LifeProof Nuud User manual

OWNER’S MANUAL
EN / FR / IT / DE / ES / PT / SV / ZH / ZHT /
KO / JA / NL / RU / PL / FI / TR / AR / HE

3
COMPROBACIÓN DE LA JUNTA TÓRICA Y LA JUNTA ESTANCA
1. Comprueba que la junta tórica y la junta estanca estén en su sitio y que no tengan polvo, suciedad,
pelos ni cuerpos extraños.
2. Si están sucias: retíralas, enjuágalas con agua tibia, sacude hasta secarlas y vuelve a colocarlas.
La junta tórica se puede retirar, limpiar y volver a colocar.
VERIFICAR ORING E VEDANTE
1. Certique-se de que o O-ring e o vedante da entrada de carregamento estão bem colocados e não
apresentam poeiras, sujidade, pelos ou resíduos.
2. Se existir sujidade: enxaguar em água morna, escorrer e voltar a instalar O O-ring pode ser removido,
limpo e instalado de novo.
KONTROLLERA ORING OCH FÖRSEGLING
1. Se till att O-ringen och laddningsportens försegling sitter på plats och att de är fria från damm,
smuts, hårstrån och partiklar.
2. Om de är smutsiga kan du skölja dem under varmt vatten, skaka av vattnet och sätta tillbaka dem.
O-ringen kan avlägsnas, rengöras och sättas tillbaka.
检查
O
形圈和密封垫
1. 确保
O
形圈密封垫和充电端口都在正确的位置和清洁,并没有灰尘、毛发及其他异物
2. 如有脏污,请用温水清洗,甩干后再装上。
O
形圈亦可拆出清洗再装上
CHECK ORING AND SEAL
1. Make sure O-ring and charge port seal are in place and free of dust, dirt, hair and debris.
2. If dirty: rinse in warm water, shake o, reinstall. O-ring may be removed, cleaned and reinstalled.
VÉRIFICATION DU JOINT TORIQUE ET DE L’ÉTANCHÉITÉ
1. Assurez-vous que le joint torique et le joint d’étanchéité du port de recharge sont bien en place
et exempts de poussière, saleté, cheveux et débris.
2. S’ils sont sales : les rincer à l’eau tiède, les agiter pour les égoutter et les remettre en place. Le joint
torique peut être retiré, nettoyé et remis en place.
CONTROLLA LA GUARNIZIONE CIRCOLARE E QUELLA DI TENUTA
1. Verica che la guarnizione circolare e guarnizione di tenuta della porta di ricarica siano posizionati
correttamente e privi di polvere, sporcizia, peli e altri residui.
2. In presenza di sporcizia, sciacqua con acqua tiepida, asciuga e reinstalla il prodotto. La guarnizione circolare
può essere rimossa, pulita, quindi reinstallata.
ÜBERPRÜFEN DES ORINGS UND DER DICHTUNG
1. Überprüfen Sie, ob der O-Ring und die Dichtung am Ladeanschluss korrekt positioniert und frei von Staub,
Schmutz, Haaren und anderen Rückständen sind.
2. Sollten sie verschmutzt sein, spülen Sie sie unter warmem Wasser ab, schütteln Sie das restliche Wasser
ab und setzen Sie sie wieder ein. Der O-Ring kann entfernt, gereinigt und wieder angebracht werden.

5
檢查
O
形圈與密封墊
1. 確保
O
形圈密封墊和充電端口都在正確的位置和清潔,並沒有灰塵、毛髮及其他異物
2. 如有髒污,請用溫水清洗,甩乾後再裝上。
O
形圈亦可拆出清洗再裝上
O
링과 밀봉재 점검
1. O
링 및 충전 포트 밀봉재 제 위치에 있고 먼지, 오물, 머리카락 등의 이물질이 없는지 확인하십시오.
2. 더러울 경우: 온수로 헹구고 흔들어 물을 털어낸 다음 다시 설치하십시오. 이때,
O
링을 제거하고 세척한 후 다시 설치할수도 있습니다.
O
リングとシ ー ル の チェック
1. リ
O
リング、充電ポートシールが所定の場所に取り付けられ、ほこり、汚れ、
髪の毛などのゴミが付着していないことを確認します。
2. 汚れがある場合は、ぬるま湯で洗い流して、水分を完全に拭きとった後に装着してください。
O
リングは外れるかもしれませんが掃除して再び取り付けることができます。
ORING EN AFDICHTING CONTROLEREN
1. Zorg ervoor dat de O-ring en de afdichting van de oplaadpoort op hun plek zitten en vrij zijn van stof, vuil,
haar en andere vervuiling.
2. Als deze onderdelen vuil zijn: afspoelen in warm water, afschudden en opnieuw plaatsen. De O-ring kan
verwijderd, gereinigd en daarna teruggeplaatst worden.
ПРОВЕРКА ГЕРМЕТИЧНОСТИ УПЛОТНЕНИЙ
1. Убедитесь в том, что уплотнительное кольцо, разъем для зарядки, и внутренний уплотнитель находятся
на месте, и что на них отсутствуют пыль, грязь, волосы и мелкие посторонние частицы.
2. При наличии загрязнений: промойте в теплой воде, стряхните воду, установите на место.
Уплотнительное кольцо можно снимать, очищать и устанавливать обратно.
SPRAWDŹ PIERŚCIEŃ SAMOUSZCZELNIAJĄCY I USZCZELKĘ
1. Sprawdzić, czy pierścień uszczelniający, uszczelka gniazda ładowania są założone i nie są pokryte pyłem,
zanieczyszczeniami, włosami i innymi ciałami obcymi.
2. Zabrudzone elementy należy przepłukać w ciepłej wodzie, strząsnąć wodę i ponownie założyć. Pierścień
uszczelniający można zdjąć, oczyścić i ponownie założyć.
TARKISTA ORENGAS JA TIIVISTE
1. Varmista, että O-rengas ja laturin liitännän tiiviste suoja ovat paikoillaan ja että niissä ei ole pölyä, likaa,
hiuksia tai roskia.
2. Jos likainen: huuhtele lämpimässä vedessä, ravista vesi pois, asenna takaisin. O-rengas voidaan irrottaa,
puhdistaa ja asentaa sitten takaisin.
OHALKA VE CONTAYI KONTROL EDIN
1. O-halkası, conta, şarj girişi kapağının yerinde ve tozdan, kirden, saçtan ve kırıntıdan arındırılmış olmasını sağlayın.
2. Kirliyse: ılık suda durulayın, silkeleyin ve yeniden kurun. O-halkası çıkarılabilir, temizlenip yerine takılabilir

7
.1
.2
המיטאה תוימוג תקידב
.תלוספ וא רעיש ,ךולכל ,קבא םהילע ןיאו םמוקמב םיאצמנ ,הניעטה תאיצי לש םיסכמה ללוכ ,המיטאה תוימוגש ואדו
.1
ידכ המיטאה תיימוג תא ריסהל ןתינ .שדחמ ורבחו םימה תא ורענ ,םימח םימב םתוא ופטש םיכלכולמ םה םא
.2
.שדחמ הרבחל ךכ רחאו התוא תוקנל
CHECK ORING AND SEAL
Vérication du joint torique et de l’étanchéité/Controlla la Guarnizione Circolare e Quella di Tenuta/Überprüfen des
O-Rings und der Dichtung/Comprobación de la Junta Tórica y la Junta Estanca/Vericar O-Ring e Vedante/
Kontrollera O-Ring och Försegling/检查 O 形圈和密封垫/
檢查
O
形圈與密封墊
/O
링과 밀봉재 점검
/O
リングとシ
ールのチェック
/O-Ring en Afdichting Controleren/Проверка Герметичности Уплотнений/Sprawdź Pierścień
Samouszczelniający i Uszczelkę/Tarkista O-Rengas ja Tiiviste/O-Halka ve Contayı Kontrol Edin/
/
המיטאה תוימוג תקידב

9
TEST DI IMPERMEABILITÀ
La tua custodia ha superato il test di resistenza all’acqua eettuato in fabbrica. Ma per essere certo di averla montata
correttamente, puoi eettuare tu stesso la prova, utilizzando l’apposito dispositivo di test che ti abbiamo fornito.
1. Inserisci l’unità di prova del dispositivo nella parte posteriore e chiudi la parte anteriore a scatto
2. Chiudi il copri porta del connettore di carica
3. Immergi in acqua per 30 minuti
4. Togli dall’acqua, asciuga e verica l’eventuale presenza di umidità all’interno
5. Apri il copri porta del connettore di carica e separa le due parti della custodia aiutandoti con l’apposita
chiave in dotazione o una moneta
6. In caso di assenza di umidità all’interno, passa a Installa il dispositivo. In caso di umidità all’interno, visita
www.lifeproof.com/support.
TEST AUF WASSERFESTIGKEIT
Ihr Case wurde werksseitig im Wasser getestet. Um sicher zu gehen, dass Sie es richtig zusammengesetzt
haben, können Sie den mitgelieferten Gerätetester verwenden oder einen eigenen Test durchführen.
1. Gerätetesteinheit in die Case-Rückseite einsetzen und Case-Vorderseite einrasten lassen
2. Ladeanschlussport schließen
3. Tauchen Sie das Gehäuse 30 Minuten in Wasser ein
4. Nehmen Sie es aus dem Wasser, trocknen Sie es ab und überprüfen Sie, ob Wasser in das Innere des
Gehäuses eingedrungen ist
5. Ladeanschlussport önen und den mitgelieferten Gehäuseschlüssel oder eine Münze verwenden, um das Case zu lösen
6. Wenn es innen trocken ist, gehen Sie zu „Einlegen des Geräts“. Wenn es innen feucht ist, besuchen Sie
www.lifeproof.com/support.
WATER TEST
Your case has been factory water tested. But to make sure you assemble it correctly, you can use the included
device test unit to do your own test.
1. Insert device test unit into case back and snap on case front
2. Close charge port door
3. Submerge in water for 30 minutes
4. Remove, dry, and look inside for moisture
5. Open charge port door and use included case key or a coin to separate case
6. If dry inside, go to Install Device. If wet inside, visit www.lifeproof.com/support.
TEST D’IMMERSION
Votre boîtier a été testée d’usine pour l’eau. Mais pour s’assurer que vous l’assemblez correctement, vous
pouvez utiliser l’unité de test du dispositif inclus pour faire votre propre test.
1. Insérez l’unité de test de l’appareil dans la partie arrière de la coque puis enclenchez la partie avant de la
coque en appuyant
2. Fermez le clapet du connecteur de charge
3. Immergez la coque dans l’eau pendant 30 minutes
4. Ressortez-la de l’eau, séchez-la et vériez la présence d’humidité à l’intérieur
5. Ouvrez le clapet du connecteur de charge et utilisez la clé d’étui incluse ou une pièce de monnaie pour
ouvrir l’étui.
6. Si l’intérieur de la coque est sec, passez à l’étape Installation de l’appareil. Si l’intérieur de la coque est
humide, rendez-vous sur la page www.lifeproof.com/support.

11
VATTENTEST
Fodralet har vattentestats på fabriken. Men för att säkerställa att du monterar den korrekt, kan du använda den
medföljande testenheten för att göra ett eget vattentest.
1. Sätt i testenheten i fodralets baksida och tryck fast framsidan
2. Stäng luckan till laddningsuttaget
3. Håll nedsänkt i vatten i 30 minuter
4. Plocka upp skalet, torka av det och se om det nns fukt på insidan
5. Öppna luckan till laddningsuttaget och använd den medföljande fodralnyckeln eller ett mynt för att dela fodralet
6. Om insidan är torr går du till avsnittet Montera enheten. Om insidan är våt, besök
www.lifeproof.com/support.
防水测试
保护壳已通过防水测试。但为了确保安装正确,请使用随附的设备测试部件进行一次防水测试。
1. 将设备测试装置嵌入保护壳后盖,然后扣紧保护壳前盖
2. 关闭充电端口盖
3. 在水中放置
30
分钟
4. 取出并抹干表面,检查保护壳里面有否沾湿
5. 打开充电端口盖,使用随附的保护壳钥匙或硬币撬开保护壳
6. 如果里面都是干的,则可进行安装设备步骤。如果里面是湿的,请参考
www.lifeproof.com/support
PRUEBA DE IMPERMEABILIDAD
La impermeabilidad del protector se ha sometido a pruebas en fábrica. Pero para asegurarnos de que monta
correctamente el protector, puede utilizar la unidad de prueba del dispositivo incluida para que pueda comprobarlo.
1. Inserte la unidad de prueba del dispositivo en la parte trasera del protector y encájela en la parte delantera
2. Cierre la tapa del puerto de carga
3. Sumerge la funda en agua durante 30 minutos
4. Una vez fuera del agua, sécala y comprueba si hay humedad en el interior
5. Abra la tapa del puerto de carga y utilice la llave del protector incluida o una moneda para separar el protector.
6. Si está seco, procede a instalar el dispositivo. Si hay humedad, visita www.lifeproof.com/support.
ENSAIO COM ÁGUA
A sua capa foi submetida ao teste de água na fábrica. Mas para ter a certeza de que a coloca corretamente,
pode utilizar a unidade de teste do dispositivo incluída para fazer o seu próprio teste.
1. Introduza o aparelho de testes do dispositivo na parte traseira da capa e coloque a parte dianteira da capa
2. Feche a tampa da porta de carregamento
3. Mergulhe em água durante 30 minutos
4. Remova, seque e verique se há humidade no interior
5. Abra a tampa da porta de carregamento e utilize a chave da capa incluída ou uma moeda para separar a capa
6. Se o interior estiver seco, avance para Instalar o dispositivo. Se o interior estiver molhado, visite
www.lifeproof.com/support.

13
防 水 テ スト
本品は防水テスト済みです。デバイスを水辺で使用する場合は、取り付け前にご自身で防水テストを行ってください。
テスト中はデバイスを取り付けないでください。
1. ケースの後部にテストユニットを挿入し、ケースの前部にはめ込みます
2. 充電ポートのドアを閉じます
3. 水中に
30
分間浸します
4. 水から取り出して水分を拭き取り、内側に水分が侵入していないかどうかを確認します
5. 充電ポートのドアを開き、付属のケースキーまたはコイン等を使用してケースの前部と後部を分離します
6. 内側が濡れていなければ「デバイスの装着方法」へ進んでください。内側が濡れている場合は、
www.lifeproof.com/support
をご覧ください。
WATERTEST
Uw hoesje is in de fabriek op waterdichtheid getest. Om er zeker van te zijn dat u het hoesje op de juiste
wijze aanbrengt, kunt u de bijgevoegde tester gebruiken om te controleren of het hoesje na het aanbrengen
waterdicht zal zijn.
1. Steek het testapparaat in de achterkant van het hoesje en klik de voorkant erop
2. Doe het klepje voor de laadaansluiting dicht
3. Dompel het geheel gedurende 30 minuten onder in water
4. Haal het apparaat uit het water, droog het af en inspecteer de binnenkant op vocht
5. Open het klepje van de laadaansluiting en open het hoesje met de bijgevoegde sleutel of een munt
6. Als de binnenzijde droog is, ga dan verder met Toestel plaatsen. Als de binnenzijde nat is, ga dan naar
www.lifeproof.com/support.
防水測試
保護殼已通過防水測試。但為了確保安裝正確,請使用隨附的裝置測試部件進行一次防水測試。
1. 將裝置測試部件插入保護殼後蓋,然後扣緊保護殼前蓋
2. 關上充電口蓋
3. 在水中放置
30
分鐘
4. 取出並抹乾表面,檢查保護殼裡面有否沾濕
5. 打開充電口蓋,並使用隨附的保護殼鑰匙或硬幣撬開保護殼
6. 如果裡面都是乾的,則可進行安裝裝置步驟。如果裡面是濕的,請參考
www.lifeproof.com/support
방수 테스트
구입하신 케이스는 공장에서 방수 테스트를 거쳤습니다. 하지만 올바른 조립을 위해, 동봉된 테스트 장치를 사용하여 직접
테스트를 할 수 있습니다.
1. 장치 테스트 기기를 케이스 후면에 장착하고 케이스 전면을 끼웁니다
2. 충전 포트 도어를 닫습니다
3. 30
분 동안 물에 담급니다
4. 물에서 꺼내 건조시킨 다음 내부에 물기가 없는지 살핍니다
5. 충전 포트 도어를 열고 제공된 케이스 키나 동전으로 케이스를 분리합니다
6. 내부에 물기가 없는 경우, 장치를 설치합니다. 내부에 물기가 있는 경우,
www.lifeproof.com/support
를 방문합니다.

15
ПРОВЕРКА НА ВОДОНЕПРОНИЦАЕМОСТЬ
Испытания на водонепроницаемость вашего чехла проводились на заводе. Но чтобы убедиться в том, что вы
правильно собрали чехол, вы можете провести собственное испытание с помощью прилагаемого тестового модуля.
1. Поместите тестовый модуль в заднюю часть чехла и закрепите защелкиванием переднюю часть чехла
2. Закройте крышку гнезда для зарядки
3. Погрузите чехол в воду на 30 минут
4. Выньте, просушите и проверьте его на предмет наличия влаги внутри
5. Откройте крышку гнезда для зарядки, используйте входящий в комплектацию ключ или монетку, чтобы
разъединить заднюю и переднюю части чехла
6. При отсутствии влаги внутри чехла после завершения проверки, выполните установку устройства. При наличии
влаги на внутренней поверхности чехла обратитесь в службу поддержки по адресу www.lifeproof.com/support.
TEST ZANURZENIA W WODZIE
Twoje etui zostało poddane fabrycznym testom wodoszczelności. Jednak aby złożyć je prawidłowo, możesz
użyć znajdującego się w zestawie urządzenia do przeprowadzenia własnego testu.
1. Umieść urządzenie testowe w tylnej części etui i zatrzaśnij na nim przednią część
2. Zamknij osłonę portu ładowania
3. Zanurzyć obudowę w wodzie na 30 minut
4. Wyjąć z wody, osuszyć i upewnić się, że woda nie przedostała się do wnętrza obudowy
5. Otwórz osłonę portu ładowania i użyj znajdującego się w zestawie kluczyka do etui lub monety, aby odczepić etui
6. Jeśli wewnątrz jest sucho, przejdź do części Instalacja Urządzenia. Jeśli woda przedostała się do wnętrza
obudowy należy zapoznać się ze stroną www.lifeproof.com/support.
VESITESTI
Kotelon vedenpitävyys on testattu tehtaalla. Oikean kokoamisen varmistamiseksi voit käyttää mukana
toimitettua laitteen testiyksikköä oman testin tekemiseen.
1. Aseta laitteen testiyksikkö kotelon takapuolelle ja napsauta kiinni etupuolelta
2. Sulje latausportin luukku
3. Upota veteen 30 minuutiksi
4. Poista, kuivaa ja tutki, onko sisällä kosteutta
5. Avaa latausportin luukku ja käytä mukana toimitettua kotelon avainta tai kolikkoa kotelon avaamiseen
6. Jos sisäosa on kuiva, siirry kohtaan Asenna laite. Jos sisäosa on kostea, siirry sivulle
www.lifeproof.com/support.
SU TESTI
Kılıfınız fabrikada suya karşı test edilmiştir. Fakat montajı doğru yaptığınızdan emin olmak için, kendi testinizi
yapmak üzere cihazla birlikte verilen test ünitesini kullanabilirsiniz.
1. Cihaz test ünitesini kılıfın arkasına yerleştirin ve kılıfın ön tarafını kapatın
2. Şarj bağlantı noktası kapağını kapatın
3. 30 dakika boyunca suya batırın
4. Çıkarın, kurutun ve içinde rutubet olup olmadığına bakın
5. Şarj bağlantı noktası kapağını açın ve paket içindeki anahtarı veya bir metal para kullanarak kılıfı çıkarın
6. İçi kuruysa, cihazı kurun. İçi ıslaksa, www.lifeproof.com/support adresini ziyaret edin.

17
.1
.2
30
.3
.4
.5
.6
.
www.lifeproof.com/support
םימ תקידב
הרקמב תיזחב דימצהלו הרזחב קיתה ךותל רישכמה הקידבה תדיחי סנכה
.1
ךומסב בויח תאיצי תלד
.2
תוקד
30
ךשמל םימב יוסיכה תא ולבט
.3
בוטר וניא יוסיכה םינפש וקדבו ותוא ושבי ,ואיצוה
.4
דרפנ הרקמל עבטמ וא ביחרהל םולשת למנ שומיש ללכ הרקמב חירבו תלד
.5
.
www.lifeproof.com/support
רתאב ורקב ,בוטר יוסיכה םינפ םא .רישכמה רוביחל וכישמה ,שבי יוסיכה םינפ םא
.6

19
Page 22
or
6
5
4
3
2
B
B
A
A
1
WATER TEST
Test D’immersion/Test di Impermeabilità/Test auf Wasserfestigkeit/Prueba de Impermeabilidad/
Ensaio com Água/Vattentest/防水测试/防水測試/방수 테스트/防 水 テスト /Watertest/Проверка На
Водонепроницаемость/Test Zanurzenia W Wodzie/Vesitesti/Su Testi/
/
םימ תקידב

21
INSTALLIEREN
Programmieren Sie den Touch-Sensor entsprechend der Herstelleranweisungen, bevor Sie das Gerät in das
Case einbauen
1. Entfernen Sie alle Display-Schutzvorrichtungen und reinigen Sie Ihr Gerät mit dem mitgelieferten Tuch
2. Zunächst in Case-Rückseite einsetzen, von unten nach oben
3. Die Vorderseite des Case einrasten lassen
4. Ladeanschlussport schließen
INSTALACIÓN
Nota: Programe el sensor táctil siguiendo las instrucciones del fabricante antes de instalar el protector
1. Retira los protectores de pantalla y limpia el dispositivo con el paño proporcionado
2. Inserte en la parte inferior trasera del protector en primer lugar
3. Encaje la parte frontal del protector
4. Cierre la tapa del puerto de carga
INSTALAR
Nota: Antes de colocar a capa, programe o sensor tátil conforme as instruções do fabricante
1. Remova todas as proteções de ecrã e limpe o dispositivo com o pano incluído
2. Insira na parte traseira da capa, começando pela parte de baixo
3. Coloque a parte dianteira da capa
4. Feche a tampa da porta de carregamento
INSTALL
Note: program touch sensor per manufacturer instructions before installing case
1. Remove any screen protectors and clean device with included cloth
2. Insert into case back, bottom rst
3. Snap on case front
4. Close charge port door
INSTALLATION
Remarque : veuillez programmer la touche capteur conformément aux instructions du fabricant avant de mettre
la coque en place
1. Retirez au besoin la protection d’écran et nettoyez votre appareil à l’aide de la lingette fournie
2. Insérez dans la partie arrière de la coque en commençant par le bas
3. Enclenchez la partie avant de la coque en appuyant
4. Fermez le clapet du connecteur de charge
INSTALLARE
Nota: prima di installare la custodia, programma il sensore a tocco seguendo le istruzioni del produttore
1. Rimuovi eventuali protezioni per lo schermo e pulisci il dispositivo con il panno in dotazione
2. Inserisci nella parte posteriore, cominciando dal basso
3. Chiudi la parte anteriore a scatto
4. Chiudi il copri porta del connettore di carica

23
설치
참고: 제조업체 지침에 따라 터치 센서를 프로그래밍한 후 케이스를 설치하십시오
1. 모든 스크린 보호장치를 제거하고 동봉된 천을 사용하여 장치를 청소합니다
2. 케이스를 후면 하단부터 장착합니다
3. 케이스 앞면을 닫습니다
4. 충전 포트 도어를 닫습니다
デバイスの装着方法
注:ケースを装着する前に、メーカーの説明に従ってタッチセンサーを設定してください
1. スクリーンプロテクターを取り付けている場合は取り外して、付属のクロスでデバイスをきれいに拭きます
2. ケースの後部に下側から先に入れます
3. ケースの前部にはめ込みます
4. 充電ポートのドアを閉じます
PLAATSEN
N.B.: programmeer Touch ID (ID via aanraken) volgens de instructies van de fabrikant voordat
u de behuizing installeert
1. Verwijder schermbeschermingen en reinig het toestel met het meegeleverde doekje
2. Steek het in de achterkant van het hoesje, met de onderkant eerst
3. Klik de voorkant erop
4. Doe het klepje voor de laadaansluiting dicht
MONTERA
Obs! Programmera Touch-sensorn enligt tillverkarens anvisningar innan fodralet monteras
1. Ta bort eventuellt skärmskydd och rengör din enhet med den medföljande putsduken
2. Placera enheten i fodralet, med bottnen först
3. Tryck fast framsidan
4. Stäng luckan till laddningsuttaget
安装设备
注:请于安装保护壳前,根据手机制造商的说明设定指纹辨识功能。
1. 拆下所有屏幕保护贴并用所附的擦拭布清洁设备
2. 嵌入保护壳后盖,底部先插入
3. 然后扣紧保护壳前盖
4. 关闭充电端口盖
安裝裝置
註:請於安裝保護殼前,根據手機製造商的說明設定指紋辨識功能。
1. 拆下所有螢幕保護貼並用所附的擦拭布清潔裝置
2. 插入保護殼後蓋,底部先插入
3. 扣緊保護殼前蓋
4. 關上充電口蓋

25
TAKIN
Not: mahfazayı kurmadan önce Touch ID’yi üretici talimatına göre programlayın
1. Tüm ekran koruyucuları çıkarın ve teslimat kapsamındaki bezle cihazı temizleyin
2. Üniteyi kılıfın arkasına önce alt tarafından başlayarak yerleştirin
3. Kılıfın ön tarafını kapatın
4. Şarj bağlantı noktası kapağını kapatın
.1
.2
.3
.4
ןקתה
ןגמה יוסיכ תנקתה ינפל ןרציה תוארוה יפ לע עגמה ןשייח תא ותנכת :הרעה
יוסיכל הפרוצש דבה תילטמ תועצמאב רישכמה תא וקנו ךסמה ןגמ תא וריסה
.1
הליחת ןותחת הרזחב קית ךותל סנכה
.2
הרקמב תיזחב דמצ
.3
ךומסב בויח תאיצי תלד
.4
УСТАНОВКА
Примечание. Перед тем, как поместить устройство в чехол, выполните программирование сканера
отпечатков пальцев согласно указаниям производителя
1. Снимите все защитные компоненты с экрана и протрите устройство с помощью прилагаемой салфетки
2. Сначала поместите в заднюю часть чехла, нижней частью устройства
3. Зафиксируйте переднюю часть чехла
4. Закройте крышку гнезда для зарядки
ZAINSTALUJ
Uwaga: zaprogramuj funkcję Touch ID zgodnie z instrukcją producenta
1. Zdejmij ewentualne osłony ekranu i oczyść urządzenie za pomocą dołączonej ściereczki
2. Umieść urządzenie w tylnej części etui, zaczynając od dołu
3. Zamknij etui, zatrzaskując część przednią
4. Zamknij osłonę portu ładowania
ASENNA
Huom: Ohjelmoi Touch ID valmistajan ohjeiden mukaisesti ennen kotelon asennusta
1. Poista näytönsuojukset ja puhdista laite mukana tulleella liinalla
2. Aseta kotelon takaosaan, alaosa ensin
3. Napsauta kotelon etuosan päälle
4. Sulje latausportin luukku

27
4
3
2
B
A
1
INSTALL
Installation/Installare/Installieren/Instalación/Instalar/Montera/
安装
/
安裝
/
설치
/
デバイスの装着方法/Plaatsen/Установка/Zainstaluj/Asenna/Takin/
/
ןקתה

29
INSTALLA LA PROTEZIONE ANTIGRAFFIO OPZIONALE
La tua custodia NÜÜD è resistente all’acqua, allo sporco, alla neve e alle cadute, anche senza l’uso di una
protezione per lo schermo. Se preferisci aggiungere uno strato di protezione allo schermo, applica la protezione
antigrao opzionale dopo l’installazione della custodia.
1. Allinea la protezione antigrao al touchscreen
2. Tieni ben salda la metà inferiore, tira la linguetta (A) ed rimuovi la pellicola posteriore
3. Assicurati che sotto la pellicola protettiva non vi siano bolle d’aria
4. Tira la linguetta (B) ed rimuovi la pellicola superiore
Puoi acquistare le pellicole antigrao di ricambio sul sito www.lifeproof.com
ANBRINGEN DES KRATZSCHUTZES OPTIONAL
Ihr NÜÜD-Case wurde so konzipiert, dass es auch ohne Displayschutz wasser-, schmutz- und schneedicht
sowie vor Stürzen geschützt ist. Sollten Sie einen Displayschutz hinzufügen wollen, bringen Sie nach
Installation Ihres Cases einfach den optionalen Displayschutz gegen Kratzer an.
1. Richten Sie die Schutzfolie auf dem Touchscreen genau aus
2. Halten Sie die untere Hälfte fest, ziehen Sie an der Lasche (A) und ziehen Sie die hintere Folie ab
3. Stellen Sie sicher, dass sich keine Luftblasen unter der Bildschirmfolie benden
4. Ziehen Sie an der Lasche (B) und ziehen Sie die obere Folie ab
Ersatz-Kratzschutze nden Sie unter www.lifeproof.com
INSTALL SCRATCH PROTECTOR OPTIONAL
Your NÜÜD case is designed to be waterproof, dirtproof, snowproof and dropproof without the use of a screen cover.
If you wish to add a layer of screen protection, apply the optional scratch protector after installing your case.
1. Align scratch protector with touchscreen
2. Hold bottom half, pull tab (A) and peel rear lm away
3. Ensure there are no air bubbles under screen lm
4. Pull tab (B) and peel top lm away
Replacement scratch protectors are available at www.lifeproof.com
INSTALLATION DE LA PROTECTION D’ÉCRAN FACULTATIF
Votre étui nüüd a été conçu pour être résistant à l’eau, à la saleté, à la neige et aux chutes sans qu’il ne soit
nécessaire d’utiliser un protecteur d’écran. Si vous souhaitez toutefois ajouter une couche de protection,
appliquez le protecteur anti-rayures en option après avoir installé votre étui.
1. Alignez la protection d’écran sur l’écran de l’iPhone
2. En maintenant sa moitié inférieure, tirez la languette (A) pour décoller le lm arrière
3. Veillez à ce qu’aucune bulle d’air ne se trouve emprisonnée sous la protection d’écran
4. Tirez la languette (B) pour libérer la deuxième partie du lm
Des protections d’écran de rechange sont disponibles sur le site www.lifeproof.com

31
MONTERA REPSKYDD VALFRITT
Ditt NÜÜD-fodral är utvecklat för att vara vattentätt, smutssäkert, snötätt och stötsäkert utan att skärmen
behöver ett separat skydd. Om du vill lägga till ett skärmskydd kan du applicera det separata repskyddet efter
att du monterat fodralet.
1. Justera så att repskyddet är i linje med pekskärmen
2. Håll fast den nedre delen av skyddet, dra i iken (A) och dra av den bakre lmen
3. Se till att det inte nns några luftbubblor under skärmlmen
4. Dra i iken (B) och dra av den övre lmen
Extra repskydd nns på www.lifeproof.com
安装防刮保护膜(可选)
NÜÜD 保護殼可在不使用螢幕保護蓋的情況下防水、防塵、防雪和抗摔。若想增加一層螢幕保護,
可在安裝保護殼後貼上選購的防刮保護膜。
1. 将防刮保护膜与触摸屏对齐
2. 托住下半部,拉出标签 (A),撕下真正的保护膜
3. 确保屏幕保护膜下没有气泡
4. 拉出标签 (B),撕掉上面的膜
如果更换防刮保护膜,请访问 www.lifeproof.com
INSTALACIÓN DEL PROTECTOR CONTRA ARAÑAZOS OPCIONAL
El protector NÜÜD está diseñado para resistir al agua, a la suciedad, a la nieve y a las caídas sin tener que
usar un protector de pantalla. Si desea que su pantalla esté más protegida, coloque el protector de arañazos
opcional después de colocar el protector.
1. Alinee el protector contra rayones con la pantalla táctil
2. Sujeta la mitad inferior, tira de la lengüeta (A) y retira la película trasera
3. Asegúrate de que no haya burbujas de aire bajo la película de la pantalla
4. Tira de la lengüeta (B) y retira la película superior
Podrás encontrar protectores contra arañazos de recambio en www.lifeproof.com
INSTALE O PROTETOR CONTRA RISCOS OPCIONAL
A sua capa NÜÜD foi concebida para ser à prova de água, sujidade, neve e antiqueda, sem a utilização de um
protetor de ecrã. Se pretender adicionar uma camada de proteção ao ecrã, aplique o protetor antirriscos opcional
depois de instalar a capa.
1. Alinhe o protetor anti-riscos com o ecrã táctil
2. Segure a metade inferior, puxe a aba (A) e retire a película da parte de trás
3. Assegure-se de que não cam bolhas de ar sob a película
4. Puxe a aba (B) e retire a película da parte de cima
Para substituir o seu protetor de ecrã, aceda a www.lifeproof.com

33
スクラッチプロテクター の取り付け方(オプション)
NÜÜDケースは、スクリーンカバーを使用しなくても防水・防塵・防雪・耐落下衝撃という特性を持てるように
設計されています。スクリーン保護製品を使用したい場合は、ケースをインストールしてから別売りの
スクラッチプロテクターを貼ってください。
1. スクラッチプロテクターをタッチスクリーンに 合わせます
2. 下半分を押さえながらタブ (A) を引っ張り、裏面のフィルムを剥がします
3. スクリーンフィルムの下に空気が入らないようにします
4. タブ (B) を引っ張り、表側のフィルムを剥がします
交 換 用 スクラッチ プロ テクター は www.lifeproof.comでご購入いただけます
KRASBESCHERMINGINSTALLEREN OPTIE
Uw NÜÜD hoesje is ook zonder extra schermbeschermer water-, stof-, sneeuw- en schokbestendig. Als u een laag
schermbescherming wilt toevoegen, plaats de optionele krasbeschermer dan na het installeren van uw hoesje.
1. Lijn de krasbeschermer uit met het touchscreen
2. Hou de onderkant vast, trek aan het lipje (A) en trek voorzichtig de folie van de achterkant
3. Zorg ervoor dat er geen luchtbellen achterblijven onder de beschermfolie
4. Trek aan het lipje (B) en verwijder de folie aan de bovenkant
Reserve krasbeschermers zijn verkrijgbaar op www.lifeproof.com
貼上螢幕保護貼 (選用)
NÜÜD 保护壳可在不使用屏幕保护盖的情况下防水、防尘、防雪和抗摔。若想增加一层屏幕保护,
可在安装保护壳后贴上选购的防刮保护膜。
1. 將防刮保護膜對齊觸控螢幕
2. 按住保護貼下半部,拉起撕條 (A),撕下背面護膜
3. 確保螢幕保護貼與螢幕之間貼合無氣泡
4. 拉起撕條 (B),撕下正面護膜
如需加購螢幕保護貼,請造訪 www.lifeproof.com
스크래치 보호 장치(옵션) 설치
NÜÜD 케이스는 스크린 커버 없이도 방수가 되며 먼지, 눈, 얼음을 차단하고 떨어지는 충격에도 제품을 보호합니다.
화면 보호층을 추가하려면 케이스를 장착한 후에 스크래치 보호 필름을 부착하십시오.
1. 스크래치 보호 필름을 터치스크린에 맞춥니다
2. 아래쪽 절반을 잡고 탭(A)을 당겨 뒷면 필름을 벗겨 냅니다
3. 스크린 필름 안쪽에 기포가 없어야 합니다
4. 탭(B)을 당겨 상단 필름을 벗겨 냅니다
교체용 스크래치 보호 장치는 www.lifeproof.com에서 구입할 수 있습니다

35
NAARMUUNTUMISSUOJAN ASENNUS VALINNAINEN
NÜÜD-kotelo on vedenpitävä, liankestävä, lumenkestävä ja iskunkestävä ilman, että käytetään näytönsuojusta.
Jos haluat parantaa näytönsuojaa, käytä valinnaista naarmuuntumissuojaa kotelon asennuksen jälkeen.
1. Kohdista naarmuuntumissuoja kosketusnäytön kanssa
2. Pidä kiinni alapuolesta, vedä läpästä (A) ja irrota takapuolen kalvo
3. Varmista, että kalvon alle ei jää ilmakuplia
4. Vedä läpästä (B) ja irrota päällimmäinen kalvo
Naarmuuntumissuojia voi tilata osoitteesta www.lifeproof.com
ÇİZİLME ÖNLEYİCİYİ TAKMA OPSİYONEL
NÜÜD kılıfınız, herhangi bir ekran kapağı kullanmadan su, toz, kar ve darbelere karşı dayanıklı olacak şekilde
tasarlanmıştır. Ekranı korumak için ekstra bir katman eklemek istiyorsanız, kılıfınızı taktıktan sonra opsiyonel
çizilme önleyiciyi uygulayabilirsiniz.
1. Çizilme önleyiciyi dokunmatik ekrana hizalayın
2. Alt kısımdan tutun, açma şeridini çekin (A) ve arka lmi soyun
3. Ekran lminin altında hava kabarcığı kalmamasına dikkat edin
4. Açma şeridini çekin (B) ve üst lmi soyun
Yedek çizilme önleyiciler için www.lifeproof.com adresine bakabilirsiniz
УСТАНОВКА ЗАЩИТЫ ОТ ЦАРАПИН ПРИОБРЕТАЕТСЯ ДОПОЛНИТЕЛЬНО
Чехол серии NÜÜD обеспечивает водонепроницаемость, защиту от грязи снега и ударов без дополнительной
защиты экрана устройства. Если вы хотите добавить еще один слой защиты для экрана, установите защиту
от царапин (приобретается дополнительно) после установки вашего чехла.
1. Выровняйте защитное покрытие с краями сенсорного экрана
2. Придерживая нижнюю половину защитного покрытия, вытащите лепесток (А) и снимите заднюю пленку
3. Убедитесь, что под защитной пленкой не осталось воздушных пузырьков
4. Вытащите лепесток (В) и снимите верхнюю пленку
Запасные защитные покрытия от царапин можно заказать на сайте www.lifeproof.com
MONTAŻ OSŁONY ZAPOBIEGAJĄCEJ ZARYSOWANIU OPCJONALNEJ
Etui NÜÜD jest wodoszczelne oraz odporne na zabrudzenia, śnieg i wstrząsy bez stosowania osłony ekranu.
Jeżeli chcesz zastosować dodatkową folię chroniącą ekran, po zamontowaniu etui załóż opcjonalną osłonę
zapobiegającą zarysowaniu.
1. Ustaw osłonę tak, aby zakrywała cały ekran dotykowy
2. Przytrzymaj dolną połowę, pociągnij wypustkę (A) i odklej tylną folię
3. Uważaj, aby pod osłoną nie pozostały pęcherzyki powietrza
4. Pociągnij wypustkę (B) i odklej górną część folii
Zapasowe osłony znajdziesz na www.lifeproof.com

37
NÜÜD
.1
.2
.3
.4
www.lifeproof.com
)הריחב תורשפא( תוטירש דגנ ןגמ תנקתה
לש הבכש ףיסוהל םכנוצרב םא .ךסמ יוסיכב שומיש אלל םיעוזעזו גלש ,ךולכל ,םימ דגנכ דימע תויהל בצועמ
NÜÜD
םכלש ןגמה יוס
.םכלש ןגמה יוסיכ תנקתה רחאל הריחב תורשפאכ עצומש תוטירש דגנ ןגמה תא ופיסוה,ךסמ ןוגימ
עגמה ךסמ םע תוטירש דגנ ןגמה תא ורשי
.1
ירוחאה יופיצה תא ופלקו )
A
( האלולב וכשמ ,ןותחתה וקלחב וזחא
.2
ךסמה יופיצל תחתמ ריווא תועוב ןיאש ואדו
.3
ןוילעה יופיצה תא ופלקו )
B
( האלולב וכשמ
.4
www.lifeproof.com
-ב םינימז הפלחהל תוטירש דגנ םינגמ

39
4
3
2
1
貼上螢幕保護貼 (選用)/스크래치 보호 장치(옵션) 설치/スクラッチプロテクターの取り付け方(オプション)
/Krasbescherminginstalleren (Optie)/Установка Защиты От Царапин (Приобретается Дополнительно)/
Montaż Osłony Zapobiegającej Zarysowaniu (Opcjonalnej)/Naarmuuntumissuojan Asennus (Valinnainen)/
Çizil Önleyici Takma (Opsiyonel)/(/
)הריחב תורשפא( תוטירש דגנ ןגמ תנקתה
INSTALL SCRATCH PROTECTOR OPTIONAL
Installation d’un Protecteur Contre les Rayures (Optionnel)/Installa la Protezione Antigrao (Opzionale)/
Anbringen des Kratzschutzes (Optional)/Instalación del Protector Contra Arañazos (Opcional)/
Instale o Protetor Contra Riscos (Opcional)/Montera Repskydd (Valfritt)/安装防刮保护膜(可选)/
Other manuals for Nuud
3
Table of contents