Lindhaus SterilAir 30 85 27 User guide

SterilAir
COMMERCIAL AUTOMATIC SURFACES SANITIZER
SANIFICATORE DI SUPERFICI AUTOMATICO PROFESSIONALE
PROFESSIONELLES AUTOMATISCHES DESINFEKTIONSGERÄT FÜR
OBERFLÄCHEN
SYSTÈME PROFESSIONEL AUTOMATIC DE DÉSINFECTION DES
SURFACES
SterilAir
Models: 30 85 27 V. 220-240/50-60
28 85 26 V. 120/50-60
28 85 27 V. 100/ 50-60
03.2021
Warning! This symbol indicates important information. Failure to comply with these notes
may lead to danger to people and / or serious damage to property
Attenzione! Questo simbolo indica informazioni importanti. Il mancato rispetto di queste
note può condurre a pericolo per le persone e/o gravi danni materiali
Achtung! Dieses Symbol weist auf wichtige Informationen. Die Nichtbeachtung dieser
Hinweise kann zu Gefahren für Personen und / oder schwere Sachschäden führen
Attention! Ce symbole indique des informations importantes. Le non-respect de ces notes
peut entraîner des dangers aux personnes et / ou des dommages matériels graves.
¡Atención! Este símbolo indica informaciones importantes. El incumplimiento de estas
notas puede generar peligros para las personas y / o daños materiales graves.
Warning! This symbol indicates important information. Failure to comply with these notes
may lead to malfunction and damage.
Attenzione! Questo simbolo indica informazioni importanti. Il mancato rispetto di queste
note può portare a malfunzionamenti e danni materiali
Achtung! Dieses Symbol weist auf wichtige Informationen. Die Nichtbeachtung dieser
Hinweise kann zu Funktionsstörungen und Schäden führen
Attention! Ce symbole indique des informations importantes. Le non-respect de ces
consignes peut entraîner des dysfonctionnements et des dommages
¡Atención! Este símbolo indica información importante. El incumplimiento de estas
indicaciones
p
uede
p
rovocar un mal funcionamiento
y
daños
Attention! Read the instruction manual
Attenzione! Leggere il manuale di istruzioni
Achtung! Lesen Sie die Bedienungsanleitung
Attention! Lisez le manuel d'instruction
¡Atención! Lea el manual de instrucciones
Warning! This symbol indicates important information about efficient use of the product.
Failure to comply with these notes may lead to malfunction!
Attenzione! Questo simbolo indica informazioni importanti relative all'uso efficiente del
prodotto. Il mancato rispetto di queste note può portare a malfunzionamenti!
Achtung! Dieses Symbol gibt wichtige Hinweise für eine effiziente Nutzung des Produkts.
Die Nichtbeachtung dieser Hinweise kann zu Fehlfunktionen führen!
Attention! Ce symbole indique des informations importantes sur l'utilisation efficace du
produit. Le non-respect de ces consignes peut entraîner des dysfonctionnements!
¡Atención! Este símbolo indica información importante sobre el uso eficiente del producto.
El incumplimiento de estas indicaciones puede provocar el mal funcionamiento!
ORIGINAL INSTRUCTIONS MANUAL AND PARTS GUIDE
MANUALE ISTRUZIONI ORIGINALE E LISTA PARTI DI RICAMBIO
ORIGINALE BEDIENUNGSANLEITUNG UND ERSATZTEILLISTE
MANUEL D'INSTRUCTIONS ORIGINAL ET PIÈCES DE RECHANGE
MANUAL INSTRUCCIONES ORIGINAL Y LISTA DE REPUESTOS

WHEN USING AN ELECTRICAL
APPLIANCE, BASIC
PRECAUTIONS SHOULD
ALWAYS BE FOLLOWED,
INCLUDING THE FOLLOWING
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
Read these operating instructions
carefully before using
WARNING
To reduce the risk of fire, electric
shock or injury:
1. Always disconnect the plug
when the machine is not in use
and before doing any
maintenance or cleaning of the
machine. In the L-ion version
you have to remove the battery.
2. Do not use outdoors or on wet
surfaces.
3. The machine is not intended for
use by people (including children)
with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of
experience and knowledge.
- Children should be supervised to
ensure that they do not play with
the appliance.
4. Use the machine only as
described on the present
manual.
QUANDO SI USANO
APPARECCHI ELETTRICI,
DEVONO ESSERE SEGUITE
NORMALI PRECAUZIONI,
INCLUSE LE SEGUENTI
NORME DI SICUREZZA
Leggere attentamente il manuale di
istruzioni prima dell’uso
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di fuoco,
scosse elettriche o danni:
1. Staccare sempre la spina dalla
presa di corrente quando
l’apparecchio non è in uso o
prima di eseguire manutenzioni
o pulizia.
Nella versione L-ion bisogna
togliere la batteria.
2. Non usare la macchina
all’esterno o su superfici bagnate.
3. La macchina non è destinata a
essere utilizzata da persone
(compresi i bambini) con ridotte
capacità fisiche, sensoriali o
mentali, o con mancanza di
esperienza e conoscenza.
- I bambini devono essere
sorvegliati per assicurarsi che non
giochino con l’apparecchio.
4. Usare l’apparecchio solo come
descritto nel presente manuale.
WENN MAN ELEKTRISCHE GERÄTE
BENÜTZT SOLLTE MAN GEWISSE
VORSICHTSMASSNAHMEN
BEACHTEN, EINSCHLIEßLICH DER
FOLGENDEN
SICHERHEITSMASSNAHMEN
Lesen Sie die ganze
Gebrauchsanweisung vor dem Gebrauch
durch
ACHTUNG
Um Feuergefahr, Elektroschocks oder
Schäden einzuschränken:
1. Den Netzstecker immer aus der
Steckdose ziehen wenn das Gerät
nicht gebraucht wird und auch bei
Wartungsarbeiten und Reinigung des
Geräts. Bei der L-ion Version muss
die Batterie entfernt werden.
2. Die Maschine weder draussen noch
auf nassen Oberflächen benützen.
3. Das Gerät ist nicht für den Gebrauch
durch Personen (einschließlich Kinder)
mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und Wissen
bestimmt.
- Kinder sollten beaufsichtigt werden um
sicher zu gehen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
4.Gebrauchsanweisungen und
Warnungen des Herstellers beachten.
QUAND ON UTILISE DES
APPAREILS ELECTRIQUES DES
RÈGLES A SUIVRE SONT
FONDAMENTALES
Y COMPRISES LES SUIVANTES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lire attentivement le mode d’emploi
avant l’utilisation
ATTENTION
Pour réduire tout risque de feu, de
décharges électriques ou dégâts.
1. Débrancher toujours la fiche
de la prise de courant quand
vous n’utilisez pas l’appareil ou
avant tout réglage ou toute
maintenance. Sur la version
L-ion vous devez retirer la
batterie.
2. Ne pas utiliser la machine à
l’extérieur ou sur les sols mouillés.
3. La machine n'est pas destinée à
être utilisée par des personnes (y
compris des enfants) ayant des
capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites, ou sans
d'expérience ou connaissances de
l’apapreil.
- Les enfants doivent être surveillés
pour assurer qu'ils ne jouent pas
avec l'appareil.
4. Utiliser l’appareil uniquement
comme il est indiqué dans ce
manuel
CUANDO SE USAN APARATOS
ELÉCTRICOS DEBEN
TOMARSE NORMALES
PRECAUCIONES INCLUIDAS
LAS SIGUIENTES.
INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD
Lea Atentamente el manual de
instrucciones antes del uso
ATENCIÓN
Para reducir el riesgo de fuego,
descargas eléctricas y daños.
1. Desconecte siempre el
enchufe cuando no use la
máquina o antes de cualquier
regulación o mantenimiento.
En la versión L-ion tiene que
quitar la batería.
2. No usar en lugares exteriores o
sobre superficies mojadas.
3. La máquina no debe ser
utilizada por personas (incluidos
niños) con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas,
o por falta de experiencia y
conocimiento.
- Los niños deben ser
supervisados para asegurarse de
que no jueguen con el aparato.
4. Utilizar la máquina solo como
está indicado en el manual.
2

Warning!
Use only manufacturer’s
recommended attachements.
5. Do not use with damaged
cord or plug. If the machine is
not working as it should, has
been dropped, damaged, left
outdoors, or dropped into the
water, return it to an authorized
dealer for service.
6. Do not pull or carry by cord,
use cord as a handle, close door
on cord, or pull cord around
sharp edgesor corners. Do not
run appliance over cord. Keep
cord away from heated surfaces.
7. Do not unplug by pulling on
cord. To unplug, gasp the plug,
not the cord.
8. Do not handle plug or
appliance with wet hands.
9. Do not put any object into
openings. Do not use with any
opening blocked; keep free of
dust, lint, hair, and anything that
may reduce the air flow.
10. keep hair, loose clothing,
fingers, and all parts of body
away from openings.
11. Turn off all controls before
unplugging.
Attenzione!
Usare solo gli accessori
raccomandati dal costruttore.
5. Non usare con cavo o spina
danneggiati. Se la macchina non
funziona come dovrebbe, è caduta,
danneggiata, lasciata all’esterno, o
caduta nell’acqua, ritornatela ad un
centro assistenza autorizzato.
6. Non tirare mai o trasportare
l’apparecchio per il cavo di
alimentazione, o tirare il cavo intorno
a spigoli, chiudere porte sul cavo.
Tenere il cavo lontano da fonti di
calore.
7. Non staccare mai la spina tirando
il cavo. Tirare la spina, non il cavo.
8. Non impugnare la spina o
l’apparecchio con mani bagnate.
9. Non infilare nessun oggetto nelle
aperture. Non usare con le aperture
ostruite; mantenerle libere da
polvere, capelli e qualsiasi cosa che
possa ridurre il passaggio d’aria.
10. Mantenere sempre capelli,
indumenti larghi, dita e tutte le parti
del corpo lontani dalle aperture.
11. Spegnere tutti i controlli e la
macchina stessa prima di staccare la
spina.
Achtung!
Nur zugelassenes Zubehör
verwenden.
5.Gerät nie bei beschädigtem
Netzkabel benutzen. Gerät zum
Service Center bringen wenn es nicht
richtig funktioniert, heruntergefallen ist
oder dem Regen ausgesetzt wurde.
6.Gerät nie am Kabel tragen oder
ziehen. Das Kabel sollte nicht in
Türen eigeklemmt oder über
scharfkantige Gegenstände gezogen
werden. Gerät nie über das Kabel
rollen. Kabel von heissen Oberflächen
fernhalten.
7. Das Kabel stets am Stecker und
niemals am Kabel selbst aus der
Steckdose ziehen.
8.Die Maschine und den Stecker
nie mit nassen Händen anfassen.
9. Keine Gegenstände in die
Öffnungen einfügen. Gerät nicht
mit verstopften Öffnungen
benützen und von Staub, Haaren
und alles was den Luftzug
einschränken könnte, freihalten.
10.Hände, Haare, Füße und
Kleider weit von den Öffnungen
und sich bewegenden Teilen des
Gerätes fernhalten.
11. Vor dem Ausziehen des Kabels
alle Bedienungselemente und die
Maschine selbst ausschalten.
Attention!
Utiliser seulement les accessoires
recommandés par le fabricant.
5. Ne pas utiliser l’appareil si la prise
ou le cordon d’alimentation sont
endommagés. Si la machine ne
fonctionne pas comme elle devrait, à
cause d’une chute, si laissée à
l’extérieur ou tombée dans l’eau, la
faire vérifier par un centre autorisé
Lindhaus.
6. Ne pas tirer ni transporter la
machine par le câble d’alimentation ;
ne pas coincer le câble entre les
portes ou le faire glisser sur des points
tranchants. Tenir le câble loin de toute
surface chaude.
7. Ne pas débrancher la machine en
tirant par le cordon mais uniquement
en tirant par la prise.
8. Ne pas tenir la prise ou l’appareil
avec les mains mouillées.
9. Ne pas introduire d’objets dans les
ouvertures. Ne pas utiliser avec les
ouvertures bouchées; les garder
propres de la poussière, cheveux ou
tout ce qui pourrait gêner le passage
de l’air.
10. Ne pas approcher aux cheveux ,
vêtements, doigts et toutes partires du
corps
11. Eteindre tous les contrôles et la
machine avant de débrancher la prise
de courant.
¡Atención!
Utilizar sólo accesorios
recomendados por el fabricante.
5. No use la máquina con el
enchufe o cable estropeados, Si
la máquina no funciona porque
cayó, la dejaron al exterior, cayó
en el agua, llévela a un centro de
asistencia autorizado.
6. Nunca tire o lleve el aparato
por el cable de alimentación, ni
tampoco tire el cable en rincones
o puerta cerradas. Tener lejos de
las fuentes de calor.
7. No desenchufe tirando por el
cable. Tire el enchufe, no el
cable.
8. No tener el enchufe o la
máquina con las manos mojadas.
9. No poner ningún objeto cerca
de las aberturas. No utilizar con
las aberturas atascadas de polvo,
cabellos o cualquier cosa que
podría reducir el paso del aire.
10. Mantener siempre cabellos,
ropas, dedos y todas las partes
del cuerpo lejos.
11. Apagar todos los controles y
la máquina antes de desenchufar
la máquina.
3

Warning!
12. This machine is intended
for commercial use, for
example in hotels, schools,
hospitals, factories, shops,
offices and rental businesses
13. Operators shall be
adequately instructed on the
use of these machines.
14. The use of a mask and
glasses is mandatory for the
start-up of the machine.
15. After the automatic
shutdown of the machine,
wait at least 15min. before
using the premises again, so
that the nebulized solution is
deposited on the surfaces
and dried completely.
16. This machine is not
suitable for environment with
hazardous dust
17. CAUTION This machine
is for indoor use only
18. CAUTION This machine
shall be stored indoors only
19. Only use the socket outlet
on the machine for purposes
specified in the instructions
20. Use and keep this
machine in a dry environment
and at a temperatures
between +10°C +30°C
(+50°F +86°F).
19. Do not expose to the sun
and UV rays
Attenzione!
12. Questa macchina è destinata
ad uso commerciale, ad esempio
in alberghi, scuole, ospedali,
fabbriche, negozi, uffici e aziende
di noleggio
13. Gli operatori devono essere
adeguatamente istruiti sull'uso di
queste macchine.
14. Obbligatorio l’uso della
mascherina e di occhiali per la
messa in funzione della
macchina.
15. Dopo lo spegnimento
automatico della macchina, prima
di riutilizzare i locali attendere
almeno 15min. affinche la
soluzione nebulizzata si depositi
sulle superfici e si aciughi
completamente.
16. Questa macchina non è
adatta per ambienti con polveri
pericolose.
17. ATTENZIONE Questa
macchina è solo per uso interno
18. ATTENZIONE Questa
macchina deve essere stoccata
solo in ambienti chiusi.
19. Utilizzare solo la presa sulla
macchina, per finalità determinate
nelle istruzioni
20. Usare e conservare l'apparec-
chio all'interno di ambienti asciutti
e ad una temperatura da +10°C
+30°C (+50°F +86°F).
21. Non esporre l’apparecchio ai
raggi solari e UV
Achtung!
12. Diese Maschine ist für den
gewerblichen Einsatz bestimmt,
beispielsweise in Hotels, Schulen,
Krankenhäusern, Fabriken, Geschäften,
Büros und Vermietungsbetrieben
13. Die Bediener müssen über die
Verwendung dieser Maschinen
ausreichend instruiert werden
14. Die Verwendung einer Maske und
einer Schutzbrille ist für die
Inbetriebnahme der Maschine
obligatorisch.
15. Warten Sie nach dem
automatischen Herunterfahren der
Maschine mindestens 15 Minuten, bevor
Sie die Räumlichkeiten wieder
benutzen. so dass sich die vernebelte
Lösung auf den Oberflächen ablagert
und vollständig getrocknet wird.
16. Diese Maschine ist nicht für
gefährliche Staubumgebungen
geeignet.
17. VORSICHT Diese Maschine darf nur
für den Innenbereich verwendet werden
18. ACHTUNG Dieses Gerät darf nur in
geschlossenen Räumen aufbewahrt
werden
19. Verwenden Sie nur die Steckdose
an der Maschine für die in der Anleitung
angegebenen Zwecke
20. Gerät an einem trocknen Platz
benutzen und aufbewahren, Temperatur
zwischen +10°C +30°C (+50°F +86°F).
21. Gerät nicht Sonnenstrahlen und UV-
Strahlen aussetzen.
Attention!
12. Cette machine est destinée à un
usage commercial, par exemple
dans les hôtels, les écoles, les
hôpitaux, les usines, les magasins,
les bureaux et les entreprises de
location
13. Les opérateurs doivent être
dûment informés de l'utilisation de
ces machines
14. L'utilisation d'un masque et de
lunettes est obligatoire pour la mise
en route de la machine.
15. Après l'arrêt automatique de la
machine, attendez au moins 15min
avant de réutiliser les locaux. de
sorte que la solution nébulisée est
déposée sur les surfaces et séchée
complètement.
16. Cette machine n'est pas adaptée
aux endrotis où les poussières sont
dangereuses.
17. ATTENTION Cette machine est
réservée à une utilisation à l’intérieur
18. ATTENTION Cette machine doit
être stockée à l'intérieur seulement,
19. N'utilisez que la prise de courant
fournie avec la machine et d’après
les instructions du manuel.
20. Utiliser et garder l’appareil à
l’intérieur dans un endroit sec et à
température entre +10°C +30°C
(+50°F +86°F).
21. Ne pas exposer l’appareil aux
rayons solaires et UV
¡Atención!
12. Esta máquina está destinada a
uso comercial, por ejemplo en
hoteles, escuelas, hospitales,
fábricas, tiendas, oficinas y
empresas de alquiler
13. Los operarios deberán recibir
instrucciones adecuadas sobre el
uso de estas máquinas
14. El uso de máscara y gafas es
obligatorio para la puesta en marcha
de la máquina.
15. Después del apagado automático
de la máquina, espere al menos 15
minutos antes de volver a utilizar el
local. de modo que la solución
nebulizada se deposite sobre las
superficies y se seque por completo.
16. Esta máquina no es adecuada
para entornos con polvo peligroso
17. PRECAUCIÓN Esta máquina es
solo para uso en interiores
18. PRECAUCIÓN Esta máquina se
debe almacenar solo en lugares
cerrados
19. Utilice solo la toma de corriente
de la máquina para los fines
especificados en las instrucciones
20. Utilizar y poner la máquina en
lugares a temperaturas entre +10°C
+30°C (+50°F +86°F).
21. No exponga el aparato a los
rayos solares y UV.
4

TABLE OF CONTENTS
Important safety instructions 2-4
Know your machine 6
Installation 7
Hepa filter replacement 7
Specifications 8
Warning! 9
Wiring diagram 10
Warranty 11-12
RECORD THE MODEL AND
SERIAL NUMBER OF YOUR
MACHINE AND KEEP FOR
FUTURE REFERENCE.
MODEL____________________
SERIAL
NUMBER___________________
INDICE
Norme di sicurezza 2-4
Conoscere la vostra macchina 6
Messa in funzione 7
Cambio filtro Hepa 7
Dati tecnici 8
Attenzione! 9
Schemi elettrici 10
Garanzia 11-12
REGISTRATE IL MODELLO E
IL NUMERO DI SERIE DELLA
VS MACCHINA E CUSTODITE
PER FUTURE REFERENZE.
MODELLO_________________
NUMERO DI
SERIE_____________
INHALTSVERZEICHNIS
Zur besonderen Beachtung 2-4
Ihre Maschine kennenlernen 6
Inbetriebnahme 7
Hepa-Filter wechseln 7
Technische Daten 8
Achtung! 9
Schaltbilder 10
Garantie 11-12
SCHREIBEN SIE SICH HIER DIE
SERIENNUMMER UND DEN
MODELLTYP AUF.
MODELLTYP__________________
SERIENNUMMER_____________
INDEX
Consignes de sécurité 2-4
Pour connaître votre machine 6
Mise en service 7
Changer le filtre Hepa 7
Données techniques 8
Attention! 9
Schémas Electriques 10
Garantie 11-12
ENREGISTRER LE MODÈLE ET
LE NUMÉRO DE SÉRIE DE LA
MACHINE ET LE GARDER
COMME RÉFÉRENCE.
MODÈLE______________________
NUMÉRO DE
SERIE________________
INDICE
Instrucciones de seguridad 2-4
Conozca su máquina 6
Puesta en servicio 7
Cambiar el filtro Hepa 7
Datos técnicos 8
¡Atención! 9
Esquemas Eléctricos 10
Garantía 11-12
REGISTRAR EL MODELO Y EL N°
DE SERIE DE SU MÁQUINA,
GUÁRDELO COMO REFERENCIA
PARA EL FUTURO.
MODELO____________________
NÚMERO DE
SERIE________________________
-MANUFACTURER
-COSTRUTTORE
-HERSTELLER
-CONSTRUCTEUR
-CONSTRUCTOR
SRL
Via Belgio,22 - Zona Ind.
35127 PADOVA – ITALY
www.lindhaus.it
The machine is distributed in
U.S.A. by:
U.S.A.
Minneapilis MN – U.S.A.
P.O. Box 159 Savage, MN 55378.
info@lindhaus.com
www.lindhaus.com
-CONGRATULATIONS: We wish to congratulate you on having purchased Dynamic, certainly one of the best and technologically advanced
dual motor carpet cleaners. We thank you for your choice and enjoy your new Dynamic!
-CONGRATULATIONS: We wish to congratulate you on having purchased Lindhaus. We thank you for your choice and enjoy your new
Lindhaus!
-CONGRATULAZIONI: Ci complimentiamo con voi per aver scelto Lindhaus! RingraziandoVi per la preferenza accordataci, Vi auguriamo
un piacevolissimo utilizzo della Vs. nuova Lindhaus!
-GRATULATION: Wir gratulieren Ihnen für die Wahl von Lindhaus! Wir danken Ihnen für Ihre Vorliebe und wünschen Ihnen eine
angenehme Anrwendung Ihrer neuen Lindhaus Maschine!
-FELICITATIONS: Nos meilleurs compliments pour avoir choisi Lindhaus!. Nous vous remercions pour la préférence et vous souhaitons une
agréable utilisation de votre nouveau Lindhaus!
-FELICITACIONES: Le s felicitamos por haber escogito Lindhaus! Les agradecemos por su preferencia y les deseamos un agradable uso de
su nuevo Lindhaus!
-
NOTE
5

SterilAir
KNOW YOUR MACHINE
Transport handles
Machine function label
Front and rear stainless-steel panel
Varnished stainless-steel side
structure
ON/OFF main switch
Plug connector
Hepa Filter H13
Hydrogen Peroxide 5lt. tank
Soft rubber transport wheels
Rotating Spray nozzle
Top cover screws
LCD Display
Hepa filter reset timer
Switch OFF machine
- Press 1 + 2 together 5 sec. until
HEPA will switch OFF
- Select Peroxide concentration:
1 = 1% 0,5 lt/h Max Radius 4mt.
2 = 7,9% 1 lt/h Max Radius 6 mt.
- Edit m3of the room to be sanitized
- Select nozzle Rotation ON/OFF
- Press ON/OFF 2 sec. to start cycle
- Switch ON the machine by pushing
the ON/OFF switch 2 sec.
CONOSCI LA TUA
MACCHINA
Impugnature di trasporto
Etichetta funzioni macchina
Pannello anteriore e posteriore
acciaio INOX
Struttura laterale acciaio INOX
verniciato
ON/OFF interruttore generale
Connettore presa di corrente
Filtro Hepa H13
Tanica 5lt Perossido Idrogeno
Ruote di trasporto in gomma
morbida
Bocchetta nebulizzatrice rotante
Viti coperchio superiore
Display LCD
Filtro Hepa azzeramento timer
Spegnere la macchina
- Premere 1 + 2 5 sec. Fino a
spegnimento HEPA.
- Selezionare la concentrazione
Perossido
1 = 1% 0,5 lt/h Raggio max 4mt.
2 = 7,9% 1 lt/h Raggio max 6mt.
- Impostare i m3 della stanza da
sanificare
- Selezionare la rotazione
bocchetta ON/OFF
- Premere ON/OFF 2 sec per
iniziare il ciclo
- Accensione: premere ON/OFF
2 sec.
LERNEN SIE IHRE
MASCHINE KENNEN
Transportgriff
Maschinenfunktions-Etikette
Vorder- und Rückseite
rostfreier Stahl
Seitenstruktur Edelstahl lackiert
Hauptschalter EIN / AUS
Steckdose-Verbinder
Hepa Filter H13
5lt Dose Wasserstoffperoxid
Transporträder aus weichem
Gummi
Rotierende Sprühdüse
Auslassgitter gefilterte Luft
LCD Anzeige
Hepa Filter Timer zurückgesetzt
Maschine ausschalten
- Drücken Sie 1 + 2 gleichzeitig 5
Sek. bis HEPA ausschaltet
- Wählen Sie die
Peroxidkonzentration:
1 = 1% 0,5 lt/h Max Radius 4mt.
2 = 7,9% 1 lt/h Max Radius 6mt.
- Bearbeiten Sie den zu
sanierenden m3-Raum
- Wählen Sie Düsendrehung EIN /
AUS
- Drücken Sie 2 Sekunden lang
EIN / AUS. Zyklus starten
- Schalten Sie die Maschine ein,
indem Sie den EIN / AUS-Schalter
2 Sekunden lang drücken.
POUR CONNAÎRE VOTRE
MACHINE
Poignées de transport
Étiquette des fonctions de
l’appareil
Panneau ACIER INOX
Structure latérale Acier INOX
peint
ON / OFF interrupteur général
Connecteur prise de courant
Filtre Hepa H13
5lt peut de peroxyde d'hydrogène
Roues de transport en caoutchouc
souple
Buse de pulvérisation rotative
Vis couvercle supérieur
Écran LCD
Réinitialisation de la minuterie
du filtre HEPA
Éteignez la machine
- Appuyez sur 1 + 2 5 sec. Jusqu'à
l'arrêt HEPA.
- Sélectionnez la concentration de
peroxyde
1 = 1% 0,5 l/h Rayon max 4mt.
2 = 7,9% 1 l/h Rayon max 6mt.
- Régler le m3 de la pièce à
désinfecter
- Sélectionnez la rotation de la
buse ON / OFF
- Appuyez sur ON / OFF 2 sec
pour démarrer le cycle
- Mise sous tension: appuyez sur
ON / OFF 2 sec.
CONOZCA SU MÁQUINA
Empuñaduras de transporte
Etiqueta de función de la máquina
Panel frontal y trasero
acero inoxidable
Estructura lateral Acero INOX
pintado
ON/OFF Interruptor principal
Conector de toma de corriente
Filtro Hepa H13
Lata de 5lt de peróxido de
hidrógeno
Ruedas de transporte de goma
blanda
Boquilla rociadora giratoria
Tornillos tapa superior
Pantalla LCD
Reinicio del temporizador del
filtro HEPA
Apaga la maquina
- Presione 1 + 2 5 seg. Hasta el
apagado de HEPA.
- Seleccione la concentración de
peróxido
1 = 1% 0,5 l/h Radio máximo 4mt.
2 = 7,9% 1 l/h Radio máximo 6mt.
- Configurar el m3 de la habitación
a higienizar
- Seleccione la rotación de la
boquilla ON / OFF
- Presione ON / OFF 2 segundos
para iniciar el ciclo
- Encendido: presione ON / OFF 2
seg.
6

INSTALLATION INSTRUCTIONS
- Insert the plug into the back socket of
the machine, then plug in.
Hepa Filter H13. Life time 300h
Warning!
Make sure the Voltage supply is the
same indicated on the machine rating
plate.
- Switch ON the machine by turning
the main switch on pos. 1
Display LCD
- Switch ON the machine by pushing
the ON/OFF switch 3 sec.
a. Select nozzle Rotation ON/OFF
b. Edit m3room to be sanitized
c. Select Peroxide concentration:
1 = 1% 0,5 lt/h Max Radius 4mt.
2 = 7,9% 1 lt/h Max Radius 6 mt.
e. Press ON/OFF 1 sec. to start cycle
20 sec. time to evacuate the room:
alarm + red light flashing
f. after the sanitation is finished:
alarm + green light flashing
Machine to be programmed and
use only by trained personnel. Use
mask and glasses to enter the room
with machine in function.
The room is ready to use after the mist
is deposit and dried completely on the
surfaces. This takes minimum 15 min.
after the machine has finish the
sanitation.
HYDROGEN PEROXIDE EMPTY
TANK
- alarm + flashing red light + H2O on
display. The machine switches OFF
automatically.
Refill the tank, press ON and the
machine will start again from point “d”
to finish the cycle.
ISTRUZIONI PER LA MESSA IN
FUNZIONE
- Inserire la spina nel connettore
posteriore e poi la spina nella presa di
corrente.
Filtro Hepa H13. Durata 300h
Attenzione!
Fare attenzione che la tensione di
alimentazione sia la stessa indicata
nella targa dati della macchina.
- Accendere la macchina mettendo
l’interruttore generale in pos. 1
Display LCD
- Accendere la macchina premendo il
pulsante ON/OFF per 3 sec.
a. Selezionare Rotation ON/OFF della
bocchetta.
b. Impostare m3ambiente da sanificare
c. Selezionare la concentrazione di
perossido:
1 = 1% 0,5 lt/h Raggio max 4mt.
2 = 7,9% 1 lt/h Raggio max 6mt.
d. Premere ON/OFF 1 sec. Per iniziare
il ciclo.
20 sec. Di tempo per evaquare la
stanza: Allarme + spia rossa lampeg.
e. a fine sanificazione: Allarme + spia
verde lampeggiante.
Macchina da programmare e
utilizzare solo da personale addestrato.
Usare maschera e occhiali per entrare
nella stanza con la macchina in
funzione.
La stanza è pronta per l'uso dopo che la
nebbia si è depositata e asciugata
completamente sulle superfici. Questo
richiede almeno 15 minuti. dopo che la
macchina ha terminato la sanificazione.
TANICA DI PEROSSIDO VUOTA
Allarme + spia rossa lampeggiante +
H2O sul display. La macchina si
spegnerà automaticamente.
Riempire la tanica, premere ON e la
macchina ripartirà automaticamente dal
punto “d” per finire il ciclo.
ANWEISUNGEN FÜR DIE
INBETRIEBNAHME
Den Stecker in die hintere Verbindung
einführen und dann den Stecker an die
Steckdose anschließen.
Hepa-Filter H13. Lebenszeit 300h
Achtung!
Sicherstellen, dass die
Versorgungsspannung mit der im
Maschinendatenetikett angegebenen
übereinstimmt.
- Maschine einschalten indem der
Hauptschalter auf Pos.1 gestellt wird
LCD Display
- Schalten Sie die Maschine ein, indem
Sie die EIN / AUS-Taste 3 Sekunden
lang drücken.
zu.
a. Wählen Sie Rotation ON / OFF der
Düse.
b. Stellen Sie m3 der zu sanierenden
Umgebung ein.
c. Wählen Sie die Peroxidkonzentration:
1 = 1% 0,5 l/h Max Radius 4mt.
2 = 7,9% 1 l/h Max Radius 6mt.
ist. Drücken Sie 1 Sek. EIN / AUS. Den
Zyklus starten.
20 Sek. Zeit, den Raum zu räumen:
Alarm + rotes Licht blinkt
f. am Ende der Hygiene: Alarm + grünes
Licht blinkt.
Maschine, die nur von geschultem
Personal programmiert und benutzt
werden darf. Verwenden Sie Maske und
Brille, um den Raum mit
funktionierender Maschine zu betreten.
Der Raum ist betriebsbereit, nachdem
sich der Nebel abgelagert und vollständig
auf den Oberflächen getrocknet hat. Dies
dauert mindestens 15 Minuten. Nachdem
die Maschine die Hygiene beendet hat.
WASSERSTOFFPEROXID LEERER
TANK
- Alarm + rotes Blinklicht + H2O auf
dem Display. Die Maschine schaltet sich
automatisch aus.
Füllen Sie den Tank wieder auf, drücken
Sie ON und die Maschine startet erneut
ab Punkt „d“, um den Zyklus zu beenden.
INSTRUCTIONS POUR LE
MISE EN SERVICE
- Insérez le câble dans le connecteur
arrière, puis brancher la fiche à une prise
de courant.
Filtre Hepa H13. Durée de vie 300h
Attention!
Assurez-vous que la tension
d'alimentation soit la même que celle
indiquée sur l'étiquette des données de la
machine.
- Allumez la machine en mettant
l'interrupteur principal en pos. 1
Écran LCD
- Allumez la machine en appuyant sur le
bouton MARCHE / ARRÊT pendant 3
secondes.
à. Sélectionnez Rotation ON / OFF de la
buse.
b. Définir m3 de l'environnement à
assainir.
c. Sélectionnez la concentration de
peroxyde:
1 = 1% 0,5 l/h Rayon max 4mt.
2 = 7,9% 1 l/h Rayon max 6mt.
est. Appuyez sur ON / OFF 1 sec. Pour
démarrer le cycle.
20 sec. Temps d'évacuation de la pièce:
Alarme + voyant rouge clignotant
F. à la fin de l'assainissement: Alarme +
voyant vert clignotant.
Machine à programmer et à utiliser
uniquement par du personnel qualifié.
Utilisez un masque et des lunettes pour
entrer dans la pièce avec la machine en
fonction.
La pièce est prête à l'emploi après le
dépôt du brouillard et le séchage complet
sur les surfaces. Cela prend au moins 15
min. une fois que la machine a terminé
l'assainissement.
RÉSERVOIR VIDE DE PEROXYDE
D'HYDROGÈNE
- alarme + lumière rouge clignotante +
H2O sur l'afficheur. La machine s'éteint
automatiquement.
Remplissez le réservoir, appuyez sur ON
et la machine redémarrera à partir du
point «d» pour terminer le cycle.
INSTRUCCIONES PARA LA
PUESTA EN SERVICIO
- Inserte el cable en el conector trasero y
luego el enchufe en el tomacorriente
Filtro HEPA H13. Vida útil 300h
¡Atención!
Asegúrese de que el voltaje de la fuente
de alimentación sea el mismo que se
indica en la etiqueta de datos de la
máquina.
- Encienda la máquina colocando el
interruptor principal en pos. 1
Pantalla LCD
- Encienda la máquina presionando el
botón ON / OFF durante 3 seg.
a. Seleccione Rotación ON / OFF de la
boquilla.
B. Establecer m3 del medio ambiente a
higienizar.
C. Seleccione la concentración de
peróxido:
1 = 1% 0,5 l/h Radio máximo 4mt.
2 = 7,9% 1 l/h Radio máximo 6mt.
es. Presione ON / OFF 1 seg. Para iniciar
el ciclo.
20 seg. Hora de evacuar la habitación:
Alarma + luz roja intermitente
F. al final del saneamiento: Alarma + luz
verde intermitente.
La máquina debe ser programada
y utilizada únicamente por personal
capacitado. Use máscara y gafas para
ingresar a la habitación con la máquina
en funcionamiento.
La habitación está lista para usar después
de que la niebla se deposite y se seque
completamente sobre las superficies. Esto
toma un mínimo de 15 min. después de
que la máquina haya terminado el
saneamiento.
DEPÓSITO VACÍO DE PERÓXIDO
DE HIDRÓGENO
- alarma + luz roja intermitente + H2O en
pantalla. La máquina se apaga
automáticamente.
Rellene el depósito, presione ON y la
máquina volverá a arrancar desde el
punto “d” para finalizar el ciclo. 7

SPECIFICATIONS
-Voltage (see data place on the machine)
- Input power 1100 W
- Tangential Rotafil motor, 2 stages
- Double insulation
- USA and Canada Class I
- Body made of Stainless steel
- LCD Display
- Sound Power (db) 87
- Sound Pressure db(A) 79
- Vibration total value ≤2,5 m/s2
- Total weight Electric (kg) 16,4
- Dimensions Electric 290x180x850H
DECLARATION OF CONFORMITY
Conforms to the following standards:
SAFETY:
IEC 60335-2-69:2012 (Fourth Edition) in
conjunction with IEC 60335-1:2010
(Fifth Edition) HOUS EN 60335-2-
69:2012; EN 60335-1:2012, A11;
EMC:
55014-1:2017+A11:2020
55014-2:1997 +A1:2009 +A2:2011 +AC
61000-3-2:2014
61000-3-3:2013
LVD: EN 62233:2008
Direttives of reference:
2011/65/EU (RoHS)
2014/35/EU;
DATI TECNICI
-Tensione di alimentazione (vedi targhetta
caratteristica sulla macchina)
- Potenza assorbita 1100 W
- Motore Rotafil, tangenziale, bistadio
- Electric: Doppio isolamento
- USA e Canada Classe I
- Corpo macchina in Accioaio INOX
- Display LCD
- Potenza sonora (db) 87
- Pressione sonora db(A) 79
- Vibrazione totale ≤2,5 m/s2
- Peso totale Electric (kg) 16,4
- Dimensioni Electric 290x180x850H
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’
Conforme alle seguenti norme:
SAFETY:
IEC 60335-2-69:2012 (Fourth Edition) in
conjunction with IEC 60335-1:2010
(Fifth Edition) HOUS EN 60335-2-69:2012;
EN 60335-1:2012, A11;
EMC:
55014-1:2017+A11:2020
55014-2:1997 +A1:2009 +A2:2011 +AC
61000-3-2:2014
61000-3-3:2013
LVD: EN 62233:2008
Direttive di riferimento:
2011/65/EU (RoHS)
2014/35/EU
TECHNISCHE DATEN
- Versorgungsspannung (siehe Typenschild
auf der Maschine)
- Leistungsaufnahme 1100 W
- Rotafil Tangentialmotor, Zweistufiger
- Doppelte Isolierung
- USA – Canada Klass I
- Maschinenkörper aus Edelstahl
- LCD Display
- Durchschnittliche Schallleistung (db): 87
- Schalldruck db(A) 79
- Totaler Vibrationswert ≤2,5 m/s2
- Gesamtgewicht Electric (kg) 16,4
- Maße Electric 290x180x850H
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Diese Erklärung stimmt mit folgenden
Normen überein:
SAFETY:
IEC 60335-2-69:2012 (Fourth Edition) in
conjunction with IEC 60335-1:2010
(Fifth Edition) HOUS EN 60335-2-69:2012;
EN 60335-1:2012, A11;
EMC:
55014-1:2017+A11:2020
55014-2:1997 +A1:2009 +A2:2011 +AC
61000-3-2:2014
61000-3-3:2013
LVD: EN 62233:2008
Referenz-Richtlinien:
2011/65/EU (RoHS)
2014/35/EU
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
- Tension d’alimentation (voir sur la
plaquette de la machine)
- Puissance absorbée 1100 W
- Moteur Rotafil, tangentiel, à deux étages
- Electric: Double isolation
- USA – Canada Class I
- Corps de la machine en acier INOX
- Display LCD
- Niveau sonore (db) 87
- Pression sonore db(A): 79
- Vibration totale ≤2,5 m/s2
- Poids total Electric (kg) 16,4
- Dimensions Electric 290x180x850H
DECLARATION DE CONFORMITÉ
En conforminté suivant les normes:
SAFETY:
IEC 60335-2-69:2012 (Fourth Edition) in
conjunction with IEC 60335-1:2010
(Fifth Edition) HOUS EN 60335-2-69:2012;
EN 60335-1:2012, A11;
EMC:
55014-1:2017+A11:2020
55014-2:1997 +A1:2009 +A2:2011 +AC
61000-3-2:2014
61000-3-3:2013
LVD: EN 62233:2008
Direttives of reference:
2011/65/EU (RoHS)
2014/35/EU
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
- Tensión de alimentación (ver la placa sobre
la máquina).
- Energía absorbida 1100 W
- Motor Rotafil, tangencial, de dos etapas
- Electric: Doble aislamiento
- USA – Canada Class I
- Cuerpo de la máquina en acero INOX
- Display LCD
- Nivel ruido (db) 87
- Presión acústica db (A) 79
- Vibración total ≤2,5 m/s2
- Peso total Electric (kg) 16,4
- Dimensiones Electric 290x180x850H
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
En conformidad con las siguentes normas:
SAFETY:
IEC 60335-2-69:2012 (Fourth Edition) in
conjunction with IEC 60335-1:2010
(Fifth Edition) HOUS EN 60335-2-69:2012;
EN 60335-1:2012, A11;
EMC:
55014-1:2017+A11:2020
55014-2:1997 +A1:2009 +A2:2011 +AC
61000-3-2:2014
61000-3-3:2013
LVD: EN 62233:2008
Direttives of reference:
2011/65/EU (RoHS)
2014/35/EU
Technical improvements
Lindhaus reserves the right to make technical improvements and modifications without prior notice. For this reason, the appliance can deviate in details from the leaflet information.
Migliorie tecniche
Lindhaus si riserva il diritto di apportare delle migliorie tecniche e delle modifiche senza preavviso. In tal caso alcuni dettagli potranno non risultare conformi alle informazioni riportate sulla documentazione tecnica.
Technische Verbesserungen
Lindhaus behält sich das Recht vor, technische Verbesserungen und Änderungen ohne vorherige Ankündigung auszuführen. Daher kann das Gerät in Details von Prospektangaben abweichen.
Perfectionnements techniques
Lindhaus se réserve le droit de procéder à des perfectionnements techniques dans le cadre de la gestion de ses modèles. Certain détails de la machine peuvent ainsi différer des donnés indiquées dans les prospectus
Mejoras técnicas
Lindhaus reserva el derecho a hacer cualquier modificatión y arreglo técnico sin previo aviso. Por esta razón, los detalles acerca de la maquina podrían resultar diferentes de las informaciones indicadas en el manual de información.
8

Lindhaus garanzia limitata
La Lindhaus garantisce ai Clienti originali solo (diretti acquirenti) che ogni nuovo aspirapolvere sarà esente da difetti di materiale e di fabbricazione prima della consegna. La responsabilità della Lindhaus e la tutela del cliente nei
confronti della Lindhaus, è chiaramente limitata alla riparazione e sostituzione dei pezzi difettosi presso la ns. fabbrica o centro autorizzato di assistenza, con trasporto prepagato dal cliente. Il certificato di garanzia limitata Lindhaus è
da considerarsi nullo e non valido se l'apparecchio non è stato acquistato presso un rivenditore autorizzato Lindhaus.
Gli apparecchi Lindhaus per uso professionale sono garantiti 2 anni.
NON SONO COPERTI DALLA GARANZIA:
Danni causati da incidenti, cattivo uso, fulmini, acqua e fuoco.
Danni causati dal trasporto.
Apparecchi a noleggio.
Rotture dovute a una non appropriata manutenzione o cura.
Minori adattamenti tipo: viti allentate e regolazioni varie.
Riparazioni non effettuate dalla fabbrica o dai centri assistenza autorizzati.
Parti sottoposte ad usura normale: manici, ruote trasportatrici, bocchette, tubi, filtri, cavi, spazzole motore, non dovranno essere considerati difetti di produzione o di materiali.
Questa garanzia copre tutti i difetti di fabbrica e di materiali per il periodo di garanzia. La garanzia non copre nessun danno risultante da cattivo uso, abuso e negligenza nell'uso del prodotto o qualsiasi parte che necessiti la sostituzione
a causa di normale usura. L'eventuale sostituzione in garanzia dei motori avverrà pertanto soltanto in caso di difetto di fabbrica accertato dai centri assistenza autorizzati Lindhaus. Se dopo l’ispezione di una macchina o di pezzi
ritornati, la Lindhaus stabilisce che il difetto non è coperto da garanzia, tutte le spese che la Lindhaus incontrerà nella riparazione della macchina o delle parti, saranno a carico del cliente. Tutte le parti ritornate alla Lindhaus per
sostituzione diventeranno di proprietà della Lindhaus.
IN NESSUN CASO, LA LINDHAUS SARA’ RESPONSABILE PER DANNI INDIRETTI, ACCIDENTALI CONSEGUENTI DA ALTRI DANNI. La Lindhaus non sarà responsabile nei confronti dei clienti per rivendicazioni,
danni, lesioni, azioni o cause di azioni qualsiasi basate su negligenze o precise responsabilità. I ricambi originali Lindhaus dovranno essere privi di difetti di materiale per un periodo di 90 giorni dopo l’installazione e saranno sottoposti
a tutte le limitazioni ed esclusioni del presente certificato di garanzia limitato. La Lindhaus non garantisce che i suoi prodotti siano vendibili o che le sue macchine possano essere usate per ogni altro fine. Inoltre la Lindhaus non
fornisce alcuna ulteriore garanzia eccetto per la presente garanzia limitata. Nessuna ulteriore rappresentazione o garanzia, espressa o implicita fatta da rivenditori, rappresentanti o agenti della Lindhaus che non sia specificata nella
presente dovrà ricadere sulla Lindhaus.
9
Warning! Attenzione! Achtung! Attention! ¡Atención!

WIRING DIAGRAMS – SCHEMI ELETTRICI – SCHALTBILDER - SCHÉMAS ÉLECTRIQUES - ESQUEMAS ELÉCTRICOS
Lindhaus garanzia limitata
La Lindhaus garantisce ai Clienti originali solo (diretti acquirenti) che ogni nuovo aspirapolvere sarà
esente da difetti di materiale e di fabbricazione prima della consegna. La responsabilità della Lindhaus e la
tutela del cliente nei confronti della Lindhaus, è chiaramente limitata alla riparazione e sostituzione dei
pezzi difettosi presso la ns. fabbrica o centro autorizzato di assistenza, con trasporto prepagato dal cliente.
Il certificato di garanzia limitata Lindhaus è da considerarsi nullo e non valido se l'apparecchio non è stato
acquistato presso un rivenditore autorizzato Lindhaus.
Gli apparecchi Lindhaus per uso professionale sono garantiti 2 anni.
NON SONO COPERTI DALLA GARANZIA:
• Danni causati da incidenti, cattivo uso, fulmini, acqua e fuoco.
• Danni causati dal trasporto.
• Apparecchi a noleggio.
• Rotture dovute a una non appropriata manutenzione o cura.
• Minori adattamenti tipo: viti allentate e regolazioni varie.
• Riparazioni non effettuate dalla fabbrica o dai centri assistenza autorizzati.
• Parti sottoposte ad usura normale: manici, ruote trasportatrici, bocchette, tubi, filtri, cavi,
spazzole motore, non dovranno essere considerati difetti di produzione o di materiali.
Questa garanzia copre tutti i difetti di fabbrica e di materiali per il periodo di garanzia. La garanzia non
copre nessun danno risultante da cattivo uso, abuso e negligenza nell'uso del prodotto o qualsiasi parte che
necessiti la sostituzione a causa di normale usura. L'eventuale sostituzione in garanzia dei motori avverrà
pertanto soltanto in caso di difetto di fabbrica accertato dai centri assistenza autorizzati Lindhaus. Se dopo
l’ispezione di una macchina o di pezzi ritornati, la Lindhaus stabilisce che il difetto non è coperto da
garanzia, tutte le spese che la Lindhaus incontrerà nella riparazione della macchina o delle parti, saranno a
carico del cliente. Tutte le parti ritornate alla Lindhaus per sostituzione diventeranno di proprietà della
Lindhaus.
IN NESSUN CASO, LA LINDHAUS SARA’ RESPONSABILE PER DANNI INDIRETTI,
ACCIDENTALI CONSEGUENTI DA ALTRI DANNI. La Lindhaus non sarà responsabile nei confronti
dei clienti per rivendicazioni, danni, lesioni, azioni o cause di azioni qualsiasi basate su negligenze o
precise responsabilità. I ricambi originali Lindhaus dovranno essere privi di difetti di materiale per un
periodo di 90 giorni dopo l’installazione e saranno sottoposti a tutte le limitazioni ed esclusioni del
presente certificato di garanzia limitato. La Lindhaus non garantisce che i suoi prodotti siano vendibili o
che le sue macchine possano essere usate per ogni altro fine. Inoltre la Lindhaus non fornisce alcuna
ulteriore garanzia eccetto per la presente garanzia limitata. Nessuna ulteriore rappresentazione o garanzia,
espressa o implicita fatta da rivenditori, rappresentanti o agenti della Lindhaus che non sia specificata nella
presente dovrà ricadere sulla Lindhaus.
10

Lindhaus Limited Warranty
Lindhaus warrants to the original purchaser only (“Buyer”) that each new vacuum cleaner shall be free from defect in material and workmanship
upon delivery. Lindhaus’ liability is limited to repair or replacement of parts at the discretion of Lindhaus and/or the factory authorized service
centres, transportation prepaid (Buyer expense). The Lindhaus Limited Warranty is absolutely null and void unless the appliance has been
purchased from an Lindhaus Authorized Dealer. A warranty registration card is to be completed and returned immediately at the time of
purchase. Specific limitations and exclusions apply. Lindhaus equipment used incommercial applications has a limited warranty of two years.
ITEMS NOT COVERED BY WARRANTY INCLUDE, BUT ARE NOT LIMITED TO:
Damage resulting from accidents, abuse, misuse or acts of God (lightning flood, etc.)
Damage in transit
Rental units
Failure due to lack of proper maintenance orcare
Relatively minor adjustments such as tightening of screws or bolts, etc. not connected with the replacement of parts.
Repairs or alterations by an organization other than the factory or an authorized Lindhaus Service Centres.
Normal wear and tear items: handles, wheels, filters, cords, carbon brushes shall not beconsider a defect in workmanship or materials.
"This warranty covers all defects in workmanship and material for the warranty period. The warranty does not cover any damage
resulting from any misuse, abuse or neglect of the product or any parts needing replacement due to normal wear and usage."
The eventual substitution of the motors under warranty will therefore be affected only in case of production defect (this has to be verified by the
authorized Lindhaus service centres). If, after inspection of the returned machine or any part or parts, Lindhaus determines that the defect is not
covered by the warranty, all expenses incurred by Lindhaus in connection with the replacement or repair if the machine or any parts thereof shall
be at the buyer’s responsibility. Any parts returned toLindhaus for replacement shall become the property of Lindhaus.
In no event shall Lindhaus be liable for any indirect, special, incidental, consequential or other damages including but not limited to damage or
loss of property or equipment, lost revenues or profits, claims of customers, or harm to goodwill or business reputation directly or indirectly
arising from the sale, handling or use of thevacuum cleaner, or from any other costs relatingthereto and Lindhaus’s liability hereunder.
Lindhaus shall not be liable to the buyer for any claims, damages, injures, actions, or causes of action whatsoever based on negligence or strict
liability. Lindhaus makes no warranty that its vacuum cleaner shall be merchantable or that such machine shall be fit for any particular purpose.
Moreover Lindhaus makes no expressed or implied warranties except for the limited warranty set forth herein. In addition no representation or
warranty, expressed or implied, made by any dealer, sales representative, or field agent of Lindhaus which is not specifically set forth herein
shall be binding on Lindhaus. Genuine Lindhaus replacement parts shall be free from defects in material and workmanship for a period of 90
days after “installation” and shallbe subject in all respects to the limitations and exclusions of this limited warranty.Lindhaus
WARRANTY-
GARANZIA –
GARANTIE –
GARANTIA
Product name - Nome del prodotto - Name des Produkts - Nom du produit - Nombre del producto
□SterilAir
Serial N° - N° serie - Seriennummer - N° de série: ___________________
Date - Data – Date- Fecha: _____________________________________________________
Buyer name - Nome dell’acquirente - Name des Käufers - Nom de l’acheteur - Nombre del comprador:
_________________________________________________________________________________________________________
Where it is used - Luoghi di utilizzo - Benutzungsorte - Lieu d’utilisation - Lugares de uso:
□Commercial - Professionale - Gewerbe - Professionnel - Profesional
□Home - Casa - Haushalt - Maison - Casa
Address - Indirizzo - Anschrift - Adresse - Dirección:
_____________________________________________________________________________Tel_________________________
City - Città - Stadt -Ville - Ciudad State - Stato - Staat - Pays - País Z.I.P. - C.a.p. - P.L.Z. - C.P - C.P
_______________________________________________ __________________________________________________________
Lindhaus Certificat de Garantie limitée
Lindhaus garantit à ses clients (seul aux acheteurs directs) que tout nouvel aspirateur est exempt de matériaux défectueux et de défaut de
fabrication avant la livraison. La responsabilité de Lindhaus et la tutelle du client à l’égard de Lindhaus, selimite naturellement à la réparation et
au remplacement de pièces défectueuses dans notre usine ou dans des centres d’assistance autorisés, port prépayé par le client.Le certificat
de garantie limitée Lindhaus est à considérénul ou non valable si l’appareil n’apas été acheté chez un revendeur autorisé Lindhaus.
La carte d’enregistrement de la garantie doitêtre remplie et renvoyée immédiatement au moment de l’achat.
Les appareils Lindhaus à usage professionnel sont garantis 2 ans.
NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE:
tout dommage dus à accidents, mauvaise utilisation, foudre, eau et feu.
tout dommage causé par le transport - Les appareils en location
Les ruptures dues à entretiens ou utilisations non appropriés
Les petits ajustements comme: vis dévissées et réglages divers
Les réparations non effectuées par l’usine ou par les centres autorisés
Les pièces soumises à usure normale: poignées et roues, suceurs, tuyaux, filtres, câbles.
Cette garantie couvre tous les défauts de fabrication et de matériaux pendant la période de garantie. La garantie ne couvre pas les
dommages dus à mauvaise utilisation, abus ou négligence durant l’utilisation de l’appareil ou de toute autre pièce qui ait besoin d’être
remplacée à cause d’une normale utilisation.
L’éventuel remplacement du moteur en garantie sera effectué seul en cas de constatation de défaut defabrication par des centres d’assistance
autorisés Lindhaus. Si après l’inspection del’appareil ou de pièces renvoyées, Lindhaus établit que le défaut n’est pas couvert par lagarantie,
tous les frais que Lindhaus aura couvert pour la réparation de l’appareil ou de certaines parties, seront à la charge du client. Toutes les parties
renvoyées à Lindhaus pour être remplacées deviendront propriétéde Lindhaus.
EN AUCUN CAS, LINDHAUS NE SERA RESPONSABLE POUR DES DOMMAGES INDIRECTS, ACCIDENTAUX CONSEQUENTS A
D’AUTRES DOMMAGES. Lindhaus ne sera pas responsable envers les clients pour les revendications, les dommages, les lésions, les actions
ou causes d’actions quelconques se basant sur des négligences ou responsabilités précises. Les pièces de rechange Lindhaus devront être
privés de tout défauts de matériaux pendant une période de90 jours après l’installation et seront soumises à toutes les limitations et exclusions
du présent certificat de garantie limité.
La Lindhaus ne garantit pas que ses produits puissent être en vente ou que ses appareils puissent être utilisés en tout autre but. En outre la
Lindhaus ne fournit aucune autre garantie que cette garantielimitée. Aucune autre représentation ougarantie, exprimée ou implicite effectuée
par le revendeur, le représentant ou l’agentde la Lindhaus qui ne soient pas précisée dans la présente, ne pourra être rejetée sur Lindhaus.
WARRANTY REGISTRATION AND SURVEY (ONLY U.S.A.)
Machine Model: □SterilAir
Serial Number:__________________________________
Buyer: Surname____________________________________________________________________
Name_______________________________________________________________________
Address_____________________________________________________________________
Zip Code_______________ Town __________________________Tel.___________________
Did you purchase a Lindhaus product for:
□Low weight □Low sound level □High quality □Warranty □Styling □Price
Where is used: □Home □School □Contract cleaning □Office □Store □Other____________
Was your instruction manual easy to understand?: □Yes □No
Suggestions:____________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________________
PURCHASE DA
PURCHASE DATE
_________________________________
DEALER STAMP

Lindhaus beschränkter Garantieschein
Lindhaus garantiert den Originalkunden (nur den Direktkäufern), daß jeder neueStaubsauger vor der Lieferung frei von Material-und
Fabrikationsfehlern ist. Die Haftung von Lindhaus und der Kundenschutz gegenüber Lindhaus beschränkt sich offensichtlich auf die Reparatur
oder den Austausch der defekten Teile inunserer Fabrik oder in einem autorisierten Kundendienstzentrum, bei vom Kunden vorausbezahltem
Transport. Die beschränkte Lindhaus Garantie ist absolut null und nichtig ausser wenn das Gerät bei einem autorisierten Lindhaus Händler
gekauft worden ist. Die Garantieregistrationskarte solltegleich beim Kauf ausgefüllt und retourniert werden.
Alle Lindhaus Geräte für den professionellen Gebrauch haben eineGarantiedauer von zwei Jahren.
AUSGENOMMEN VON DER GARANTIELEISTUNG SIND:
Schäden, die durch Unfälle, Mißbrauch, Blitzschlag, Wasser oder Feuer verursacht werden. - Transportschäden
Mietgeräte - Brüche, die auf eine unsachgemäße Wartung oder Pflege zurückzuführen sind
Geringere Anpassungen wie: gelockerte Schrauben und verschiedene Regulierungen
Reparaturen, die nicht von der Fabrik oder den autorisierten Kundendienstzentren durchgeführt worden sind
Verschleißteile: Griffe, Transporträder, Bürsten, Vorrichtungen für die Kupplung der Bürsten, Rohransätze, Schläuche, Kabel, Filter
Diese Garantie deckt alle Fabrikations- sowie Materialfeherwährend der ganzen Garantiedauer. Die Garantiedeckt keine Schäden, die auf
unkorrekten Gebrauch, Missbrauch und Vernachlässigung im Gebrauch des Produkts zurückzuführen sind sowie alle Teile die nach normaler
Abnützung ersetzt werden müssen.
Die eventuelle Auswechslung des Motors in Garantiewird nur dann stattfinden, wenn sichergestellt wurde, (von den autorisierten Lindhaus
Kundendienstzentren) dass es sich um einen Fabrikationsfehler handelt und nicht bei totaler Abnützung. Wenn Lindhaus bei derÜberprüfung
eines eingesandten Geräts oder eingesandter Teilefeststellt, daß der Fehler nicht von der Garantie gedeckt wird, gehen alle Reparaturkosten
des Geräts oder der Teile zu Lasten des Kunden. Allezum Austausch an Lindhaus zurückgesandten Teile gehen in den Besitz von Lindhaus
über.
IN KEINEM FALL WIRD LINDHAUS FÜR INDIREKTE, UNVORHERGESEHENE SCHÄDEN HAFTEN, DIE SICH AUS ANDEREN SCHÄDEN
ERGEBEN. Lindhaus haftet gegenüber dem Kunden nicht für Ansprüche, Schäden, Verletzungen, Handlungen oder Gründe für Handlungen
jeglicher Art, die auf Nachlässigkeit oder bestimmte Verantwortung beruhen. Die originalen Lindhaus Ersatzteile müssen nach der Installation
für einen Zeitraum von 90 Tage frei von Materialfehlern sein und unterliegen allen Beschränkungen und Ausschließungen des vorliegenden
beschränkten Garantiescheins. Lindhaus garantiert nicht, daß seine Produkte fürjeden Zweck verkäuflich sind oder benutzt werden können.
Außerdem gibt Lindhaus mit Ausnahme der vorliegenden beschränkten Garantie keine weitere Garantie. Keine weitere ausgesprochene oder
miteinbegriffene Darstellung oder Garantie, die von Verkäufern, Vertretern oder Agenten von Lindhaus gemacht wird, die nicht in der
vorliegenden Garantie genau angegeben ist, darf auf Lindhaus zurückfallen.
Spett.le
LINDHAUS S.r.l.
Via Belgio, 22
35127 PADOVA - ITALY
Lindhaus certificado de Garantía limitada
Lindhaus garantiza a los clientes originales (solo compradoresdirectos) que cada nueva aspiradora está exenta de defectos en material y
fabricación antes de la entrega. La responsabilidad deLindhaus y el recurso exclusivo del cliente contraLindhaus están claramente limitados a
las reparaciones y sustituciones de las piezas defectuosas por nuestra fábrica o porun centro de asistencia autorizado Lindhaus, con portes
prepagados por el cliente. El certificado de garantía limitada Lindhaus está consideradonulo o no válido si el aparato no ha sido adquirido a un
revendedor autorizado Lindhaus. La tarjeta registración de garantía tiene que ser rellenada y enviada en seguida en el momento de la compra.
Las máquinas Lindhaus utilizadas para uso profesional estángarantizadas dos años.
ESTAN EXCLUIDOS DE LA GARANTIA GARANTÍA:
• Los daños provocados por accidentes, uso incorrecto, rayos, agua, yfuego.
• Daños causados por el transporte.
• Máquinas de alquiler.
• Rupturas debidas a la carencia de un apropiado mantenimiento o cuidado.
• Modificaciones menores como: ajuste de tornillos, reglajes varios.
• Reparaciones no efectuadas por la fábrica opor los centros de asistencia autorizados.
• Piezas que se gastan por su uso: mangos, ruedecillas, boquillas, tubos, filtros, cables, etc.
Esta garantía cubre todos los defectos defábrica y de materiales durante el periodo degarantía. La garantía no cubre ningún daño derivante
por uso incorecto, abuso y negligencia en el uso del productoo cualquier pieza que necesite ser reemplazada por desgaste normal.
• Eventual sustitución de los motores en garantía serán efectuada sólo en caso de defecto de fábrica comprobados por los centros
de asistencia autorizados Lindhaus. Si después de la inspección de la máquina o de cualquier pieza devuelta, Lindhaus determinaque el
defecto no lo cubre la garantía, todoslos gastos que Lindhaus encontrará en la reparación de la máquina ode sus piezas, serán a cargo del
cliente. Cualquier pieza devuelta a Lindhaus para su sustitución, pasará a ser propiedad de Lindhaus.
EN NINGÚN CASO LINDHAUS SERÁ RESPONSABLE DE DAÑOS INDIRECTOS, ACCIDENTALES CONSIGUIENTES DE OTROS DAÑOS.
Lindhaus no será responsable de reclamaciones, daños, lesiones, acciones o causas de acciones, cualquiera que sean, basadas en
negligencias o precisas responsabilidades. Los recambios originales Lindhaus tendrán que estar libres de defectos de materialespor 90 días a
partir de la instalación y tendrán todaslas limitaciones de garantía hasta aquí descritas. Lindhaus no garantiza que sus productos sean
vendibles o que sus máquinas puedan ser usadas para otros fines. Además Lindhaus noofrece alguna garantía ulterior, excepto por la presente
garantía limitada. Ninguna ulteriorrepresentación o garantía, expresa o implícita, hecha por consignatarios, representantes o agentes de
Lindhaus que no sea especificada en la siguiente, tendrá que recaer en Lindhaus.Lindhaus Certificat de Garantie-
FOR U.S.A. ONLY
LINDHAUS U.S.A.
P.O. BOX 159
SAVAGE MN
55378-0159
A
ffix postage
stamp here
Affrancare come
cartolina
Wie eine Postkarte
frankieren
Affranchir comme
carte postale
Sellar como una
postal
DEALER STAMP / TIMBRO DEL RIVENDITORE
STEMPEL DES HÄNDLERS / TIMBRE DU
REVENDEUR / SELLO DEL CONSIGNATARIO
A
ffix postage
stamp here
This manual suits for next models
2
Table of contents