Campanilla
x 1
Push Button
Bouton-poussoir
Botón pulsador
*Illustrations may vary from actual unit.
*L’unité peut différer des illustrations.
*Las ilustraciones pueden variar de la unidad real.
209091-02AAB17126
BB
CC
Wall Anchor
Cheville d’ancrage
Ancla de expansión de pared
x 2
Double-Sided Tape
Ruban adhésif à double face
Cinta doble faz
x 1
DD Jumper
Cavalier
Puente
x 1
AA Screw
Vis
Tornillo
x 4
A23 Battery (Pre-installed)
Pile A23 (préinstallée)
Batería A23 (Preinstalada)
x 1
A23
Questions?/Des questions?/¿Preguntas?
Call technical service (English speaking only)
at 1-800-858-8501, 8:00 a.m. - 5:00 p.m., CST,
Monday - Friday.
Appelez notre soutien technique (service offert en
anglais seulement) au 1 800 858-8501, entre 8 h et
17 h (HNC), du lundi au vendredi.
Llame al servicio técnico (en inglés solamente) al
1-800-858-8501, de lunes a viernes de 8:00 a.m. a
5:00 p.m., hora central estándar.
Style Selections®is a registered trademark of LF, LLC. All
rights reserved.
Style Selections®est une marque de commerce déposée de
LF, LLC. Tous droits réservés.
Style Selections®es una marca registrada de LF, LLC. Todos
los derechos reservados.

INSTALLATION INSTRUCTIONS/INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION/INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
1. Remove back of push button (B) by
pushing in tab on bottom with a small
screwdriver (not included).
Retirez la partie arrière du bouton-
poussoir (B) en appuyant sur la
languette du bas à l’aide d’un petit
tournevis (non inclus).
Con un destornillador pequeño (no se
incluye), presione la pestaña en la parte
inferior del botón pulsador (B) para
retirar la parte posterior.
2. Remove orange battery tab from push
button (B).
Retirez la languette orange du bouton-
poussoir (B).
Retire la pestaña naranja de la batería
del botón pulsador (B).
3. Press down on catch on back of chime (A)
to remove battery cover. Install 3 alkaline
“C” batteries (not included) into chime (A).
Make sure batteries are installed
according to the diagram inside the chime. Replace battery access
door onto back of chime (A).
Appuyez sur la languette située à
l’arrière du carillon (A) pour retirer le
couvercle du compartiment à piles.
Insérez 3 piles alcalines C (non incluses)
dans le carillon (A). Assurez-vous que
les piles sont insérées conformément
au diagramme situé à l’intérieur du
carillon. Remettez le couvercle d’accès
du compartiment des piles en place à
l’arrière du carillon (A).
Presione hacia abajo el pestillo en la parte posterior de la
campanilla (A) para retirar la tapa de la batería. Instale 3 baterías
alcalinas “C” (no se incluyen) en la campanilla (A). Asegúrese de
que las baterías estén instaladas según el diagrama del interior de la
campanilla. Volver a colocar la puerta de acceso de la batería sobre la
parte posterior de la campanilla (A).
4. Temporarily position chime (A) and push button (B) where you
want them mounted and press the push button (B). Note: Do not
permanently mount the push button (B) or chime (A) until you are sure
they are working properly.
Placez temporairement le carillon (A) et le bouton-poussoir (B) à l’endroit
où vous comptez les installer et appuyez sur le bouton-poussoir (B).
Remarque : N’installez pas le bouton-poussoir (B) ni le carillon (A) de
façon permanente tant que vous n’êtes pas certain qu’ils fonctionnent
correctement.
PREPARATION/PRÉPARATION/PREPARACIÓN
Before beginning installation of product, make sure all parts are present. Compare parts with package contents list and hardware contents list. If any part is
missing or damaged, do not attempt to assemble, install, or operate the product.
Estimated Installation Time: 15 minutes
Tools Required for Assembly (not included): Phillips and athead screwdrivers, drill, 1/16 in. and 3/16 in. drill bits, safety glasses, and 3 “C” alkaline batteries
Avant de commencer l’installation de l’article, assurez-vous d’avoir toutes les pièces. Comparez le contenu de l’emballage avec la liste des pièces et celle de la
quincaillerie. S’il y a des pièces manquantes ou endommagées, ne tentez pas d’assembler, d’installer ni d’utiliser le produit.
Temps d’installation approximatif : 15 minutes
Outils nécessaires pour l’assemblage (non inclus) : tournevis cruciforme, tournevis à tête plate, perceuse, forets de 1/16 po et de 3/16 po, lunettes de sécurité et
3 piles alcalines C
Antes de comenzar a instalar el producto, asegúrese de tener todas las piezas. Compare las piezas con la lista del contenido del paquete y la lista de
aditamentos. No intente ensamblar, instalar ni operar el producto si faltara alguna pieza o si éstas estuvieran dañadas.
Tiempo de instalación estimado: 15 minutos
Herramientas necesarias para el ensamblaje (no se incluyen): Destornilladores de cabeza plana y Phillips, taladro, brocas para taladro de 1/16" y 3/16", gafas
de seguridad y 3 baterías alcalinas “C”
SAFETY INFORMATION/CONSIGNES DE SÉCURITÉ/INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Please read and understand this entire manual before attempting to assemble, operate, or install the product.
Assurez-vous de lire et de comprendre l’intégralité de ce manuel avant de tenter d’assembler, d’installer ou d’utiliser le produit.
Lea y comprenda completamente este manual antes de intentar ensamblar, usar o instalar el producto.
WARNING/AVERTISSEMENT/ADVERTENCIA
• To prevent possible SERIOUS INJURY or DEATH, never allow small children near batteries. If battery is swallowed, immediately notify doctor./An de
prévenir les risques de BLESSURES GRAVES ou MORTELLES, ne laissez jamais de jeunes enfants s’approcher des piles. En cas d’ingestion d’une pile,
avisez immédiatement un médecin./Para evitar posibles LESIONES GRAVES o la MUERTE, nunca permita que los niños pequeños estén cerca de las
baterías. Si se ingiere la batería, informe de inmediato a su médico.
This device complies with Part 15 of the FCC Rules and RSS-210 of Industry Canada. Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may
not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
The user is cautioned that changes or modications not expressly approved by the party responsible for regulatory compliance could void the user’s authority to
operate the equipment./Cet appareil est conforme à l’alinéa 15 du règlement de la FCC et à la norme RSS-210 d’Industrie Canada. Son utilisation est soumise
aux deux conditions suivantes : (1) cet appareil ne doit provoquer aucune interférence nuisible; et (2) cet appareil doit accepter toute interférence reçue, y
compris les interférences pouvant entraîner un fonctionnement indésirable.
Les modications non autorisées expressément par la partie responsable de la conformité peuvent annuler le droit de l’utilisateur de se servir de cet appareil./
Este dispositivo cumple con la sección 15 de las normas de la FCC e RSS-210 de la industria de Canadá. El funcionamiento está sujeto a las siguientes dos
condiciones: (1) este dispositivo no debe causar interferencia perjudicial y (2) debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluida la interferencia que pudiese
causar un funcionamiento no deseado.
Se le advierte al usuario que los cambios o modicaciones a esta unidad que no estén expresamente aprobadas por la parte responsable del cumplimiento
regulatorio podrían anular la autorización del usuario para utilizar el equipo.
1
B
2
B
3
TYPE “D”
TYPE “D”
TYPE “D”
A
4
A
B

Le carillon (A) est doté de quatre canaux représentés par des icônes qui
s’illuminent lorsqu’un émetteur programmé pour un canal spécique est
activé.
Pour sélectionner un canal, appuyez sur le bouton du carillon (A) et
maintenez-le enfoncé jusqu’à ce que l’icône désirée s’illumine. Relâchez
le bouton. Remarque : Lorsque vous parcourez les icônes, chacune
s’illuminera pendant environ 3 secondes avant que la prochaine s’allume.
L’icône choisie continuera à clignoter pendant 30 secondes. Des
changements peuvent être apportés au canal sélectionné pendant que
l’icône clignote.
• L’icône de MAISON (1A) : lorsque vous appuyez sur le bouton-
poussoir (B), l’icône de maison s’illuminera pendant 15 secondes et le
carillon émettra la sonnerie sélectionnée.
• L’icône d’HOMME QUI COURT (2A) : lorsque le détecteur de mouvement
(vendu séparément) est activé, l’icône d’homme qui court s’illuminera et
le carillon (A) émettra un « Bip-Bip, Bip-Bip, Bip-Bip ».
• L’icône de PORTE (3A) : lorsque l’alarme de porte (vendue séparément)
est activée, l’icône de porte s’illuminera pendant 15 secondes et le
carillon (A) émettra un « ding-dong ».
• L’icône de POINT D’EXCLAMATION (4A) est disponible an qu’un
ou plusieurs émetteurs supplémentaires (vendus séparément) soient
synchronisés avec le carillon (A).
La campanilla (A) tiene cuatro canales identicados con íconos que brillan
cuando se activa un transmisor que está programado para ese canal.
Para seleccionar un canal, mantenga presionado el botón de la
campanilla (A) hasta que el ícono se ilumine. Suelte el botón. Nota: Al
alternar entre los íconos, cada ícono brillará durante 3 segundos antes de
continuar al siguiente ícono.
Ubique temporalmente la campanilla (A)
y el botón pulsador (B) donde desea
que estén montados y presione el
botón pulsador (B). Nota: No monte
permanentemente el botón pulsador (B)
o la campanilla (A) hasta que esté
seguro de que funcionan correctamente.
5. Turn the volume control knob on the
back of the chime (A) to adjust volume.
Réglez l’intensité du volume en tournant
le bouton de commande situé à l’arrière
du carillon (A).
Ajuste la perilla de control de volumen
en la parte posterior de la campanilla (A)
al volumen deseado.
6.
Use either screws (AA) or double-sided
tape (CC) to mount push button (B). To
mount with screws (AA), remove back
of push button (B) by pushing in tab on
bottom with a small screwdriver. Place
push button (B) back on door jamb and
mark the two screw holes. Drill two
1/16 in. pilot holes. Attach with screws
(AA) and snap on front of push button (B).
Note: Remove material in screw holes (if
needed) before mounting with screws.
When attaching push button (B) with
double-sided tape (CC), remove paper from both sides of the double-
sided tape (CC) and apply to clean surface.
Utilisez les vis (AA) ou le ruban adhésif à double face (CC) pour xer le
bouton-poussoir (B). Pour une installation à l’aide des vis (AA), retirez
la partie arrière du bouton-poussoir (B) en appuyant sur la languette du
bas à l’aide d’un petit tournevis. Remettez le bouton-poussoir en place
sur le montant de porte et marquez l’emplacement des deux trous de vis.
Percez deux avant-trous à l’aide d’un foret de 1/16 po. Insérez des vis
(AA) et enclenchez la partie avant du bouton-poussoir (B). Remarque :
Videz les trous de vis (au besoin) avant d’insérer les vis (AA).
The chime (A) has four channels represented
by icons that glow when a transmitter that is
programmed for that channel is activated.
To select a channel, press and hold the
button on the chime (A) until the desired
icon glows. Release the button. Note: When
cycling through the icons, the icon will glow
for about 3 seconds before moving to the
next icon.
The selected icon will continue to ash for up
to 30 seconds. Changes can be made to the
selected channel while the icon is ashing.
• The HOUSE icon (1A) – When the push
button (B) is pressed, the “house” icon will
glow for 15 seconds and the chime will
play the selected tune.
• The RUNNING MAN icon (2A) – When
the motion sensor (sold separately) is
activated, the “running man” icon will glow
and the chime (A) will sound “Beep-Beep,
Beep-Beep, Beep-Beep”.
• The DOOR icon (3A) – When the door
alert (sold separately) is activated, the
“door” icon will glow for 15 seconds and
the chime (A) will sound “Ding-Dong”.
• The “EXCLAMATION POINT” icon (4A) is
available for an additional transmitter(s)
(sold separately) to be synced with this
chime (A).
INSTALLATION INSTRUCTIONS/INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION/INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
OPERATING INSTRUCTIONS/MODE D’EMPLOI/INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Si vous xez le bouton-poussoir (B)
à l’aide du ruban adhésif à deux
faces (CC), retirez le papier des deux
côtés du ruban et appliquez le ruban sur
une surface propre.
Use tornillos (AA) o cinta doble faz (CC)
para montar el botón pulsador (B). Para
montar con tornillos (AA), presione la
pestaña de la parte inferior del botón
pulsador (B) con un destornillador pequeño y retire la parte posterior.
Coloque la parte posterior del botón pulsador en la jamba de la puerta
y marque los dos oricios para los tornillos. Taladre dos oricios guía
de 1/16". Fije con tornillos (AA) y coloque a presión la parte delantera
del botón pulsador (B). Nota: Retire el material en los oricios para los
tornillos (si es necesario) antes de colocar lo tornillos.
Al colocar el botón pulsador (B) con cinta doble faz (CC), retire el
papel de ambos lados de la cinta doble faz (CC) y aplique en una
supercie limpia.
7.
Mark two level points 2-3/16 in. apart on the mounting surface. Drill two
3/16 in. pilot holes and insert wall anchors (BB).
Insert screws (AA) into
wall anchors (BB) leaving about 1/8 in. of screw threads exposed.
Hang chime (A) on screws (AA) using the keyholes on the back of the
chime (A). Snap chime front onto chime back.
Marquez deux points nivelés et espacés de 5,55 cm sur la surface
de montage. Percez deux avant-trous à l’aide d’un foret de 3/16 po
et insérez des chevilles d’ancrage (BB). Insérez les vis (AA) dans les
chevilles d'ancrage (BB), de façon à ce que le letage des vis soit
exposé sur environ 3 mm. Accrochez le carillon (A) aux vis (AA) à
l’aide des encoches en trou de serrure situées à l’arrière du carillon (A).
Enclenchez la partie avant du carillon dans sa partie arrière.
Marque dos puntos de nivelación entre 2-3/16" de distancia en la
supercie de instalación. Taladre dos oricios guía de 3/16" e inserte
anclas de expansión de pared (BB). Inserte los tornillos (AA) en
las anclas de expansión de pared (BB) dejando expuesta al menos
1/8 pulg de la rosca del tornillo. Cuelgue la campanilla (A) en los
tornillos (AA) usando las bocallaves de la parte posterior de la
campanilla (A). Coloque a presión la parte delantera de la campanilla
sobre la parte posterior de la misma.
5
A
6B
AA
AA
7
A
A
1A
2A
3A
4A
B

TUNE SETTING/RÉGLAGE DE LA SONNERIE/CONFIGURACIÓN DE LA MELODÍA
The wireless push button (B) has two options
for tune selection: play the selected “FRONT”
door tune (Ding-Dong – two note tune or
Westminster – eight note tune) or play the
“REAR” door designated tune (Ding – one
note tune). The factory setting is for the
Westminster tune. This tune can be changed
by following these instructions. Note: Each
channel is designed to work with up to 2
transmitters (sold separately). All chimes are
designed to play only two different tunes no
matter how many push buttons are used.
The strobe light feature ashes each time the
chime (A) is activated.
• 2 ashes - pause - 2 ashes.
To select the push button tune, follow the instructions below:
1. Add the single jumper (DD) inside the push button (B) to play the
“REAR” door ”Ding” tune.
2. Remove the single jumper (DD) inside the push button (B) to choose
the selectable “FRONT” door tune.
• Cycle through the icons by pressing and holding the button on the chime
until the “house” icon glows. Release the button. The “house” icon will
continue to ash indicating it is selected.
• Press and release the button on the chime (A) until desired tune is heard.
The tune will change each time the button is pressed and released.
When the desired tune is heard, it is now selected.
• No further action is needed and the “house” icon will stop ashing in
about 30 seconds.
Le bouton-poussoir (B) offre deux choix de sonnerie : émettre la sonnerie
sélectionnée pour la porte avant : « ding dong » (sonnerie à deux notes)
ou « Westminster » (sonnerie à huit notes); ou encore, émettre la sonnerie
sélectionnée pour la porte arrière : « ding » (sonnerie à une seule note). La
sonnerie Westminster est le réglage par défaut. Vous pouvez changer la
sonnerie en suivant ces instructions. Remarque : Chaque canal est conçu
pour fonctionner avec un maximum de 2 émetteurs (vendus séparément).
Tous les carillons sont conçus pour émettre seulement deux sonneries
distinctes, peu importe le nombre de boutons-poussoirs utilisés.
La fonction de lumière stroboscopique clignote chaque fois que le
carillon (A) est activé.
• 2 clignotements – pause – 2 clignotements.
El ícono seleccionado continuará parpadeando hasta 30 segundos. Se
pueden realizar cambios en el canal seleccionado mientras el ícono esté
parpadeando.
• El ícono HOUSE (CASA) (1A): Cuando se presiona el botón pulsador (B),
el ícono "casa" brillará durante 15 segundos y la campanilla sonará con
la melodía seleccionada.
• El ícono RUNNING MAN (HOMBRE CORRIENDO) (2A): Cuando el
detector de movimiento (se vende por separado) está activado, el ícono
OPERATING INSTRUCTIONS/MODE D’EMPLOI/INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
"hombre corriendo" brillará y la campanilla (A) hará “Bip-Bip, Bip-Bip, Bip-
Bip”.
• El ícono DOOR (PUERTA) (3A): Cuando la alerta de puerta (se vende
por separado) está activada, el ícono "puerta" brillará durante 15
segundos y la campanilla (A) hará “Ding-Dong”.
• El ícono “EXCLAMATION POINT” (SIGNO DE EXCLAMACIÓN) (4A)
está disponible para trasmisores adicionales (se venden por separado)
para que se sincronicen con esta campanilla (A).
Pour sélectionner la sonnerie du bouton-poussoir, suivez les instructions
ci-dessous :
1. Ajoutez un seul cavalier (DD) à l’intérieur du bouton-poussoir (B) pour
que ce dernier émette la sonnerie « ding » de la porte arrière.
2. Retirez ce cavalier (DD) de l’intérieur du bouton-poussoir (B) pour que
ce dernier émette la sonnerie de la porte avant.
• Parcourez les icônes en appuyant sur le bouton du carillon (A) et en
le maintenant enfoncé jusqu’à ce que l’icône de maison s’illumine.
Relâchez le bouton. L’icône de maison continuera à clignoter, indiquant
ainsi qu’elle a été sélectionnée.
• Appuyez sur le bouton du carillon (A), puis relâchez-le jusqu’à ce que
vous entendiez la sonnerie désirée. La sonnerie changera chaque fois
que le bouton sera pressé, puis relâché. Lorsque vous entendrez la
sonnerie désirée, celle-ci sera sélectionnée.
• Aucune action supplémentaire n’est requise et l’icône de maison cessera
de clignoter dans environ 30 secondes.
El botón pulsador inalámbrico (B) tiene dos opciones para seleccionar
la melodía: reproduzca la melodía seleccionado para la puerta "FRONT"
(PRINCIPAL) (Ding-Dong, melodía de dos tonos o Westminster, melodía
de ocho tonos) o el tono designado para la puerta “REAR" (POSTERIOR)
(Ding, melodía de un tono). El ajuste de fábrica es la melodía Westminster.
Esta melodía se puede cambiar siguiendo estas instrucciones. Nota: Cada
canal está designado para funcionar con hasta 2 trasmisores (se venden
por separado).Todas las campanillas están diseñadas para reproducir
solo dos melodías diferentes, sin importar cuántos botones pulsadores se
utilicen.
La luz estroboscópica brilla cada vez que la campanilla (A) está activada.
• 2 destellos - pausa - 2 destellos.
Para seleccionar la melodía del botón pulsador, siga las siguientes
instrucciones:
1. Agregue el puente simple (DD) dentro del botón pulsador (B) para
hacer sonar la melodía ”Ding” de la puerta “REAR" (POSTERIOR).
2. Retire el puente simple (DD) dentro del botón pulsador (B) para
seleccionar la melodía de la puerta "FRONT" (PRINCIPAL).
• Alterne entre los íconos al mantener presionado el botón de la campa-
nilla hasta que el brille el ícono "casa". Suelte el botón. El ícono "casa"
continuará parpadeando, esto indica que está seleccionado.
• Presione y suelte el botón en la campanilla (A) hasta escuchar la melo-
día deseada. La melodía cambiará cada vez que el botón se presione
y se suelte. Cuando se escuche la melodía deseada, signica que ha
sido seleccionada.
• No es necesario realizar algo más, el ícono “casa” dejará de parpadear
en 30 segundos.
A
DD
B

Up to two transmitters (sold separately) can
be programmed for each channel. Only one
transmitter may be synced at a time. Repeat
these steps for each transmitter. Note: The
term “transmitter” refers to any device that
transmits a signal. In the following steps,
the term will refer to a push button, motion
sensor alert, or door alert.
1. Select the chime (A) icon to add a
transmitter.
2. While the icon is ashing, press and
hold the button on the chime (A) until the
chime sounds a “Beep-Beep”.
3. Press the push button or the sync button
on the transmitter within 30 seconds.
The chime (A) will sound a “Beep-Beep”
tone to indicate the transmitter or the
push button is synced.
4. Test the transmitter or press the push
button as shown in the Installation section to ensure operation.
Un maximum de deux émetteurs (vendus séparément) peut être
programmé pour chacun des canaux. Vous ne pouvez pas synchroniser
plus d’un émetteur à la fois. Répétez ces étapes pour chacun des
émetteurs. Remarque : Le terme « émetteur » fait référence à tout appareil
qui transmet un signal. Dans les étapes suivantes, le terme fera référence à
un bouton-poussoir, à une alarme activée par un détecteur de mouvement
ou à une alarme de porte.
1. Sélectionnez l’icône pour ajouter un émetteur sur le carillon (A).
2. Pendant que l’icône clignote, appuyez sur le bouton du carillon (A) et
ADDING TRANSMITTER(S)/AJOUT D’ÉMETTEURS/AGREGAR TRASMISORES
maintenez-le enfoncé jusqu’à ce que le
carillon émette un « Bip-Bip ».
3. Appuyez sur le bouton-poussoir ou
sur le bouton de synchronisation
de l’émetteur dans les 30 secondes
suivantes. Le carillon (A) émettra un
« Bip-Bip » pour indiquer que le bouton-
poussoir ou l’émetteur est synchronisé.
4. Testez l’émetteur ou appuyez sur le
bouton-poussoir de la manière décrite
dans la section Instructions pour
l’installation an de vous assurer qu’il
fonctionne bien.
Se pueden programar hasta dos trasmisores
por cada canal (se venden por separado).
Solo se puede sincronizar un trasmisor de a
uno. Repita estos pasos para cada trasmisor.
Nota: El término "trasmisor" se reere a todo
dispositivo que trasmita una señal. En los próximos pasos, el término hará
referencia a un botón pulsador, una alerta del detector de movimiento o una
alerta para puerta.
1. Seleccione el ícono de la campanilla (A) para agregar un trasmisor.
2. Mientras que el ícono esté parpadeando, mantenga presionado el
botón en la campanilla (A) hasta escuchar un “bip-bip”.
3. Presione el botón pulsador o el botón sincronizar en el trasmisor
dentro de los siguientes 30 segundos. Para indicar que el trasmisor o
el botón pulsador está sincronizado, la campanilla hará "Bip-Bip".
4. Pruebe el trasmisor o presione el botón pulsador como se muestra en
la sección Instalación para asegurar el funcionamiento.
1
A
24
A
B
CR2032
RANGE
ON-TIME
MAX
TEST 1 5
(MINS)
MIN
SYNC
3
Front door push button Rear door push button Motion sensor alert Door alert
Chime tune Ding-Dong or Westminster Ding Beep-Beep, Beep-Beep, Beep-
Beep
Ding-Dong or Westminster (Front door)
Ding (Rear door)
Strobe effect 2 Flashes - pause - 2 ashes
Bouton-poussoir de la porte avant Bouton-poussoir de la porte
arrière
Alarme activée par un
détecteur de mouvement
Alarme de porte
Sonnerie du carillon « Ding dong » ou « Westminster » « Ding » « Bip-Bip, Bip-Bip,
Bip-Bip »
« Ding dong » ou « Westminster »
(porte avant)
« Ding » (porte arrière)
Effet stroboscopique 2 clignotements – pause – 2 clignotements
Botón pulsador de la puerta principal Botón pulsador de la
puerta posterior
Alerta del detector de
movimiento
Alerta para puerta
Melodía de la
campanilla
Ding-Dong o Westminster Ding Bip-Bip, Bip-Bip, Bip-Bip Ding-Dong o Westminster (puerta
principal)
Ding (puerta posterior)
Efecto
estroboscópicos
2 destellos - pausa - 2 destellos

TROUBLESHOOTING/DÉPANNAGE/SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
1. PROBLEM/PROBLÈME/PROBLEMA: Chime does not sound or ash./Le carillon n’émet pas de son ou ne clignote pas./La campanilla no suena ni
parpadea.
A. POSSIBLE CAUSE/CAUSE POSSIBLE/CAUSA POSIBLE: Push button and chime are not synced./Le bouton-poussoir et le carillon ne sont pas
synchronisés./El botón pulsador y la campanilla no están sincronizados.
A. CORRECTIVE ACTION/MESURE CORRECTIVE/ACCIÓN CORRECTIVA: Sync the push button and chime./Synchronisez le bouton-poussoir et le
carillon./Sincronice el botón pulsador y la campanilla.
• Press and hold the button on the chime until the chime sounds a “Beep-Beep”./Appuyez sur le bouton du carillon et maintenez-le enfoncé jusqu’à ce que
le carillon émette un « Bip-Bip »./Mantenga presionado el botón en la campanilla hasta escuchar un “bip-bip”.
• Press the push button within 30 seconds. The chime will sound a “Beep-Beep” tone to indicate the push button is synced./Appuyez sur le bouton-poussoir
dans les 30 secondes suivantes. Le carillon émettra un « Bip-Bip » pour indiquer que le bouton-poussoir est synchronisé./Presione el botón pulsador
durante 30 segundos. Cuando el botón pulsador esté sincronizado, la campanilla hará un “bip-bip”.
• Press the push button to ensure operation./Appuyez sur le bouton-poussoir an de vous assurer qu’il fonctionne bien./Presione el botón pulsador para
asegurar el funcionamiento.
B. POSSIBLE CAUSE/CAUSE POSSIBLE/CAUSA POSIBLE: Batteries not installed correctly./Les piles ne sont pas insérées correctement./Las baterías
no están bien instaladas.
B. CORRECTIVE ACTION/MESURE CORRECTIVE/ACCIÓN CORRECTIVA: Make sure batteries are installed according to the diagram inside the push
button and chime./Assurez-vous que les piles sont insérées conformément au diagramme situé à l’intérieur du bouton-poussoir et du carillon./Asegúrese
de que las baterías estén instaladas de acuerdo con el diagrama ubicado dentro del botón pulsador y de la campanilla.
C. POSSIBLE CAUSE/CAUSE POSSIBLE/CAUSA POSIBLE: Batteries are dead./Les piles sont à plat./Las baterías se acabaron.
C. CORRECTIVE ACTION/MESURE CORRECTIVE/ACCIÓN CORRECTIVA: Check charge of push button and chime batteries and replace if necessary./
Vériez la charge des piles du bouton-poussoir et du carillon et remplacez-les au besoin./Revise la carga de las baterías del botón pulsador y de la
campanilla y reemplácelas si es necesario.
2. PROBLEM/PROBLÈME/PROBLEMA:
Batteries seem okay, but the chime does not work after installation./Les piles ne semblent pas poser problème, mais le
carillon ne fonctionne pas une fois son installation terminée./Las baterías parecen estar bien pero la campanilla no funciona después de la instalación.
A. POSSIBLE CAUSE/CAUSE POSSIBLE/CAUSA POSIBLE: Chime or push button is mounted on metal or near metal studs./Le carillon ou le bouton-
poussoir est installé sur du métal ou à proximité de montants en métal./La campanilla o el botón pulsador están montados sobre metal o cerca de
montantes de metal.
A. CORRECTIVE ACTION/MESURE CORRECTIVE/ACCIÓN CORRECTIVA: Metal reduces transmission range. Use 1/4 in. to 1/2 in. (6 to 13 mm) wood
shims to move chime or push button away from metal surface./Le métal réduit la portée de transmission. Posez des cales en bois de 6 mm à
13 mm (1/4 po à 1/2 po) pour éloigner le carillon ou le bouton-poussoir de la surface en métal./El metal reduce el alcance de transmisión. Use calzas de
madera de 6 a 13 mm (1/4 a 1/2 pulg.) para sacar la campanilla o el botón pulsador de la supercie de metal.
B. POSSIBLE CAUSE/CAUSE POSSIBLE/CAUSA POSIBLE: Chime is mounted near concrete oor or wall./Le carillon est installé à proximité d’un
plancher ou d’un mur en béton./La campanilla está montada cerca de un piso o pared de concreto.
B. CORRECTIVE ACTION/MESURE CORRECTIVE/ACCIÓN CORRECTIVA: Concrete may reduce range. Move chime away from concrete surface./Le
béton peut réduire la portée de transmission. Éloignez le carillon de toute surface en béton./El concreto puede reducir el alcance. Aleje la campanilla de
la supercie de concreto.
C. POSSIBLE CAUSE/CAUSE POSSIBLE/CAUSA POSIBLE: Chime and push button are installed too far apart./Le carillon et le bouton-poussoir sont
trop éloignés l’un de l’autre./La campanilla y el botón pulsador están instalados demasiado alejados.
C. CORRECTIVE ACTION/MESURE CORRECTIVE/ACCIÓN CORRECTIVA: Locate chime closer to push button./Rapprochez le carillon et le bouton-
poussoir./Ubique la campanilla más cerca del botón pulsador.
3. PROBLEM/PROBLÈME/PROBLEMA: Chime sounds and ashes when not intended (false triggers)./Le carillon sonne et clignote à des moments
inopportuns (déclenchements intempestifs)./La campanilla suena y parpadea cuando no está previsto (disparadores falsos).
POSSIBLE CAUSE/CAUSE POSSIBLE/CAUSA POSIBLE: Chime is receiving interference from another wireless device./Le carillon subit des
interférences provenant d’un autre appareil sans l./La campanilla está recibiendo interferencia de otro dispositivo inalámbrico.
CORRECTIVE ACTION/MESURE CORRECTIVE/ACCIÓN CORRECTIVA: Reset chime and push button./Réinitialisez le carillon et appuyez sur le bouton./
Reinicialice la campanilla y el botón pulsador.
• Determine which chime channel is receiving the interference by looking at the icons within 10 seconds of the chime sounding./Déterminez quel canal du
carillon subit des interférences en regardant les icônes dans les 10 secondes suivant la sonnerie du carillon./Determine qué canal de la campanilla está
recibiendo la interferencia al mirar los íconos dentro de los 10 segundos luego de que suene la campanilla.
• Remove the batteries from the transmitter(s) synced to that channel. Wait 30 seconds./Retirez les piles des émetteurs synchronisés à ce canal. Attendez
30 secondes./Retire las baterías de los trasmisores que están sincronizados a ese canal. Espere 30 segundos.
• Press and hold the push button or the transmitter sync button for 10 to 15 seconds within 60 seconds after installing batteries into the transmitter./Dans
les soixante secondes suivant l’insertion des piles dans l’émetteur, appuyez sur le bouton-poussoir ou sur le bouton de synchronisation de l’émetteur
et maintenez-le enfoncé pendant 10 à 15 secondes./Mantenga presionado el botón pulsador o el botón de sincronización de trasmisores entre 10 y 15
segundos dentro de un periodo de 60 segundos luego de instalar las baterías en el botón trasmisor.
• Select the channel receiving the interference (see Operating Instructions)./Sélectionnez le canal subissant des interférences (consultez le mode
d’emploi)./Seleccione el canal que recibe la interferencia (consulte Instrucciones de funcionamiento).
• Press and hold the button on the chime until the chime sounds a “Beep-Beep-Beep-Beep”./Appuyez sur le bouton du carillon et maintenez-le enfoncé
jusqu’à ce que le carillon émette un « Bip-Bip-Bip-Bip »./Mantenga presionado el botón en la campanilla hasta escuchar un “bip-bip-bip-bip”.
• To re-sync the transmitter to the chime, follow the steps under Adding Transmitter(s)./Pour resynchroniser l’émetteur avec le carillon, suivez les
étapes décrites dans la section Ajout d’émetteurs./Para volver a sincronizar el trasmisor con la campanilla, siga los pasos que se detallan en Agregar
trasmisores.
4. PROBLEM/PROBLÈME/PROBLEMA: The wrong chime channel glows when the transmitter is activated./Le mauvais canal du carillon s’illumine lorsque
l’émetteur est activé./El canal de la campanilla incorrecto brilla cuando el trasmisor está activado.
POSSIBLE CAUSE/CAUSE POSSIBLE/CAUSA POSIBLE: The transmitter is synced to the wrong chime channel./L’émetteur est synchronisé au mauvais
canal du carillon./El trasmisor está sincronizado al canal de la campanilla incorrecto.
CORRECTIVE ACTION/MESURE CORRECTIVE/ACCIÓN CORRECTIVA: Follow the reset instructions above to remove the transmitter from the channel
and then re-sync to the desired channel./Suivez les instructions de reprogrammation ci-dessus pour déconnecter l’émetteur du canal, puis le resynchroniser
au canal désiré./Siga las instrucciones de reinicio antes mencionadas para retirar el trasmisor del canal y luego volver a sincronizarlo con el canal deseado.
Note: The push button and chime come synced from the factory. The range of the wireless chime can vary with location, temperature, and battery condition./
Remarque : Le bouton-poussoir et le carillon sont synchronisés à l’usine. La portée de transmission du carillon sans l peut varier en fonction de son
emplacement, de la température et de la charge des piles./Nota: El botón pulsador y la campanilla están sincronizados desde la fábrica. El alcance de la
campanilla inalámbrica puede variar con la ubicación, temperatura y condición de la batería.

WARRANTY/GARANTIE/GARANTÍA
This is a “Limited Warranty” which gives you specic legal rights. You may also have other rights which vary from state to state or province to province.
For a period of one year from the date of purchase, any malfunction caused by factory defective parts or workmanship will be corrected at no charge to you.
Repair service, adjustment and calibration due to misuse, abuse or negligence, light bulbs, batteries, and other expendable items are not covered by this
warranty. Unauthorized service or modication of the product or of any furnished component will void this warranty in its entirety. This warranty does not include
reimbursement for inconvenience, installation, setup time, loss of use, unauthorized service, or return shipping charges.
This warranty covers only the manufacturer’s assembled products and is not extended to other equipment and components that a customer uses in conjunction
with our products.
THIS WARRANTY IS IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING ANY WARRANTY, REPRESENTATION OR
CONDITION OF MERCHANT ABILITY OR THAT THE PRODUCTS ARE FIT FOR ANY PARTICULAR PURPOSE OR USE, AND SPECIFICALLY IN LIEU OF
ALL SPECIAL, INDIRECT, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES.
REPAIR OR REPLACEMENT SHALL BE THE SOLE REMEDY OF THE CUSTOMER AND THERE SHALL BE NO LIABILITY ON THE PART OF THE
MANUFACTURER FOR ANY SPECIAL, INDIRECT, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY LOSS
OF BUSINESS OR PROFITS, WHETHER OR NOT FORESEEABLE. Some states or provinces do not allow the exclusion or limitation of incidental or
consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you. Please keep your dated sales receipt; it is required for all warranty requests.
La présente garantie limitée vous confère des droits précis. Il est possible que vous disposiez également d’autres droits, qui varient d’un État ou d’une province
à l’autre.
Pendant une période de un an à compter de la date d’achat, toute défaillance causée par un défaut de matériaux ou de fabrication sera corrigée sans frais.
Les réparations, les ajustements et les calibrages nécessaires en raison d’un usage inapproprié ou abusif ou d’une négligence, de même que les ampoules,
les piles et autres articles de consommation, ne sont pas couverts par cette garantie. Tout entretien ou toute modication non autorisés du produit ou de toute
composante fournie annulera entièrement cette garantie. Cette garantie ne prévoit pas de remboursement pour les désagréments, l’installation, la conguration,
la perte de jouissance, l’entretien non autorisé ou les frais d’expédition liés au retour.
La présente garantie couvre uniquement les produits assemblés par le fabricant et elle ne s’applique pas à l’équipement et aux composantes utilisées
conjointement avec nos produits.
CETTE GARANTIE REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPLICITE OU IMPLICITE, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE, DÉCLARATION OU CONDITION
DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER, ET ELLE REMPLACE EXPRESSÉMENT TOUTE GARANTIE RELATIVE
AUX DOMMAGES SPÉCIAUX, INDIRECTS, ACCESSOIRES OU CONSÉCUTIFS.
LA RÉPARATION OU LE REMPLACEMENT CONSTITUENT LE SEUL RECOURS DU CLIENT ET LE FABRICANT DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ
QUANT AUX DOMMAGES SPÉCIAUX, INDIRECTS, ACCESSOIRES OU CONSÉCUTIFS, Y COMPRIS, SANS TOUTEFOIS S’Y LIMITER, TOUTE PERTE
COMMERCIALE OU DE PROFITS, QU’ELLE SOIT OU NON PRÉVISIBLE. Certains États ou certaines provinces ne permettent pas l’exclusion ou la limitation
des dommages accessoires ou consécutifs, de sorte que la limitation ou l’exclusion ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer à vous. Veuillez conserver votre reçu
daté, que vous devrez présenter si vous souhaitez vous prévaloir de la garantie.
Esta es una “Garantía limitada" que le da derechos legales especícos. Usted también puede tener otros derechos que varían según el estado o la provincia.
Por un período de un año desde la fecha de compra, cualquier falla causada por piezas con defectos de fábrica o con defecto en la mano de obra se corregirá
sin cargo.
Esta garantía no cubre servicios de reparación, regulación y calibración debido al mal uso, abuso o negligencia, ni las bombillas de luz, las baterías y otros
artículos fungibles. La reparación no autorizada o la modicación del producto o de cualquiera de los componentes suministrados anularán esta garantía en su
totalidad. Esta garantía no incluye reembolsos por inconvenientes, instalación, tiempo de ensamblaje, pérdida de uso, reparación no autorizada o cargos de
envío por devolución.
Esta garantía cubre solamente los productos ensamblados del fabricante y no se extiende a otros equipos y componentes que un cliente usa junto con
nuestros productos.
ESTA GARANTÍA REEMPLAZA TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS, EXPRESAS O IMPLÍCITAS, INCLUIDA CUALQUIER GARANTÍA, REPRESENTACIÓN
O CONDICIÓN DE COMERCIABILIDAD O ADAPTACIÓN DE LOS PRODUCTOS PARA CUALQUIER PROPÓSITO O USO PARTICULAR Y
ESPECÍFICAMENTE REPRESENTA TODOS LOS DAÑOS ESPECIALES, INDIRECTOS, INCIDENTALES O RESULTANTES.
LAS REPARACIONES O REEMPLAZOS SERÁN LOS ÚNICOS RESARCIMIENTOS PARA EL CLIENTE Y NO HABRÁ RESPONSABILIDAD ALGUNA DE
PARTE DEL FABRICANTE POR NINGÚN DAÑO ESPECIAL, INDIRECTO, ACCIDENTAL O RESULTANTE INCLUIDOS, ENTRE OTROS, LA PÉRDIDA
DE ACTIVIDAD O LUCRO CESANTE, FUEREN O NO PREVISIBLES. Algunos estados o provincias no permiten la exclusión o limitación de los daños
accidentales o resultantes, por lo tanto puede que la limitación o la exclusión anterior no se aplique en su caso. Guarde su recibo de compras con fecha, se
requiere para todos los pedidos de la garantía.

Printed in China
Imprimé en Chine
Impreso en China
THIS PAGE INTENTIONALLY LEFT BLANK
PAGE LAISSÉE VIDE INTENTIONNELLEMENT
ESTÁ PÁGINA ESTÁ EN BLANCO INTENCIONALMENTE
This manual suits for next models
1
Table of contents