Linz electric E1S10 KE Installation guide

IT Istruzioni per l’uso e manutenzione
ALTERNATORI
Istruzioni originali
EN Operation and maintenance
ALTERNATORS
With translation of the original instructions
ES Instrucciones para el uso y mantenimiento
ALTERNADORES
Con la traducción de istrucciones originales
FR Mode d’emploi et d’entretien
ALTERNATEURS
Avec la traduction de instructions d’origine
DE Gebrauchs und wartungsanleitung
GENERATOREN
Mit Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen
English
E1S10 KE / E1S11 KE
Español ItalianoFrançaisDeutsch
LA INSTALACIÓN DEBE SER REALIZADA SÓLO POR
PERSONAL AUTORIZADO POR LINZ ELECTRIC SPA
THE INSTALLATION MUST BE PERFORMED ONLY BY
PERSONNEL AUTHORIZED BY LINZ ELECTRIC SPA
L’INSTALLAZIONE DEVE ESSERE EFFETTUATA SOLO DA
PERSONALE AUTORIZZATO DALLA LINZ ELECTRIC SPA
L’INSTALLATION DOIT ÊTRE EFFECTUÉE UNIQUEMENT PAR
DU PERSONNEL AUTORISÉ PAR LINZ ELECTRIC SPA
DIE INSTALLATION DARF NUR DURCH AUTORISIERTES PERSONAL
ERFOLGEN VON LINZ ELECTRIC SPA
EDIZIONE 2020.1

- 2 -
MOVIMENTAZIONE ALTERNATORI ALTERNATORS HANDLING MANIPULACIÓN ALTERNADORES MANIPULATION ALTERNATEURS GENERATOREN HANDHABUNG
PERICOLO
A) SCOTTATURE
B) SHOCK ELETTRICO
C) ATTENZIONE ALLE MANI
DANGER
A) BURNS
B) ELECTRIC SHOCK
C) BEWARETO HANDS
PELIGRO
A) QUEMADURAS
B) DESCARGA ELÉCTRICA
C) ATENCION A LAS MANOS
DANGER
A) BRÛLURE
B) CHOC ÉLECTRIQUE
C) ATTENTION AVOS MAINS
GEFAHR
A) BRANDWUNDEN
B) ELEKTROSCHOCK
C) ACHTUNG AUF HAENDEN
A B C
E1S10 / E1S11

- 3 -
1
A B Mod. L (mm)
E1S10 2
E1S11 2
C D
2
A B C
3
A B C D
4
A B
D
C
51
50
13

- 4 -
9
5
6
7 8
ABAB

- 5 -
1. MISURE DI SICUREZZA
Prima di utilizzare il gruppo elettrogeno è indispensabile leggere il manuale “Uso e manutenzione” del
gruppo elettrogeno e dell’alternatore e seguire le raccomandazioni seguenti.
⇒
Unfunzionamentosicuroedecientepuòessereraggiuntosoloselemacchinevengonoutilizzate
in modo corretto, secondo quanto previsto dai relativi manuali di “Uso e manutenzione” e dalle
norme di sicurezza.
⇒Una scarica elettrica può causare gravi danni e addirittura la morte.
⇒Èvietato togliere la calotta dichiusura della scatola morsettielegriglie diprotezione dell’alternatore
nché lo stesso è in movimento e prima di avere disattivato il sistema di avviamento del gruppo elet-
trogeno.
⇒Lamanutenzione delgruppodeveessereeettuataesclusivamentedapersonalequalicatoespecia-
lizzato.
⇒Non operare con indumenti “sciolti” in vicinanza del gruppo elettrogeno.
⇒
Le persone addette alla movimentazione devono sempre indossare guanti da lavoro e scarpe antinfor-
tunistiche. Qualora il generatore o l’intero gruppo debba essere sollevato da terra, gli operai devono
usare un casco protettivo.
L’installatore nale del gruppo elettrogeno è responsabile della predisposizione di tutte le misure
necessarie a rendere l’intero impianto conforme alle vigenti norme locali di sicurezza (messa a terra,
protezionicontroilcontatto,protezionicontroleesplosioniel’incendio,arrestodiemergenza,ecc…).
Messaggi di sicurezza: Nel presente manuale useremo dei simboli che hanno il seguente signicato:
IMPORTANTE! Si riferisce ad una operazione rischiosa o pericolosa che può causare danni al prodotto.
CAUTELA! Siriferisceaduna operazionerischiosaopericolosachepuòdanneggiareil prodottoepuòcausa-
referitealle persone.
ATTENZIONE! Si riferisce ad una operazione rischiosa o pericolosa che può causare gravi ferite o possi-
bile morte.
PERICOLO! Si riferisce ad un rischio immediato che potrebbe causare gravi ferite o la morte.
2. DESCRIZIONE DELL’ALTERNATORE
Gli alternatori della serieE1S-KE sono trifase a due poli, con spazzole e doppio sistema di regolazione: Compound +
regolatore elettronico.
Essi sonocostruiti inconformità aquanto previsto dalle norme
EN60034-1,EN60204-1,EN 55014-1,EN55011,EN61000-
6-2, EN 61000-6-4 ed alle direttive 2006/95/CE, 2004/108/CE e 2006/42/CE.
Ventilazione.
Assiale con aspirazione dal lato opposto accoppiamento.
Protezione. Standard IP 21. A richiesta IP 23.
Senso di rotazione. Sono ammessi ambedue i sensi di rotazione.
Caratteristiche elettriche. Gli isolamenti sono realizzati con materiale di classe H sia nello statore che nel rotore.
Gli avvolgimenti sono tropicalizzati.
Potenze. Sono riferite alle seguenti condizioni: temperatura ambiente non superiore a 40°C, altitudine non superiore a
1000 m. s.l.m., servizio continuo a
Cosф
= 0.8.
Sovraccarichi
Si accetta generalmente un sovraccarico del 10% per 1 ora ogni 6 ore.
C
aratteristiche meccaniche.
La cassa e gli scudi sono in lega di alluminio resistente alle vibrazioni. L’albero è in acciaio ad alta resistenza.
Il rotore è particolarmente robusto per resistere alla velocità di fuga dei motori di trascinamento ed è dotato di una
gabbia di smorzamento che permette un buon funzionamento anche con carichi monofase distorcenti. I cuscinetti
sono lubricati a vita.
Funzionamenti in ambienti particolari.
Nel caso l’alternatore debba funzionare ad una altitudine superiore ai 1000 m s.l.m. è necessario attuare una riduzione
della potenza erogata del 4% ogni 500 metri di incremento. Quando la temperatura dell’ambiente è superiore a 40° C si
deve ridurre la potenza erogata dall’alternatore del 4% ogni 5°C di incremento.
MESSA IN SERVIZIO
Leseguentioperazioni di controllo edimessa in serviziodevono essereeseguitesolodapersonale qualicato.
⇒L’alternatore dovrà essere installato in un locale con possibilità di scambio dell’aria con l’atmosfera per impedire che
la temperatura ambiente superi i valori previsti dalle norme.
⇒Bisogna fare attenzione che le aperture previste per l’aspirazione e lo scarico dell’aria non siano mai ostruite e che la
tecnica prescelta per il piazzamento dell’alternatore sia tale da evitare l’aspirazione diretta dell’aria calda in uscita
dall’alternatore stesso e/o dal motore primo.
⇒Prima della messa in funzione è necessario controllare visivamente e manualmente che tutti i morsetti delle diverse
morsettiere siano serrati regolarmente e che non esista impedimento alcuno alla rotazione del rotore. Nel caso l’al-
ternatore sia stato inutilizzato per lungo tempo, prima di metterlo in servizio controllare la resistenza di isolamento
verso massa degli avvolgimenti tenendo presente che ogni singola parte da controllare deve essere isolata dalle
altre. Questo controllo si dovrà eseguire con lo strumento a 500 V. c.c. denominato Megger. Prima di eseguire la
misura,scollegareilregolatoreelettronicodalsuoblocchetto. Normalmentevengonoritenutisucientementeisolati
gli avvolgimenti che hanno un valore di resistenza verso massa ≥ 1 MΩ. Nel caso che il dato rilevato sia inferiore è
necessario procedere ad un ripristino dell’isolamento asciugando l’avvolgimento utilizzando per es. un forno a 60
- 80°C (o facendo circolare nello stesso un adatto valore di corrente elettrica ottenuta da una sorgente ausiliaria). È
necessario vericare che le parti metalliche dell’alternatore e la massa dell’intero gruppo siano collegati al circuito
di terra e che quest’ultimo risponda alle prescrizioni di legge.
Errori o dimenticanze nella messa a terra possono causare conseguenze anche mortali.
3. ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO
Il montaggio deve essere eettuato da persone qualicate dopo la lettura del manuale.
Forma costruttiva B3/B14
La forma costruttiva B3/B14 obbliga all’uso di un giunto elastico tra motore primo e alternatore.
Ilgiuntoelasticonondovràdareorigineaforzeassialioradialiduranteilfunzionamentoedovràesseremontatorigidamente
sulla sporgenza dell’albero dell’alternatore. Si consiglia di eseguire l’assemblaggio seguendo le seguenti fasi:
1) Applicaresull’alternatoreil semigiuntoe la campana di allineamento come rappresentato nellagura1A.
Nel posizionamento del semigiunto sull’alternatore tenere presente che il rotore, ad accoppiamento completato,
deve poter conservare la possibilità di dilatarsi assialmente verso il cuscinetto lato opposto accoppiamento; perché
ciò sia possibile è necessario che a montaggio nito la sporgenza dell’albero sia posizionata rispetto alle lavorazioni
del coperchio, come rappresentato nella gura 1B e relativa tabella.
2) Applicare sulla parte rotante del motore diesel il relativo semi-giunto come indicato in gura1C.
3) Montare i tasselli elastici del giunto.
4) Accoppiare l’alternatore al motore primo ssando con le apposite viti la campana di accoppiamento (vedigura 1D).
Italiano
ITALIANO

- 6 -
5) Fissare con adatti antivibranti l’insieme motore-alternatore alla base facendo attenzione che non si creino tensioni
tendenti a deformare il naturale allineamento delle due macchine.
6) Osservarecheilcuscinettolatooppostoaccoppiamentodell’alternatoreabbiail previstospaziodi dilatazione(minimo
2 mm) e sia precaricato dalla molla di precarico.
Forma costruttiva B3/B9
Tale forma costruttiva prevede l’accoppiamento diretto tra il motore primo e l’alternatore. Si consiglia di procedere all’assem-
blaggio nel seguente modo:
1) Fissare il coperchio“C”al motore primo come indicato nella gura 2A.
2) Fissare l’alternatore al suo coperchio con i 4 bulloni previsti come indicato nella figura 2B.
3) Applicare il tirante“13”per il ssaggio assiale del rotore, inserendo la rondella“50”, avvitando il dado autobloccante“51“
e facendo uscire il tirante di circa 2mm , come indicato nella gura 2C.
4) Bloccare assialmente il rotore serrando il tirante con chiave dinamometrica (coppia di serraggio 21 Nm per tiranti M8 , 48
Nm per tiranti M10 e 120 Nm per tiranti M14) come indicato nella gura 2D.
Vericare che il dado autobloccante “51” abbia una porzione lettata del tirante che entri nel rotore per-
mettendo così un sicuro bloccaggio. Inoltre prima del montaggio vericare che le sedi coniche d’accoppia-
mento (su alternatore e motore) siano regolari e ben pulite.
Nel caso in cui vi sia prevista una bussola lettata di riduzione, deve essere avvitata sull’albero motore prima di tutto e poi si
può procedere con i punti 1-2-3-4.
Forma B2
Anche tale forma prevede l’accoppiamento diretto tra motore e alternatore. Si consiglia di procedere all’assiemaggio nel
seguente modo:
1) Controllare il corretto posizionamento del rotore con l’ausilio della tabellina riportata in gura 3A.
2) Togliere eventuali mezzi di bloccaggio del rotore posti sul lato opposto accoppiamento.
3) Avvicinare l’alternatore al motore primo come rappresentato in gura 3B.
4) Centrare e ssare lo statore alla angia del motore primo con le apposite viti come indicato in gura 3C.
5) Centrare e ssare con le apposite viti il giunto del rotore al volano del motore primo, agendo attraverso le aperture
apposite, come indicato in gura 3D.
Girare il rotore come indicato in gura 4A e 4B.
CONTROLLI FINALI
Alterminedituttigliaccoppiamentisopradescrittiènecessariocontrollareilcorrettoposizionamento
assiale; si deve cioè vericare che:
1)
tra la ne del cuscinetto L.O.A. e la parete di bloccaggio assiale esista uno spazio di dilatazione di:
2 mm per gli alternatori E1S10-KE
3 mm per gli alternatori E1S11-KE
2) che le spazzole siano centrate sugli anelli del collettore.
4. UTILIZZAZIONE
Leoperazioni di collegamentodei cavidipotenza devonoessere eseguitedapersonalequalicatocon
macchina denitivamente ferma e scollegata elettricamente dal carico.
Tensione e frequenza di erogazione: questi alternatori sono predisposti per erogare esclusivamente la tensione e la
frequenza riportate in targhetta.
5. SCHEMA ELETTRICO (Figura 5)
Collegamenti dei cavi di potenza
Gli alternatori E1S-KE possono funzionare sia con collegamento a stella con neutro che a triangolo. La
morsettiera principale dovrà essere quindi collegata (a seconda dei casi) come in figura 6: A =
Collegamento Stella/Neutro; B = Collegamento Triangolo.
Produ-
zione
ener-
gia
RESISTENZE AL VENTO @ 20°C DATI ECCITAZIONE
Princi-
pale
Ausilia-
rio
ROTO-
RE
Com-
pound
I
Com-
pound
II
A VUOTO PIENO CARICO
kVA Vdc Adc Vdc Adc
E1S10M G KE 4,5 1,8 2,24 19,5 0,14 1,48 28 1,5 103 5,1
E1S10M H KE 5,5 1,24 1,83 21 0,1 1,48 30 1,45 107 5,1
E1S10L I KE 7 0,92 1,75 22,7 0,09 1,48 30 1,4 115 5,1
E1S11M A KE 9 0,75 1,6 22,3 0,07 1,28 32 1,4 117 5,3
E1S11M AS KE 10 0,63 1,54 22,3 0,06 1,28 33 1,4 120 5,3
E1S11M B KE 11,5 0,46 1,47 24,6 0,05 1,28 32 1,35 130 5,4
6. TENSIONI E FREQUENZE DI EROGAZIONE NEGLI ALTERNATORI TRIFASI
I normali alternatori sono previsti per erogare le seguenti tensioni:
⇒400 V a 50 Hz oppure 480 V a 60 Hz con collegamento stella con neutro.
⇒230 V a 50 Hz oppure 276 V a 60 Hz con collegamento triangolo.
7. SERVIZIO MONOFASE DEGLI ALTERNATORI TRIFASE
La potenza in monofase che può essere erogata in servizio continuo è circa 0,65 volte quella nel
funzionamento in trifase se si usa la tensione concatenata sulla fase rinforzata (bianca) e 0,6 volte, se
si usa la tensione di fase (nel collegamento a stella)
8. TARATURA DELLA TENSIONE E DELLA VELOCITÀ DI ROTAZIONE
Leoperazioniditaraturadevonoessereeseguiteesclusivamentedapersonalequalicatopoichèesiste
il pericolo di folgorazione.
Ilcontrollo e/olataratura dellatensionediuscitadeve essereeseguito allavelocitàdirotazionenominale(3000giri/1’-50Hz
o 3600 giri/1’- 60Hz). Per fare ciò agire sul trimmer di tensione VG del regolatore elettronico, ricordando che la tensione
di uscita aumenta in senso orario.
Attenzione: Per un corretto funzionamento dell’alternatore, non scostarsi con la tensione del ± 5%
rispetto al valore indicato in targa.

- 7 -
9. REGOLATORE DI TENSIONE
Il regolatore di tensione ètarato in fase di collaudo peraverelatensioned’uscita nominale. Comeindicato prima,iltrimmer
VG agisce sul valore della tensione d’uscita.
Protezione dal funzionamento a basso numero di giri
La protezione dal funzionamento abassa frequenza ègiàinclusanel regolatoreper intervenirediminuendola tensione d’usci-
ta delgeneratorequando la frequenza scende aldisotto dei45Hzcon 50Hznominalioaldisotto di 54Hz con 60Hz nominali.
Protezione dal sovraccarico
La protezione dal sovraccarico è ideata per proteggere il rotore dell’alternatore da condizioni di carico troppo elevato o di
carico fortemente induttivo. La protezione limita il valore di tensione ai capi del rotore; il valore a cui viene limitata questa
tensione è tarato in fabbrica ed aumenta ruotando il trimmer OL in senso antiorario nel regolatore HVR-10KE.
10. NOTE GENERALI
Funzionamento in ambienti particolari
Nel caso si usil’alternatore in un gruppoinsonorizzatofareattenzione chel’ariaaspirata sia sempre quella frescainentrata;
ciò si ottiene sistemandolo vicino alla presa d’aria con l’esterno. Inoltre bisogna tener conto che la quantità d’aria richiesta
dall’alternatore a 50 Hz, è di:
4 m3/min. per i modelli E1S10 KE
5 m3/min. per i modelli E1S11 KE
CUSCINETTI
I cuscinetti degli alternatori E1S KE sono autolubricati e quindi non richiedono manutenzioni per un periodo di funziona-
mento superiore alle 30000 ore. Quando si deve procedere alla revisione generale del gruppo elettrogeno è consigliabile
lavare i cuscinetti con adatto solvente.
Tipo di cuscinetto
Alternatore Lato accoppiamento Lato opp. accoppiamento
E1S10 KE 6305-DDU-C3 6204-2Z-C3
E1S11 KE 6207-2Z-C3 6205-2Z-C3
COLLETTORI AD ANELLI, PORTASPAZZOLE E SPAZZOLE
Il complesso collettore-portaspazzole-spazzole è dimensionato e studiato per garantire un servizio sicuro e prolungato.
Pertanto durante l’uso dell’alternatore non sono richieste operazioni particolari di manutenzione a questo sistema per
almeno 2000 ore di servizio negli alternatori a 2 poli.
Nel caso si notasse però un comportamento irregolare dell’alternatore con diseccitazione casuale dell’alternatore ed
irregolarità nella erogazione della corrente elettrica è necessario attuare le seguenti semplici operazioni.
1)
controllare lo stato di pulizia del sistema collettore-spazzole ed il loro corretto assetto meccanico,
2) controllare chele spazzolesianoposizionate in modo che per tutta la loro larghezza appoggino entro la superciedegli
anelli,
3) controllare lo stato delle spazzole ed eventualmente sostituirle se usurate.
PONTI A DIODI (Figura 8)
Normalmente vengono usati dei ponti a diodi previsti per 25A - 800V.
Verica dei ponti a diodi
La verica dei singoli diodi componenti il ponte di raddrizzamento può essere eseguita sia con un ohmetro che con
Italiano
una batteria e relativa lampada come qui di seguito descritto. Un diodo è da ritenersi regolarmente funzionante
quando
- Con un ohmetro si verica che la resistenza è molto bassa in un senso e molto alta nell’altro.
- Con batteria e lampada (prevista per la tensione della batteria) si verica che l’accensione della lampada avviene
solamente in uno dei due collegamenti possibili come illustrato in gura 9: A = Lampada accesa, B = Lampada
spenta.
Nota per lo smontaggio: prima di estrarre il rotore dalla cassa è necessario togliere il portaspazzole.

- 8 -
1. SAFETY PRECAUTIONS
Before operating the generating set read the «Operating and Maintenance Manual» both of the generating set
and of the alternator, and follow the recommendations below:
⇒Asafe andecientworkingcanbeachievedonlyif the machinesare usedcorrectly,incompliancewith the
instructions provided by the relevant operational and maintenance handbooks and safety regulations.
⇒An electric shock can cause serious personal injuries and even death.
⇒Do not remove the terminal box lid or the safety screens before the alternator has come to a complete stop
and before switching o the genset.
⇒Only competent and qualied personnel should carry out the maintenance of the generating set.
⇒Do not wear loose garments when working near the generating set.
⇒All persons operating, handling or servicing the genset must always wear protective gloves and safety
footwear. In the event that the alternator, or the whole generating set needs to be lifted from ground,
the operators must also wear a safety helmet.
The person responsible for the installation of the generating set must make sure that all the necessary
safety arrangements are in place in order to make the whole plant compliant with current local safety
regulations (earthen, contact protection, explosion and re safety measures, emergency stop, etc.…)
Safety warnings. Notice panels used in this manual have the following meaning:
IMPORTANT! refers to dangerous or risky operations that may cause damage to the product.
CAUTION! refers to dangerous or risky operations that may damage the product or cause personal injury.
WARNING! refers to dangerous or risky operations that may cause serious personal injury or even death.
DANGER! refers to an immediate risk that may cause serious personal injury or death.
2. ALTERNATOR DESCRIPTION
The alternatorsoftheE1S-KE series are three-phase with twopoles, with brushes and doubleregulationsystem:Compound
+ electronic regulator.
They are manufactured in compliance with EN 60034-1, EN 60204-1, EN 55014-1, EN 55011, EN 61000-6-2, EN 61000-
6-4 specications, as well as with 2006/95/CE, 2004/108/CE and 2006/42/CE directives.
Ventilation: Axial with air inlet from non-drive end side.
Enclosure protection: Standard IP 21. IP 23 on request.
Direction of rotation: Both directions are allowed.
Electrical features: Insulation components are made of class H materials, both for the stator and for the rotor. Windings are
tropicalized.
Power values:They referto the followingconditions: ambient temperature upto40°C, altitude upto1000 m. abovesea-level,
continuous duty at P.F. = 0.8
.
OVERLOADS:
A 10% overload for one every six hours is normally accepted.
Mechanical features:
Frame, front cover and rear shield are made of a special aluminium alloy to better withstand vibrations. The shaft is made of
high-tensile steel.
GUASTO CAUSE INTERVENTI
Alternatore non si eccita
1) Insuciente tensione residua
2) Interruzione di un collegamento
3) Regolatore elettronico guasto
4) Velocità insuciente
5) Guasto negli avvolgimenti
6) Cattivo contatto con le spazzole
1) Eccitare il rotore utilizzando una batteria
2) Ripristinare il collegamento
3) Sostituire il regolatore elettronico
4) Intervenire sul regolatore di giri del
motore primo
5) Controllare le resistenze e sostituire la
parte avariata
6) Pulire e controllare il collettore ad anelli
Tensione a vuoto bassa
1) Velocità ridotta
2) Cattivo contatto delle spazzole
3) Avvolgimento guasto
4) Regolatore elettronico guasto
5) Ponte a diodi guasto
1) Riportare il motore prima a velocità
nominale
2) Controllare, pulire o sostituire le
spazzole
3) Controllare la resistenza e sostituire la
parte in avaria
4) Sostituire il regolatore elettronico
5) Sostituire il ponte a diodi
Tensione corretta a vuoto, ma
troppo bassa a carico
1) Velocità ridotta a carico
2) Intervento protezione del regolatore
3) Compound guasto
4) Avvolgimento del rotore difettoso
5) Carico troppo elevato
1) Intervenire sul regolatore di giri del
motore
2) Ruotare il trimmer OL in senso antiorario
3) Controllare ed eventualmente sostituire
il compound
4) Controllare la resistenza dell’avvolg. del
rotore e, se guasto, sostituire il rotore
5) Intervenire sul carico per ridurlo
Tensione corretta a vuoto, ma
troppo alta a carico
1) Presenza di condensatori sul carico
2) Compound guasto
3) Collegamento delle fasi errato
1) Ridurre il carico capacitivo
2) Controllare ed eventualmente sostituire
il Compound
3) Controllare e correggere il collegamento
delle fasi
Tensione instabile
1) Massa rotante troppo piccola
2) Velocità irregolare
3) Cattivo contatto sul collettore
4) Regolatore elettronico difettoso
1) Aumentare il volano del motore primo
2) Controllare e riparare il regolatore di giri
del motore primo
3) Pulire e controllare il collettore ad anelli
e le spazzole
4) Sostituire il regolatore elettronico
Funzionamento rumoroso
1) Accoppiamento meccanico difettoso
2) Cortocircuito su qualche avvolgimento
3) Cuscinetto difettoso
1) Controllare e/o modicare
l’accoppiamento
2) Controllare gli avvolgimenti e/o il carico
3) Sostituire il cuscinetto
ENGLISH

- 9 -
The rotor is particularly sturdy to withstand the drive engine escape velocity.
It is equipped with a damping cage which allows satisfactory operation even with single-phase, distorted loads. Bearings are
sealed for life.
Operation in particular conditions.
Should the alternator operate at more than 1000 m above sea-level, a 4% derating every 500 m increase will need to be
applied. Should the ambient temperature exceed40°C a 4% derating every 5°C increase will need to be applied.
START UP
The following start up and control operations should be carried out only by qualied personnel.
⇒Thealternatormustbe installedin awell-ventilatedroom.Ambienttemperatureshouldnot exceedstandardrecommended
values.
⇒Particular attention must be paid to ensure that air inlets and outlets are never obstructed.
While installing the alternator it is important to avoid direct suction of warm air coming from the alternator’s outlet and/
or from drive engine.
⇒Beforestarting upthe alternatoritis advisable tocheck (visually andmanually)that all terminalsin every terminal board
are properly clamped and that the rotation of the rotor is not blocked in any way.
⇒Ifthealternator hasnotbeen used for a longtime,before starting it up itisrecommended totestthe windings insulation
resistance to earth, keeping into account that every single part has to be isolated from the others.This special test must
be carried out using a “Megger” tool at 500 Vdc. Before taking the measurement, disconnect the electronic regulator
from its block. Normally, windings having resistance to earth ≥1 MΩ are considered suciently insulated.
If windingsresistanceis lowerthan 1MΩ , insulationwill havetobe restoredbydryingthe winding (using,forexample,an
oven at 60°-80°C temperature, or having a correct amount of current obtained from an auxiliary source circulate through
the wiring). It is also necessary to verify that the alternator’s metallic parts, and the whole genset mass are bonded to
site earth and that the earth circuit satises any applicable legal requirements.
Mistakes or oversights concerning earthen may have fatal eects.
3. ASSEMBLING INSTRUCTIONS
Assembling should be carried out by qualied personnel after reading this manual.
B3/B14 Mounting arrangement
The B3/B14 mounting arrangement requires the use of a exible coupling between the drive engine and the alternator.
Theexible coupling shouldnotcause any axial orradial forcesduringoperation, and shallbemounted rigidly onthealternator
shaft end. Please follow the instructions below while assembling:
1) Fixoneofthe twoexiblecouplinghalvesand theange tothe alternatorasshown inFig.1A.When positioningthe exible
coupling half, remember that once coupling is carried out, the rotor must be able to move axially towards the non-drive
end bearing.To make it possible it is necessary that, once the assembling is carried out, the shaft end, with respect to the
ange, is positioned according to Fig. 1B , and related table.
2) Place the relevant exible coupling half on the revolving part of the diesel engine, as shown in Fig. 1C.
3) Insert the coupling’s rubber blocks.
4) Couple the alternator to the drive engine rstly by screwing, with suitable screws, the ange to the engine (see Fig. 1D).
5) Fix,using appropriaterubber anti-vibrationdampers,the engine-alternatorunit tothe commonbed-plate.Special attention
must be paid not to cause any stretching that may aect the natural alignment of the two machines.
6) Make sure that the alternator’s non-drive end bearing has the recommended expansion allowance (min. 2 mm.) and that
it is preloaded by a preload spring.
B3/B9 Mounting arrangement
This type of mounting arrangement allows direct coupling of alternator and drive engine. Please follow the instructions below
when assembling:
1) Secure the cover“C”to the rst mover as shown in Figure 2A.
2) Secure the alternator to its cover with the 4 bolts provided as shown in Figure 2B.
3) Apply the tie rod“13”for the axial securing of the rotor, inserting the washer“50”, screwing the self-locking nut“51”and
pulling out the tie rod about 2mm, as shown in Figure 2C.
4) Axially lock the rotor by tightening the tie rod with a torque wrench (tightening torque of 21 Nm for M8 tie rods, 48 Nm
for M10 and 120 Nm for M14 tie rods) as shown in Figure 2D.
Check that the self-locking nut “51”has a threaded portion of the tie rod that enters the rotor thus allowing
a secure locking. Before assembly, check that the coupling conical seats (on the alternator and engine) are
regular and clean.
In the case where there is a threaded reduction sleeve, it must be screwed onto the engine shaft rst and then proceed as
shown in sections 1-2-3-4.
B2 Mounting arrangement.
This type of mounting arrangement too allows direct coupling of the alternator to the drive engine. Please follow the
instructions below when assembling:
1) Check that the rotor is positioned correctly, as illustrated in Fig. 3A.
2) Remove eventual rotor’s locking components on the non-drive end.
3) Place the alternator next to the drive engine, as illustrated in Fig. 3B.
4) Centre and secure the stator to the drive engine’s ange, using suitable screws, as shown in
Fig.
3C.
5) Centre and secure, using appropriate screws, the rotor’s coupling to the drive engine’s ywheel working through the air
outlet, as indicated in
Fig. 3D.
Turn the rotor as shown in Figures 4A and 4B.
FINAL CONTROLS
Once all the above-mentioned operations have been carried out, it is necessary to check the correct axial
positioning; it must be veried that:
1) Between the end of the non-drive end bearing and the surface of axial clamping there is a space of:
2 mm for the alternators E1S10 -KE
3 mm for the alternators E1S11-KE
2) The brushes are correctly centered on the rotor slip ring.
4. OPERATION
Connecting load cables s should be carried out by qualied personnel when the machine is completely
stopped (locked out) and load cables are disconnected (tagged out).
Voltage and output frequency: These alternators are designed to supply only the voltage and frequency specied in the rating
plate.
5. WIRING DIAGRAMS (Figure 5)
Load cables connections:
The E1S-KE series alternators can work both with star/neutral connection and delta connection. The ter-
minal board will have therefore to be connected as shown in Figure 9: A=Star with neutral connections;
B=Delta connections.
English

- 10 -
OU-
TPUT
PO-
WER
WINDING RESISTANCES @ 20°C EXCITATION DATA
MAIN Auxi-
liary
RO-
TOR
Com-
pound
I
Com-
pound
II
NO LOAD FULL LOAD
kVA Vdc Adc Vdc Adc
E1S10M G KE 4,5 1,8 2,24 19,5 0,14 1,48 28 1,5 103 5,1
E1S10M H KE 5,5 1,24 1,83 21 0,1 1,48 30 1,45 107 5,1
E1S10L I KE 7 0,92 1,75 22,7 0,09 1,48 30 1,4 115 5,1
E1S11M A KE 9 0,75 1,6 22,3 0,07 1,28 32 1,4 117 5,3
E1S11M AS KE 10 0,63 1,54 22,3 0,06 1,28 33 1,4 120 5,3
E1S11M B KE 11,5 0,46 1,47 24,6 0,05 1,28 32 1,35 130 5,4
6.VOLTAGE AND OUTPUT FREQUENCY ON THE THREE PHASE ALTERNATORS
These alternators are designed to supply the following voltage:
⇒400 V at 50Hz or 480 V at 60Hz with star/neutral connection
⇒230 V at 50Hz or 276 V at 60Hz with delta connection
7. SINGLE PHASE DUTY OF THREEPHASE ALTERNATORS
The output power in single-phase, continuous duty is approximately 65% of three-phase output power if
line-to-line voltage is used and 60% if phase voltage is used (star connection).
8. HVR-10KE.0 8. CALIBRATION OF VOLTAGE AND ROTATION SPEED
The calibration must be carried out exclusively by qualied personnel as there is a danger of electric
shock.
The check and/or calibration of the output voltage must be performed at the rated rotation speed (3000 rpm/1’- 50Hz or
3600 rpm/1’- 60Hz). To do this, use the electronic regulator VG voltage trimmer, remembering that the output voltage
increases clockwise.
Attention!Forcorrect operationofthe alternator,donotdeviatewiththevoltageof±5%with respect
to the value shown on the plate.
9. VOLTAGE REGULATOR
The voltage regulator is calibrated during the nal testing phase to have the rated output voltage. As detailed above, the
VG trimmer acts on the output voltage value.
Protection against low speed operation
Protectionfromlowfrequency operationisalreadyincludedinthe regulatorto trigger by decreasing the generator’soutput
voltage when the frequency drops below 45Hz with nominal 50Hz nor below 54Hz with nominal 60Hz.
Overload protection
Overload protection isdesigned toprotect thealternator rotor from excessively highloadorhighly inductive loadconditions.
The protection limits the voltage value across the rotor; the value to which this voltage is limited is factory-calibrated and
increases by turning the OL trimmer counterclockwise in the HVR-10KE regulator.
10. GENERAL NOTES
Operation in particular conditions
If the alternator is going to be used in a canopy, make sure that only fresh air blows into it.
This can be ensured by placing the alternator’s air inlet near the external air intake. Moreover, remember that the required air
ow is (at 50 Hz):
4 m3/min. for E1S10 KE type alternators
5 m3/min. for E1S11 KE type alternators
BEARINGS
The bearings ofE1S-KE type alternators are greased for life and therefore they do not require maintenances for at least 30000
working hours.When a genset general servicing is necessary it is recommended to wash the bearings with a proper solvent.
Bearing type
Alternator Drive end Non drive end
E1S10 KE 6305-DDU-C3 6204-2Z-C3
E1S11 KE 6207-2Z-C3 6205-2Z-C3
SLIPRINGS, BRUSH HOLDER AND BRUSHES
Slip-ring, brush holder-assembly and brushes are designed to guarantee a safe and long service. Therefore, when using the
alternator, no special servicing is needed for at least 2000 working hours for the 2 pole-alternators.
In case you notice an unusual working, a sudden disexcitation of the alternator and an irregular electric current supply, it is
necessary to carry out the following simple operations:
1) Check if the slip ring, brush-holder assembly and brushes are clean and if they are correctly positioned.
2) Verify that brushes rest within the surface of the slip ring.
3) Check brushes wear and eventually replace them if worn.
RECTIFYING DIODE BRIDGE Figure 8
We normally use rectifying diodes designed for 25A - 800V.
Rectifying diode bridge inspection
Testing every single diode of the rectifying bridge can be carried out either with an ohmmeter or with a battery and a
bulb, as described here below.
A diode works properly when:
- the resistance across the diode, measured with an ohmmeter, is very low in the forward direction and very high in the
reverse.
- with a battery and a suitable bulb, the bulb lights up only in one of the two connections in Figure 9: A=Lamp On,
B=Lamp O.
Note for disassembling: Before removing the rotor from the frame it is necessary to remove the brush-holder as-
sembly.

- 11 -
FAULT CAUSE ACTION
Alternator does not excite
1) Insucient residual voltage
2) Connection broken
3) Electronic regulator defective
4) Insucient speed
5) Windings fault
6) Poor contact with the brushes
1) Excite the rotor using a battery
2) Repair or renew the connection
3) Replace the electronic regulator
4) Adjust speed regulator
5) Check winding resistance and replace
damaged part
6) Clean and check the slip ring
Low voltage with no-load
1) Engine speed low
2) Poor brushes contact
3) Winding fault
4) Electronic regulator defective
5) Faulty rectifying diode bridge
1) Reset speed for drive motor
2) Check, clean or replace brushes
3) Check resistance and replace
damaged part
4) Replace the electronic regulator
5) Replace rectifying diode bridge
Correct voltage with no load
but too low voltage on load
1) Low speed with load
2) Controller protection intervention
3) Faulty compound
4) Faulty rotor winding
5) Load is too high
1) Adjust governor control to nominal
speed
2) Turn the OL trimmer counterclockwise
3) Check the compound and eventually
replace it
4) Check rotor winding resistance and
replace the rotor if faulty
5) Reduce the load
Correct voltage with no-load
but too high voltage on load
1) Load with capacitors
2) Faulty compound
3) Wrong connection between phases
1) Reduce capacitive load
2) Check and eventually replace the
compound
3) Check and correct the connection
between phases
Unstable voltage
1) Rotating mass too small
2) Uneven speed
3) Loose contact on slip ring
4) Electronic regulator defective
1) Increase the drive engine ywheel
2) Check and repair governor control
3) Check and clean the slip-ring and
the brushes
4) Replace the electronic regulator
Noisy working
1) Bad coupling
2) Short circuit in some windings
3) Faulty bearing
1) Check and/or correct coupling
2) Check windings and/or loads
3) Replace faulty bearing
Español
1. MEDIDAS DE SECURIDAD
Antes de utilizar el grupo electrógeno es indispensable leer el manual de “ Uso y Manutención” del grupo
electrógeno y del alternador, siguiendo las siguientes recomendaciones.
⇒Un funcionamiento seguro y eciente se puede obtener solo si las máquinas son utilizadas en modo
correcto, siguiendo las indicaciones de los manuales de “Uso y Mantenimiento” y las normas relativas
a la seguridad.
⇒Un choque eléctrico puede provocar graves daños, inclusive la muerte.
⇒Está prohibido quitar la tapas de las borneras y las protecciones del alternador mientras el mismo se
encuentreen movimientooantes dehaberdesactivadoelsistemadearranquedelgrupo electrógeno.
⇒Elmantenimientodelgrupodeberáserrealizadoexclusivamenteporpersonalcalicadooespecializado.
⇒No trabajar con ropaje suelto en las cercanías del grupo electrógeno.
⇒
Las personas encargadas a la movilización deberán usar en todo momento guantes y zapatos de trabajo.
Cada vez queel generador se deba alzar delsuelo, las personas involucradas en dicha operación deberán
usar cascos de protección.
El instalador nal del grupo electrógeno es responsable de la predisposición de todas las medidas nece-
sarias para obtener la conformidad del sistema con las normas locales vigentes de seguridad (puesta a
tierra,proteccióncontracontactosdirectoseindirectos,explosión,incendio,paradadeemergencia,etc.).
Mensajes de seguridad. En este manual usaremos símbolos que tienen el siguiente signicado.
IMPORTANTE! Se reere a una operación riesgosa o peligrosa que puede provocar daños al producto.
PRECAUCIÓN! Se reere a una operación riesgosa o peligrosa que puede provocar daños al producto y he-
ridas alaspersonas.
ATENCIÓN! Se reere a una operación riesgosa o peligrosa que puede provocar graves heridas o even-
tualmente la muerte.
PELIGRO! Se reere a un riesgo inmediato que puede provocar graves heridas o la muerte.
2. DESCRIPCION DEL ALTERNADOR
Los alternadores de la serieE1S-KE son trifásicos con dos polos, con escobillas y sistema de doble regulación: compuesto
+ regulador electrónico.
Los generadores están construidos en conformidad con las normas EN 60034-1, EN 60204-1, EN 55014-1, EN 55011,
EN61000-6-2, EN 61000-6-4 y a las directivas 2006/95/CE, 2004/108/CE, y 2006/42/CE.
Ventilación. Axial con aspiración del lado opuesto al acoplamiento.
Protecciones. De norma IP 21, a pedido IP 23.
Sentido de rotación. Son admisibles los dos sentidos de rotación.
Características eléctricas. Los aislantes son en clase H tanto en el rotor como en el estator.
Los bobinados son tropicalizados.
Potencias. Están referidas a las siguientes condiciones: temperatura ambiente inferior a 40°C, altitud inferior a 1000 m
s.n.m., servicio continuativo a Cosф
= 0.8.
Sobrecargas
Se acepta una sobrecarga del 10% por 1 hora cada 6 horas.
Características mecánicas
Carcaza y tapas en aleación de aluminio de alta resistencia a las vibraciones
ESPAÑOL

- 12 -
Eje en acero de altaresistencia.Rotorrobusto,apto para resistirlavelocidad de embalamiento delmotor,poseeademás jaula
de amortiguamiento que permite un buen funcionamiento de la máquina aun con cargas de alta distorsión.
Rodamientos lubricados de por vida.
Funcionamiento en ambientes particulares:
Si el alternador tiene que funcionar a una altitud superior a los 1000m s.n.m es necesario reducir la potencia de salida un
4% por cada 500 m de incremento.
Cuando la temperatura ambiente es superior a 40°C se debe reducir la potencia entregada por el alternador del 4% por
cada 5°C de incremento.
PUESTA EN MARCHA
Lassiguientesoperacionesdecontrolypuestaenmarchadeberánserrealizadassoloporpersonalcalicado.
⇒El alternador deberá ser instalado en un local con posibilidad de intercambio de aire atmosférico para evitar que la
temperatura ambiente supere los valores previstos por las normas.
⇒Es necesario prestar atención de manera que las aberturas previstas para la aspiración y descarga del aire en el
alternadornoseencuentrennuncaobstruidas.Esimportante ademásque elposición del alternador evite laaspiración
de su propia descarga de aire caliente o de aquella del motor primario.
⇒
Antes de la puesta en marcha es necesario controlar ocular y manualmente que todos los bornes de las diferentes
placas se encuentren bien ajustados, y que no exista ninguna oposición a la rotación del rotor.
Cuando el alternador haya permanecido por largo tiempo inutilizado, antes de la puesta en marcha es necesario
controlarlaresistencia de aislamientodemasadetodos los bobinados, teniendo siempre presente quesedebeprobar
cada bobinado singularmente aislado de los otros.
Dicho control se deberá realizar con un instrumento denominado Megger y a una tensión de medida de 500V c.c.
Antes
detomarlamedida,desconecte elreguladorelectrónicodesubloque.
Normalmentese considerasucienteunvalorde
resistenciacon respecto a masa ≥ 1MΩ Si el valor medido es inferior,seránecesario restablecer el aislamiento secando
el bobinado por medio de un horno a una temperatura de 60-80°C (o enventualmente haciendo circular un valor de
corriente eléctrica obtenida por una fuente auxiliar).
Es necesario además, que todas las partes metálicas del alternador y la masa del grupo completo estén conectadas al
circuito de tierra en conformidad con las normas
vigentes.
Errores u olvidos en la conexión de tierra pueden provocar consecuencias mortales.
3. ISTRUCCIONES PARA EL MONTAJE
Il montaje debe ser realizado por personal calicado después de la lectura de este manual.
Para la forma constructiva B3/B14
Dicha forma constructiva necesita de una junta elástica entre motor primario y alternador.
Esta junta no deberá producir fuerzas axiales ni radiales durante el funcionamiento, deberá montarse rígidamente sobre
la parte saliente del eje del alternador.
Se aconseja seguir las siguientes operaciones:
1) Aplicar sobre el alternador la semi-junta y la campana de alineamiento como se muestra en la gura1A.
En el montaje de
lasemi-junta tenerpresente queelrotor,unavez terminado el acoplamiento,tieneque tener al posibilidad de dilatarse
axialmente hacia el lado del cojinete opuesto al acoplamiento; para que esto sea posible es necesario que, a montaje
terminado, la parte saliente del eje se encuentre en una posición como indicada en la gura 1B y tabla respectiva.
2) Aplicar en la parte rotativa del diesel la respectiva semi-junta como se indica en la gura 1C.
3) Montar las cuñas elásticas de la junta.
4) Acoplar el alternador al motor primario jando con los tornillos respectivos la campana de acoplamiento (Ver gura
1D).
5) Fijar conantivibrantes adecuados el conjunto motor-alternador a la base, conparticular precaución de evitar tensiones
que tiendan a deformar el natural alineamiento de las dos máquinas.
6) Observar que el cojinete del ladoopuestoalacoplamientodel alternadortengaprevisto un espaciodedilatación(mínimo
2 mm) y se encuentre cargado con el resorte de precarga.
Para la forma constructiva B3/B9
Esta forma constructiva prevee el acoplamiento directo entre motor y alternador. Se aconseja seguir las siguientes
operaciones:
1) Asegure la cubierta“C”al primer motor como se muestra en la Figura 2A.
2) Fije el alternador a su cubierta con los 4 tornillos provistos como se muestra en la Figura 2B.
3) Aplique la varilla de unión“13”para asegurar axialmente el rotor, insertando la arandela“50”, atornillando la tuerca auto-
blocante“51”y sacando la varilla de unión aproximadamente 2 mm, como se muestra en la Figura 2C.
4) Bloquee el rotor axialmente apretando la barra de acoplamiento con una llave dinamométrica (par de apriete de 21 Nm
para las barras de acoplamiento M8, 48 Nm para M10 y 120 Nm para las barras de acoplamiento M14) como se muestra
en la Figura 2D.
Veriqueque la tuerca autoblocante“51”tenga una porciónroscadadelabarra de acoplamiento queingre-
sa al rotor, lo que permite un bloqueo seguro. Antes del montaje, compruebe que los asientos cónicos del
acoplamiento (en el alternador y el motor) sean regulares y estén limpios.
En el caso de que haya un manguito de reducción roscado, primero debe atornillarse en el eje del motor y luego proceder como
se muestra en las secciones 1-2-3-4.
Para la forma constructiva B2
Tambiénestaforma constructivapreveeelacoplamientodirecto entremotory alternador.Se aconsejaseguirlas siguientes
operaciones:
1) Controlar la correcta posición del rotor con el auxilio de la tabla indicada en la gura 3A.
2) Quitar eventuales sistemas de bloqueo del rotor que se encuentren en el lado opuesto al acoplamiento.
3) Acercar el alternador al motor primario como indicado en la gura 3B.
4) Centrar y jar con los tornillos respectivos el estator del alternador a la campana del motor gura 3C.
5) Centrar y jar con los tornillos respectivos la junta a discos del rotor al volante del motor, utilizar para dicha operación
las aberturas de ventilación como se indica en la gura 3D.
Girar el rotor tal como se muestra en las guras 4A e 4B.
CONTROLES FINALES
Al nalizar todos los acoplamientos descriptos precedentemente, es necesario controlar la correcta
posición axial; se deberá vericar que:
1) Entre el nal del cojinete L.O.A (lado opuesto acoplamiento) y el tope axial, exista una distancia de dilatación de:
2 mm para los alternadores del tipo E1S10 KE
3 mm para los alternadores del tipo E1S11 KE
2) que las escobillas se encuentren centradas sobre los anillos del colector.
4. USO
Lasoperaciones deconexión deloscablesde potenciadebenserrealizadas porpersonalcalicado,con
la máquina completamente detenida y desconectada de la carga.
Tensióny frecuenciadesalida: Estosalternadoresestán predispuestos para entregar exclusivamente latensión ylafrecuencia
indicada en la tarjeta de datos.

- 13 -
5. ESQUEMAS ELECTRICO (Figura 5)
Conexiones de los cables de potencia
LosalternadoresE1S-KEpuedenfuncionarconconexiónaestrellaconneutrooconconexiónatriángulo.
La placa de bornes principal deberá conectarse según el caso como indicado in gura 6: A = Conexión
estrella con neutro; B = Conexión Triángulo.
Pro-
duccion
energía
WINDING RESISTANCES @ 20°C DATOS DE EXCITACION
Princi-
pal
Auxi-
liar
RO-
TOR
Com-
pound
I
Com-
pound
II
Descarga Carga
completa
kVA Vdc Adc Vdc Adc
E1S10M G KE 4,5 1,8 2,24 19,5 0,14 1,48 28 1,5 103 5,1
E1S10M H KE 5,5 1,24 1,83 21 0,1 1,48 30 1,45 107 5,1
E1S10L I KE 7 0,92 1,75 22,7 0,09 1,48 30 1,4 115 5,1
E1S11M A KE 9 0,75 1,6 22,3 0,07 1,28 32 1,4 117 5,3
E1S11M AS KE 10 0,63 1,54 22,3 0,06 1,28 33 1,4 120 5,3
E1S11M B KE 11,5 0,46 1,47 24,6 0,05 1,28 32 1,35 130 5,4
6. TENSION Y FREQUENCIA DE ENTREGA EN ALTERNADORES TRIFASICO
Los alternadores están preparados para funcionar en las siguientes condiciones:
⇒400V a 50 Hz, o 480V a 60 Hz, en conexión a estrella con neutro.
⇒230V a 50 Hz, o 276V a 60 Hz, en conexión a triángulo.
7. SERVICIO MONOFASICO EN ALTERNADORES TRIFASICOS
La potencia monofásica que el alternador puede suministrar en servicio continuativo es
aproximadamente0.65delvalornominaldelfuncionamientotrifásicoutilizandolatensiónlínea-línea,
y 0,6 del valor nominal si se utiliza la tensión de fase (en la conexión a estrella).
8. CALIBRACIÓN DE LA TENSIÓN Y DE LA VELOCIDAD DE ROTACIÓN
Las operaciones de calibración deben ser realizadas exclusivamente por personal cualicado ya que
existe peligro de electrocución.
El control y/o la calibración de la tensión de salida deben ser realizados a la velocidad de rotación nominal (3000 revolucio-
nes/1’-50Hz o3600 revoluciones/1’-60 Hz). Paraello, hayque accionar eltrimmer de tensión VGdel regulador electrónico,
teniendo en cuenta que la tensión de salida aumenta en el sentido de las agujas del reloj.
Atención: Para un correcto funcionamiento del alternador, no desviar la tensión un ± 5 % respecto al
valor indicado en la placa.
Español
9. REGULADOR DE TENSIÓN
El regulador de tensión se calibra en fase de prueba para que tenga la tensión de salida nominal. Como se ha indicado
anteriormente, el trimmer VG actúa sobre el valor de la tensión de salida.
Protección contra el funcionamiento a bajo número de revoluciones
La protección contra el funcionamiento a baja frecuencia ya está incluida en el regulador para intervenir disminuyendo
la tensión de salida del generador cuando la frecuencia desciende por debajo de 45 Hz con 50 Hz nominales o por debajo
de 54 Hz con 60 Hz nominales.
Protección contra la sobrecarga
La protección contra la sobrecarga está pensada para proteger al rotor del alternador contra condiciones de carga muy
elevadas o de carga fuertemente inductiva. La protección limita el valor de tensión en los cabezales del rotor; el valor en
el que se limita esta tensión se calibra en la fábrica y aumenta al girar el trimmer OL en sentido contrario a las agujas del
reloj en el regulador HVR-10KE.
10. NOTAS GENERALS
Funcionamiento en ambientes particulares:
En el caso el alternador (a 50 Hz) se utilice dentro de un grupo insonorizado, es necesario preveer siempre la aspiración
de aire fresco.
4 m3/min. para alternadores del tipo E1S10 KE
5 m3/min. para alternadores del tipo E1S11 KE
COJINETES
Los cojinetes de los alternadoresE1S-KE son auto lubricados y por lo tanto no necesitan mantenimiento por un tiempo
superior a las 30000 horas. Cuando se deberá realizar una revisación general del grupo electrógeno es aconsejable lavar
los cojinetes con un solvente apropiado.
Tipo di cojinete
Alternador Lado acoplamiento Lado opuesto acoplamiento
E1S10 KE 6305-DDU-C3 6204-2Z-C3
E1S11 KE 6207-2Z-C3 6205-2Z-C3
COLECTORES Y ANILLOS, PORTAESCOBILLAS Y ESCOBILLAS
El conjunto colectores-portaescobillas está dimensionado y estudiado para garantizar un servicio seguro y prolungado en el
tiempo. Por lo tanto, durante el normal uso del alternador no son necesarias particulares operaciones de mantenimiento del
conjunto por al menos 2.000 horas de funcionamento en los alternadores a 2 polos. En el caso se hubiera la percepción de un
comportamiento irregular del generador, con dexcitaciones casuales y/o discontinuidad de corriente erogada será necesario
efectuar las siguentes sencillas operaciones:
1) controlar la limpieza del conjunto colector-escobillas, asì como también el correcto montaje mecanico,
2) controlar que cada escobillasl se encuentre con toda su supercie apoyada sobre la supercie del anillo colector,
3) controlar el estado de las escobillas, sustituyendo las mismas en caso de desgaste excesivo.
PUENTE RECTIFICADOR (Figura 8)
Los puentes utilizados son del tipo 25A-800V.
Control del puente recticador

- 14 -
El control de los diodos que forman el puente recticador puede ser efectuado con un ohmetro o eventualmente con una
lámpara. Un diodo es considerado sin anomalías cuando:
- Con un ohmetro se comprueba que la resistencia es muy baja en un sentido, y muy alta en el sentido inverso.
- Con batería y lámpara (prevista con tensión adecuada a la batería), se verica que el encendido de la lámpara se
obtienesoloenunsentidodelos dosposibles de conexión, como acontinuación indicadoinFigura 9: A= Lampada
encendida, B = Lampada apagada.
Nota para el desmontaje:
Antes de desenlar el rotor de la carcaza es necesario quitar el portaescobillas.
PROBLEMAS CAUSAS ACCIONES
Alternador no se excita
1) Insuciente tensión residual
2) Interrupción de una conexión
3) Regulador electrónico defectuoso
4) Velocidad insuciente
5) Falla en algún bobinado
6) Mal contacto de las escobillas
1) Excitar el rotor con una batería
2) Restablecer la conexión
3) Substituir el regulador electrónico
4) Modicar el regulador de velocidad
5) Controlar las resistencias y reemplazar la
parte averiada
6) Limpiar y controlar los anillos colectores
y escobillas
Baja tensión en vacío
1) Baja velocidad
2) Mal contacto de las escobillas
3) Falla en algún bobinado
4) Regulador electrónico defectuoso
5) Puente recticador averiado
1) Ajustar la velocidad del motor a su valor
nominal
2) Limpiar y controlar los anillos colectores
y escobillas
3) Controlar las resistencias y reemplazar la
parte averiada
4) Substituir el regulador electrónico
5) Substituir el puente recticador
Tensión normal en
vacíoperobajaen carga
1) Baja velocidad en carga
2) Intervención de protección del
controlador
3) Compound averiado
4) Bobina rotor defectuosa
5) Carga elevada
1) Ajustar el regulador de velocidad del motor
2) Gire la recortadora OL en sentido
antihorario
3) Controlar y/o substituir el compound
4) Controlar la resistencia y/o substituir
el rotor
5) Reducir la carga al valor nominal
Tensión normal en
vacíoperoalta en carga
1) Condensadores en la carga
2) Compound averiado
3) Fases mal conectadas
1) Reducir la carga capacitiva
2) Controlar y/o substituir el compound
3) Controlar y corregir la conexión incorrecta
de las fases
Tensión inestable
1) Masa rotativa pequeña
2) Velocidad irregular
3) Mal contacto de las escobillas
4) Regulador electrónico defectuoso
1) Aumentar la masa volante del motor
2) Controlar y/o ajustar el regulador de giros
del motor
3) Limpiar y controlar los anillos colectores
y escobillas
4) Substituir el regulador electrónico
Funcionamiento
ruidoso
1) Acoplamiento mecánico defectuoso
2) Cortocircuito en algún bobinado
3) Cojinete defectuoso
1) Controlar y/o modicar el acoplamiento
2) Controlar los bobinados y/o la
carga
3) Substituir el cojinete

- 15 -
1. MESURES DE SECURITE
Avant d’utiliser un groupe électrogène il est nécessaire de lire le manuel “d’emploi et entretien“ du groupe élec-
trogèneetde l’alternateuretsuivreles instructionssuivantes.
⇒Onpeutavoirunfonctionnementsûretecaceseulementsilesmachinessontutiliséescorrectement,
c’est-à-dire en suivant les indications des manuels d’emploi et d’entretien relatifs.
⇒Une décharge électrique peut causer des dommages très graves ou la mort.
⇒Il est interdit d’enlever le capot de fermeture de la boîte à bornes et les protections de l’alternateur
quandilestenmouvementouavantd’avoirdésactivélesystèmededémarragedugroupeélectrogène.
⇒L’entretien du groupe doit être eectué exclusivement par du personnel qualié et spécialisé.
⇒Ne pas travailler avec des vêtements amples près du groupe électrogène.
⇒Le personnel préposé doit toujours porter les gants de travail et les chaussures de sécurité. Quand le
générateuroulegroupecompletdoitêtresoulevé,lesouvriersdoiventutiliserlecasquedeprotection.
L’installateurdugroupeélectrogèneestresponsabledelaprédispositiondetouteslesmesuresnéces-
saires anque l’installationsoitconformeaux normes localesdesûreté(mise à terre,protectioncontre
le contact, protections contre explosion et incendie, arrêt d’urgence, etc).
Messages de sécurité. Dans le présent manuel les symboles utilisés sont les suivants.
IMPORTANT! Se réfère à une opération risquée ou dangereuse qui peut endommager le produit.
PRUDENCE!Seréfèreàuneopérationrisquéeoudangereusequipeutendommagerleproduitoublesser
les personnes.
ATTENTION! Se réfère à une opération risquée ou dangereuse qui peut causer de blessures très graves
ou la mort.
DANGER!Se réfère àune opération àrisqueimmédiatqui pourrait causer de gravesblessuresoulamort.
2. DESCRIPTION DE L’ALTERNATEUR
Les alternateurs de la sérieE1S-KE sont triphasés à deux pôles, avec balais et système de double régulation: Compound
+ régulateur électronique.
Sont fabriqués en conformité aux normes EN 60034-1, EN 60204-1, EN 55014-1, EN 55011,
EN61000-6-2, EN 61000-6-4 et aux directives 2006/95/CE, 2004/108/CE, et 2006/42/CE.
Ventilation. Axiale à l’aspiration du côté opposé à l’accouplement.
Protection. Standard IP 21. Sur demande IP 23.
Sens de rotation. Les deux sens de rotations sont possibles.
Caractéristiques électriques.Les isolations sont réalisés en Classe H soit pour le stator que pour le rotor. Les bobinages
sont tropicalisés.
Puissances.Seréfèrentaux conditionnessuivantes:température ambiante maximum de40°C, altitudemaximumde1000
m. au dessus du niveau de mer, service continu à Cosф
= 0.8.
Surcharges: L’alternateur peut accepter un surcharge du 10% pendant une heure chaque 6 heures.
Caractéristiques mécaniques
La carcasse et les couvercles sont en alliage d’aluminium qui résiste aux vibrations. L’axe est en acier à haute résistance.
Lerotorestparticulièrement robuste pourrésister àla vitesse de fuitedumoteurprincipaletavec une cage d’amortissement
qui permet le bon fonctionnement aussi avec des charges monophasés déformantes. Les roulements sont lubriés à vie.
FRANÇAIS
Français
Fonctionnement dans un milieu particulier.
Sil’alternateurdoitfonctionnerà plusde1000 mètresd’altitude il estnécessairederéduirelapuissance débitée de4%chaque
500mètres en plus. Si la température ambiante estsupérieureà40°Condoitréduirelapuissance de 4%chaque 5°Cenplus.
LA MISE EN SERVICE
Les opérations de contrôle pour la mise en service indiquées ci-après doivent être exécutées seulement
par du personnel qualié.
⇒L’alternateur devraêtremontédans un endroit aérépourempêcher quela températureambiantedépasseles valeurs
prévues dans les normes.
⇒Il faut aussi faire attention que les ouvertures pour l’aspiration et l’échappement de l’air ne soient jamais bouchés
et que l’alternateur soit monté de façon à éviter l’aspiration de l’air chaude émis par le même alternateur et/ou par
le moteur principal.
⇒Avantla mise enservice il estnécessairedecontrôler visuellementetmanuellement sitoutes lesbornes desdiérentes
boites à bornes sont serrées correctement et qu’il n’existe aucun empêchement à la rotation du rotor.
Si l’alternateur ademeurélongtemps inactif,avant de procéderà sa miseenroute, contrôlezlarésistancedel’isolation
vers la masse des enroulements en considérant que toutes les parties à contrôler devront être isolées des autres.
Le contrôle doit être fait avec l’instrument à 500 V. courant continu nommé “Megger”. Avant de prendre la mesure,
déconnectezlerégulateurélectroniquedesonbloc.Normalementlesenroulements avec une résistance versla masse
de ≥1 MΩ sont considérés comme susamment isolés.
Si la valeur est inférieure il est nécessaire de remettre l’isolation en état et sécher (utilisant par exemple, un four à
60°-80°C, ou en y faisant circuler un courant électrique obtenu par une source auxiliaire).
Il est aussi nécessaire de vérier que les partie métalliques de l’alternateur et la masse du groupe entier soient
connectés au circuit de terre et que celui-ci répond aux normes de sécurité prévues par la loi.
Erreurs ou oublis de la mise à terre peuvent entraîner des conséquences même mortels.
3. INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE
Le montage doit être eectué par du personnel qualié et après lecture du manuel.
Pour la forme B3/B14
Pour la forme de construction B3/B14 il faut utiliser un joint élastique entre le moteur principal et l’alternateur. Le joint
élastique ne devra pas donner lieu à forces axiales ou radiales pendant le fonctionnent et doit être monté fermement sur
le bout de l’arbre de l’alternateur.
On conseille d’eectuer l’assemblage suivant les instructions ci-après :
1) Appliquez le demi-joint à l’alternateur et la cloche d’alignement comme montré par la g. 1A.
En positionnant le demi-joint sur l’alternateur n’oubliez pas que le rotor, après le montage, doit avoir la possibilité de
se dilater sur l’axe en direction du roulement côté opposé à l’accouplement.
Pourrendre possiblecette opérationilfautque, àmontageterminé,leboutd’arbre soit positionné respectaux usinages
du couvercle comme montré par la g. 1B.
2) Mettez sur la partie tournante du moteur diesel le demi-joint approprié comme montré par la g. 1C.
3) Montez les bouchons élastiques du joint.
4) Couplez l’alternateur au moteur principal en xant la cloche d’alignement avec les vis appropriées (voir g. 1D).
5) Fixez avec des antivibratoires appropriés l’ensemble moteur-alternateur au socle en faisant attention de ne pas créer
des tensions qui peuvent déformer l’alignement naturel des 2 machines.
6) Contrôler s’il y a une distance susante pour la dilatation du roulement du côté opposé à l’accouplement (minimum 2
mm).

- 16 -
Pour la forme B3/B9
Cette forme de construction prévoit l’accouplement direct entre le moteur principal et l’alternateur. Pour le montage on
vous conseille de procéder en suivant la méthode suivant:
1) Fixer le capot“C”au premier moteur, comme l’indique la gure 2A.
2) Fixer l’alternateur à son capot à l’aide des 4 boulons fournis, comme l’indique la gure 2B.
3) Appliquer la bielle“13”pour la xation axiale du rotor, en insérant la rondelle“50”, en vissant l’écrou indesserrable“51”
et en faisant sortir la bielle d’environ 2 mm, comme l’indique la gure 2C.
4) Bloquer axialement le rotor en serrant la bielle à l’aide d’une clé dynamométrique (couple de serrage 21 Nm pour des
bielles M8, 48 Nm pour des bielles M10 et 120 Nm pour des bielles M14), comme l’indique la gure 2D.
Vérier que l’écrou indesserrable“51” présente une partie letée de la bielle qui pénètre dans le rotor,
permettant ainsi un blocage sûr. Par ailleurs, avant le montage, vérier que les emplacements coniques
d’accouplement (sur l’alternateur et le moteur) sont réguliers et propres.
Si un manchon de réduction leté est prévu, il doit d’abord être vissé sur l’arbre du moteur et il sera ensuite possible de
procéder aux points 1-2-3-4.
Pour la forme B2
La forme B2 prévoit aussi l’accouplement direct entre l’alternateur et le moteur principal. Il est conseillé de procéder à
l’assemblage dans la façon suivante:
1) Utiliser la table montrée par la g. 3A pour contrôler le correct positionnement du rotor.
2) Enlever éventuels moyens de blocage du rotor positionnés sur le côté opposé à l’accouplement.
3) Approcher l’alternateur au moteur principal comme montré par la g. 3B.
4) Centrer et xer le stator à la asque du moteur principal avec les vis prévues comme montré par la g. 3C.
5)
Centrer et xer avec les vis prévues le joint du rotor avec le volant du moteur principal, en intervenant à travers des
ouverture pour le déchargement de l’air comme indiqué par la g. 3D.
Tourner le rotor comme indiqué dans les gures 4A et 4B.
CONTROLES FINALS
À la n de toutes les opérations d’accouplement indiqués ci-dessus il est nécessaire de contrôler le
correct positionnement axiale; on doit vérier que:
1) Entre la n du roulement côté opposé à l’accouplement et la surface de blocage axial il y a une distance de:
2 mm pour les alternateurs E1S10 KE
3 mm pour les alternateurs E1S11 KE
2) Que les balais soient centrés sur les anneaux du collecteur.
4. UTILISATION
Lesopérations deconnexion descâblesde puissance doiventêtre eectuées parlepersonnelpréposé avec
la machine complètement fermée et pas connectée électriquement à la charge.
Tension et fréquence de débit. Nos alternateurs sont prévus pour débiter la tension et la fréquence indiquées sur la plaque.
5. SCHEMA DE CONEXION (Fig. 5)
Connexion des câbles d’alimentation.
Les alternateurs E1S KE peuvent fonctionner soit avec connexion étoile avec neutre que triangle. La
boite àbornesprincipaledevra être doncconnectée (selonles cas)commeindiqué in g 6:A =Connexion
étoile avec neutre, B = Conexion triangle.
Pro-
duc-
tion
Puis-
sance
RÉSISTANCE AU VENT @ 20°C DONNÉES D’EXCITATION
Princi-
pale
Auxi-
liaire
RO-
TOR
Com-
pound
I
Com-
pound
II VIDE PLEINE
CHARGE
kVA Vdc Adc Vdc Adc
E1S10M G KE 4,5 1,8 2,24 19,5 0,14 1,48 28 1,5 103 5,1
E1S10M H KE 5,5 1,24 1,83 21 0,1 1,48 30 1,45 107 5,1
E1S10L I KE 7 0,92 1,75 22,7 0,09 1,48 30 1,4 115 5,1
E1S11M A KE 9 0,75 1,6 22,3 0,07 1,28 32 1,4 117 5,3
E1S11M AS KE 10 0,63 1,54 22,3 0,06 1,28 33 1,4 120 5,3
E1S11M B KE 11,5 0,46 1,47 24,6 0,05 1,28 32 1,35 130 5,4
6. TENSION ET FREQUENCE DE DEBIT DANS LES ALTERNATEURS TRIPHASES
Nos alternateurs sont prévus pour débiter la tension de:
⇒400 V à 50 Hz ou 480 V à 60 Hz avec connexion étoile avec neutre.
⇒230 V a 50 Hz ou 276 V à 60 Hz avec connexion triangle.
7. SERVICE MONOPHASE DES ALTERNATEURS TRIPHASES
La puissance en monophasé qui peut être débitée en service continu est environ 0,65 fois celle du
fonctionnemententriphaséavectensionligne-à-ligneet0,6foisavectensiondephase(avecconnexion
étoile).
8. ÉTALONNAGE DE LA TENSION ET DE LA VITESSE DE ROTATION
Les opérations d’étalonnage ne doivent être eectuées que par du personnel qualié, car il existe un
risque d’électrocution.
Lecontrôle et/oul’étalonnagedelatension de sortie doitêtreeectuéà la vitesse derotation nominale (3000tours/1’-50Hz
ou 3600 tours/1’- 60Hz). Pour cela, il faut agir sur le trimmer de tension VG du régulateur électronique, en se rappelant que
la tension de sortie augmente dans le sens des aiguilles d’une montre.
Attention: Pour un fonctionnement correct de l’alternateur, ne pas s’écarter de ± 5% de la valeur
indiquée sur la plaque signalétique.
9. RÉGULATEUR DE TENSION
Le régulateur de tension est étalonné pendant les essais pour avoir la tension de sortie nominale. Tel qu’indiqué ci-dessus,
le trimmer VG agit sur la valeur de la tension de sortie.
Protection contre le fonctionnement à bas régime
La protection contre le fonctionnement à basse fréquence est déjà incluse dans le régulateur pour intervenir en diminuant
la tension de sortie du générateur lorsque la fréquence descend en dessous de 45Hz avec 50Hz nominale ou en dessous
de 54Hz avec 60Hz nominale.
Protection contre les surcharges
La protection contre lessurcharges est conçuepourprotéger le rotorde l’alternateur contre lesconditions de charge exces-

- 17 -
Français
sivement élevées ou hautement inductives. La protection limite la valeur de la tension aux extrémités du rotor ; la valeur
à laquelle cette tension est limitée est étalonnée à l’usine et augmente en tournant le trimmer OL dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre dans le régulateur HVR-10KE.
10. NOTES GENERAL
Fonctionnement dans un milieu particulier
Aucas où l’alternateur doit faire partie d’ungroupe insonorisé,faire attentionque l’air aspirée parl’alternateursoittoujours
l’air froid d’arrivée; ça on peut l’obtenir en montant l’alternateur prés de la prise d’air externe.
En plus il faut tenir compte que la quantité d’air nécessaire pour l’alternateur (à 50 Hz) est de:
4 m3/min. pour les types E1S10 KE
5 m3/min. pour les types E1S11 KE
ROULEMENTS
Les roulements de l’alternateurE1S-KE sont autolubricants, donc l’entretien n’est pas nécessaire pendant une période
de plus de 30000 heurs. Lorsque un entretien general du groupe est nécessaire, il faudrait nettoyer les roulements avec
un solvant approprié.
Type de roulement
Alternateur
Côté d’accouplement Opposé d’accouplement
E1S10 KE 6305-DDU-C3 6204-2Z-C3
E1S11 KE 6207-2Z-C3 6205-2Z-C3
COLLECTEURS AUX ANNEAUX, PORTEBALAIS ET BALAIS
Le group collecteurs aux anneaux -porte-balais - balais est dimensionné et étudié pour garantir un service sûr et prolongé.
Donc,pendantl’utilisationdel’alternateur,nesontpasdemandédesopérationsparticulièresdemanutentiona cesystème
pouraumoins2000 heurs de servicedans lesalternateursà deux pôles. Danslecas où se vérie une désexcitation de l’alter-
nateur et,donc, une irrégularité dansledébit de lacourantélectrique,ilestnécessaire d’eectuer lesopérations suivantes:
1) Contrôler que l’ensemble collecteur-balais soit bien nettoyé et bien positionné.
2) Contrôler la position des balais; ils doivent appuyer dedans la surface des anneaux pour toute leur largeur.
3) Contrôler l’état des balais et éventuellement les remplacer si détériorés.
PONTS REDRESSEURS FIG.11
On utilise des ponts redresseurs prévue pour 25A - 800
Vérication de ponts redresseurs
La vérication de chaque diode qui compose le pont de redressement peut être eectuée soit avec le ohmmètre
que avec une batterie et la lampe relative comme décrit tout de suite. La diode fonctionne régulièrement quand:
- Avec le ohmmètre on vérie que la résistance est très basse dans une sens et très haute dans l’autre.
- Avec la batterieetlalampeonvérie quelalampes’allume seulementavec unededeuxpossiblesconnexionscomme
indiqué in g. 9: A = Lampe allume, B = Lampe eteinte.
Notepour le désassemblage:Avant d’extraire le rotor de la caisse il est nécessaire de démonter le porte-balais.
DEFAUT CAUSE DE DEFAUT OPERATIONS A EFFECTUER
L’alternateur ne s’excite
pas
1) Tension résiduelle insusante
2) Interruption d’une connexion
3) Régulateur électronique défectueux
4) Vitesse insusante
5) Défaut dans le bobinage
6) Mauvais contact avec les balais
1) Exciter le rotor avec l’utilisation de la
batterie
2) Rétablir la connexion
3) Remplacez le régulateur électronique
4) Modier le calibrage du régulateur de
vitesse
5) Contrôler la résistance et remplacer la
pièce détériorée
6) Nettoyer et contrôler le collecteur aux
anneaux
Tension à vide basse
1) Vitesse réduite
2) Mauvais contact des balais
3) Défaut du bobinage
4) Régulateur électronique défectueux
5) Défaut du pont redresseur
1) Reporter le moteur principal à la vitesse
2) Contrôler, nettoyer ou remplacer les
balais
3) Contrôler la résistance et remplacer la
pièce détériorée
4) Remplacez le régulateur électronique
5) Remplacer le pont redresseur
Tension correcte à vide
mais basse en charge 1)Vitesse réduite en charge
2) Intervention de protection du
régulateur
3) Défaut du compound
4) Défaut des bobinages du rotor
5) Charge trop élevée
1) Modier le calibrage du régulateur
de tours
2) Tournez le trimmer OL dans le sens
antihoraire
3) Contrôler et éventuellement remplacer
le compound
4) Contrôler la résistance du bobinage du
rotor et s’il est défectueux le remplacer
5) Réduire la charge
Tension correcte à vide
mais élevée en charge 1) Présence des condensateurs en charge
2) Défaut du compound
3) Connexions des phases trompés
1) Réduire la charge capacitive
2) Contrôler et éventuellement remplacer
le compound
3) Contrôler et modier les connexions
des phases
Tension instable 1) Masse rotative trop petite
2) Vitesse irrégulière
3)
Mauvais contact sur le collecteur tournant
4) Régulateur électronique défectueux
1) Augmenter le volant du moteur principal
2) Contrôler et réparer le régulateur de tours
3) Nettoyer et contrôler le collecteur
tournant les balais
4) Remplacez le régulateur électronique
Fonctionnement bruyant 1) Mauvais accouplement
2) Court-circuit sur les bobinages
3) Roulement défectueux
1) Contrôler et modier l’accouplement
2) Contrôler les bobinages et les
charges
3) Remplacer le roulement

- 18 -
1. SICHERHEITSMASSNAHMEN
Vor der Inbetriebnahme des Stromerzeugers ist es unerlässlich, die Bedienungs- und Wartungsanleitung
desStromerzeugersunddesGeneratorsdurchzulesenunddiefolgendenEmpfehlungenzuberücksichtigen.
⇒Ein sicherer und ezienter Betrieb ist nur dann gewährleistet, wenn die Maschinen gemäβ den
Bestimmungen der entsprechenden Handbücher „Bedienungs - und Wartungsanleitung“ sowie der
einschlägigen Sicherheitsvorschriften und Normen korrekt verwendet wird.
⇒Lebensgefahr durch Stromschlag! Arbeiten an elektrischen Anlagen oder Betriebsmitteln nur in
abgeschaltetem, spannungslosen Zustand durchführen.
⇒Das Entfernen der Verschlusskappe des Klemmegehäuses sowie der Schutzgitter des Generators ist
verboten, solange dieser in Bewegung ist und der Antrieb des Generators nicht sicher gegen selbsttä-
tigen Anlauf gesichert ist.
⇒ArbeitenanElektrischenAnlagenundBetriebsmittelndürfennurvondafürausgebildetemFachpersonal
undentsprechenddengeltendennationalenBestimmungendurchgeführtwerden(inDeutschlandu.a.
VDE - Vorschriften).
⇒DerAufenthaltimBereichdesStromerzeugersistnurmitentsprechenderSicherheitskleidungerlaubt.
Die einschlägigen Sicherheits-vorschriften der Berufsgenossenschaften sind unbedingt einzuhalten.
⇒Personen, welche mit der Beförderung der Anlage vertraut sind, müssen immer Arbeitshandschuhe
undSicherheitsschuhetragen.SolltederGeneratoroderdasgesamteAggregatvomBodenangehoben
werden, besteht Schutzhelmpicht.
DerEndinstallateurdesStromaggregatsträgtdieVerantwortungdafür,dasalleerforderlichenMaβnahmen
getroen wurden, damit die Gesamtanlage den geltenden örtlichen Sicherheitsvorschriften entspricht.
(Erdung, Schutz gegen indirektes Berühren, Explosions- und Brandverhütungsvorrichtungen, Notabschal-
tung,usw.)
Sicherheitshinweise. Im vorliegenden Handbuch werden Symbole mit den folgenden Bedeutungen verwendet:
WICHTIG! Bezieth sich auf eine riskante oder gefärliche Operation, die das Produkt beschädigen.
ACHTUNG!Beziehtsich aufeineriskante odergefärlicheOperation,diezuschweren Verletzungenoder
eventuell zum Tod führen kann.
ACHTUNG!
Beziehtsich auf eineriskanteoder gefährliche Operation,die zu schwerenVerletzungenodereven-
tuellzum Todführenkann.PersonenVerletzungenzufügen kann.
GEFAHR! Bezieht sich auf ein unmittelbares Risiko, das zu schweren Verletzungen oder sogar zum Tod
führen könnte.
2. BESCHREIBUNGDES WECHSELSTROMGENERATORS
DieLichtmaschinenderE1S-KE-SeriesinddreiphasigmitzweiPolen,BürstenundDoppelregelsystem:Compound+elektro-
nischer Regler.
Die Konstruktion entspricht den Normen EN 60034-1, EN 60204-1, EN 55014-1, EN 55011, EN61000-6-2,
EN 61000-6-4 und nach den Richtlinien 2006/95/CE,2004/108/CE, und 2006/42/CE gebaut.
Belüftung. Axiallüfter mit Ansaugen der Luft von der der Koppelung entgegengesetzten Seite.
Schutz. Standard IP 21. Auf Anfrage IP 23.
Drehrichtung. Es sind beide Drehrichtungen zulässig.
Elektrische Daten. Die Isolierung besteht sowohl für Stator als auch für Rotor aus Material der Klasse H. Die Wicklungen
sind tropengeeignet.
Leistung. Unter folgenden Bedingungen. Umgebungstemperatur bis 40°C, Höhe maximal 1000 m ü.M., Dauerbetrieb
bei Cosф
= 0.8.
Überlast: Allgemein ist eine Überlast von 10% über 1 Stunde alle 6 Stunden zugelassen.
Mechanische eigenschaften.
Gehäuse und Abdeckungen sind aus vibrationsbeständiger Aluminiumlegierung hergestellt. Die Welle ist aus hochwider-
standsfähigem Stahl. Der Rotor ist besonders robust, um der Schleuderdrehzahl der Zugmotoren standzuhalten und ist
mit einem Dämpfkäg ausgestattet, der einen einwandfreien Betrieb auch bei verzerrenden Einphasenladungen erlaubt.
Die Lager sind lebenslänglich geschmiert.
Betrieb in besonderen umgebungen.
WennderGeneratorin einerMeereshöheüber1000mbetriebenwerdensoll,isteineVerringerung dererbrachtenLeistung
von4%pro500MeterHöhenanstiegnotwendig.WenndieUmgebungstemperaturüber40°Cliegt,istdieerbrachteLeistung
des Generators um 4% pro 5° C Anstieg notwendig.
INBETRIEBNAHME
Folgende Operationen zur Kontrolle und Inbetriebnahme dürfen nur von qualiziertem Fachpersonal
ausgeführt werden.
⇒Der Generator istineinemRaumzuinstallieren,der dieMöglichkeiteines Luftaustauschsmit der Atmosphäre bietet,
um zu verhindern, dass die Umgebungstemperatur die von den Normen vorgesehenen Werte übersteigt.
⇒Darauf achten,dass die zumAnsaugenvorgesehenen Önungenund der Luftabzug zukeinemZeitpunktverstopft sind
unddass diefürdas Aufstellen desGeneratorsverwendeteTechnikeindirektesAnsaugender vomselben Generator
und/oder Hauptmotor abgegebenen heißen Luft verhindert.
⇒Vor der Inbetriebnahme ist es notwendig, mittels Sicht- und manueller Kontrolle aller Klemmen der verschiedenen
KlemmenbretterdereneinwandfreienSitzunddasbehinderungsfreieRotierendesMotorssicherzustellen.Sollteder
Generator über längere Zeit nicht in Betrieb sein, ist vor der erneuten Inbetriebnahme der Isolierwiderstand gegen
die Masse der Wicklungen zu kontrollieren, wobei darauf zu achten ist, dass jedes einzelne zu kontrollierende Teil
von den anderen abisoliert sein muss. Diese Kontrolle ist mit einem 500 V. c.c. Gerät durchzuführen, das Megger
genannt wird. Trennen Sie vor der Messung den elektronischen Regler von seinem Block. Normalerweise werden
diejenigenWicklungen alsausreichend isoliert betrachtet, dieeinenWiderstandswert gegen dieMassevon ≥1MΩ
besitzen. Sollte der gemessene Wert geringer sein, ist eine Wiederherstellung des Widerstandes durch Trocknen
der Wicklung vorzunehmen, z.B. durch Verwendung eines Ofens bei 60-80°C (oder indem man in diesem einen
geeigneten Stromwert von einer Hilfsstromquelle ießen lässt.). Es ist notwendig, zu prüfen, dass die metallischen
Teile des Generators und die Masse des gesamten Aggregats an den Erdungskreislauf angeschlossen sind und dass
letzterer den gesetzlich vorgeschriebenen Bestimmungen entspricht.
Fehler oder Nachlässigkeiten bei der Erdung können tödliche Folgen haben.
3. MONTAGEANLEITUNG
Die Montage ist von qualiziertem Fachpersonal nach Lesen des Handbuchs durchzuführen.
Für die Bauart B3/B14
Die Bauart B3/B14 erfordert die Verwendung eines elastischen Verbindungsstücks zwischen Hauptmotor und Generator.
Das elastischeVerbindungsstückentwickelt währenddes Betriebsaxiale oder radialeKräfte und wird steif an den Vorsprung
der Welle des Generators montiert. Es empehlt sich beim Zusammenbau in folgenden Phasen vorzugehen:
1) Das Halbverbindungsstück und die Ausrichtglocke am Generator wie in Abb. 1A anbringen.
Beim Positionieren des Halbverbindungsstücks am Generator beachten, dass der Rotor bei komplettem Kuppeln die
DEUTSCH

- 19 -
Deutsch
Möglichkeitbeibehaltenmuss,sichaxialinRichtungdesLagersderKupplungdergegenüberliegendenSeiteausdehnen
zu können; um dies zu ermöglichen, ist es notwendig, dass nach Beendigung der Montage der Vorsprung der Welle
hinsichtlichder Verarbeitungder Abdeckungwiein derAbbildungund inder entsprechenden Tabelle 1B positioniert
wird.
2) Am rotierenden Teil des Dieselmotors das entsprechende Halbverbindungsstück wie in Abb. 1C anbringen.
3) Die elastischen Dübel des Verbindungsstücks anbringen.
4) Den Generator an den Hauptmotor kuppeln, indem man mit den entsprechenden Schrauben die Kupplungsglocke
befestigt (siehe Abb. 1D).
5) MitgeeignetenVibrationsschutz vorrichtungendieGesamtheit aus Motorund Generatorander Basisbefestigen und
daraufachten,dasskeineSpannungenentstehen,welchetendenzielldie natürlicheAusrichtungderbeidenMaschinen
deformieren.
6) Daraufachten,dassdasLagerdergegenüberliegendenKupplungsseitedenvorgesehenenAusdehnungsraum(Minimum
2 mm) besitzt und durch die Vorspannfeder vorgespannt ist.
Für die Bauform B3/B9
Diese Bauformsiehteinedirekte KupplungzwischenHauptmotorund Generatorvor.Es empehlt sichbeimZusammenbau
wie folgt vorzugehen:
1) Befestigen Sie die Abdeckung“C”am Antriebsmotor, wie in der Abbildung 2A gezeigt.
2) Befestigen Sie den Drehstromgenerator mit den 4 vorgesehenen Schrauben an seiner Abdeckung, wie in der Abbildung
2B gezeigt.
3) Bringen Sie die Zugstange“13”für die axiale Befestigung des Rotors an, indem Sie die Unterlegscheibe“50”einsetzen und
die selbstsichernde Mutter“51“ festschrauben und die Zugstange etwa 2mm austreten lassen, wie in der Abbildung 2C
gezeigt.
4) Blockieren Sie den Rotor axial, indem Sie die Zugstange mit dem Drehmomentschlüssel festziehen (Anzugsdrehmoment
21 Nm für Zugstangen M8, 48 Nm für Zugstangen M10 und 120 Nm für Zugstangen M14), wie in der Abbildung 2D
gezeigt.
Stellen Sie sicher, dass die selbstsichernde Mutter “51” einen Gewindeabschnitt der Zugstange
hat, der in den Rotor eintritt, um so eine sichere Blockierung zu ermöglichen. Prüfen Sie zudem vor der
Montage, ob die konischen Kupplungssitze (auf Drehstromgenerator und Motor) gleichmäßig und gut ge-
säubert sind.
Falls eine Reduzierhülse mit Gewinde vorgesehen ist, muss sie zuerst auf die Motorwelle geschraubt werden. Anschließend
kann man mit den Punkten 1-2-3-4 fortfahren.
Hinsichtlich der Form B2
Auch diese Form sieht eine direkte Kupplung zwischen Motor und Generator vor. Es empehlt sich beim Zusammenbau
wie folgt vorzugehen:
1) Die korrekte Positionierung des Rotors mit Hilfe der in Abb. 3A aufgeführten Tabelle kontrollieren.
2) Eventuelle Blockiervorrichtungen des Rotors an der gegenüberliegenden Kupplungsseite entfernen.
3) Den Generator an den Hauptmotor wie in Abb. 3B annähern.
4) Den Stator zentrieren und an den Flansch des Hauptmotors mit den entsprechenden Schrauben wie in Abb. 3C
befestigen.
5) MitdenentsprechendenSchraubendasVerbindungsstückdesRotorszentrierenundamSchwungrad de
sHauptmotors
befestigen, indem den Zugang über die Luftabussönungen benutzt, siehe
Abb. 3D
.
Drehen Sie den Rotor, wie in den Figuren 4A und 4B gezeigt.
ABSCHLIESSENDE KONTROLLEN
Am Ende aller oben beschriebenen Koppelungsvorgänge ist die korrekte Positionierung der Achse zu
kontrollieren; d.h. es ist zu überprüfen:
1) Dass zwischen dem Ende des Lagers L.O.A. und der Wand, an der die Achse befestigt wird, ein Freiraum vorhanden
ist und zwar von:
2 mm für Wechselstromgeneratoren E1S10 KE
3 mmfürWechselstromgeneratorenE1S11KE
2) Dass die Bürsten auf den Ringen des Kollektors zentriert sind.
4. ANSCHLUSS
Die Anschlussoperationen der Kraftstromkabel sind von Fachpersonal bei tatsächlich stehender und
elektrisch von der Ladung getrennter Maschine durchzuführen.
Spannung und betriebsfrequenz: Diese Generatoren sind voreingestellt, um ausschließlich die auf dem Datenschild
angegebene Spannung und Frequenz zu entwickeln.
5. ELEKTRISCHE SCHALTKREISE (Abb. 5)
Anschluss der Kraftstromkabel
DieWechselstromgeneratorenE1SKE könnensowohlmitSternschaltungmitNeutralleiteralsauch mit
Dreieckschaltungbetriebenwerden.DasHauptklemmenbrettist demzufolge(jenachAusführung)wie
in Abbildung 6: A = Sternschaltung mit Neutralleir; B = Dreieckschaltung
Pro-
duktion
Lei-
stung
LUFTWIDERSTAND @ 20°C AUFREGUNGSDATEN
Main HILFS RO-
TOR
Com-
pound
I
Com-
pound
II
Auspu Volle Ladung
kVA Vdc Adc Vdc Adc
E1S10M G KE 4,5 1,8 2,24 19,5 0,14 1,48 28 1,5 103 5,1
E1S10M H KE 5,5 1,24 1,83 21 0,1 1,48 30 1,45 107 5,1
E1S10L I KE 7 0,92 1,75 22,7 0,09 1,48 30 1,4 115 5,1
E1S11M A KE 9 0,75 1,6 22,3 0,07 1,28 32 1,4 117 5,3
E1S11M AS KE 10 0,63 1,54 22,3 0,06 1,28 33 1,4 120 5,3
E1S11M B KE 11,5 0,46 1,47 24,6 0,05 1,28 32 1,35 130 5,4
6.
VON DREIPHASEN-WECHSELSTROMGENERATOREN ABGEGEBENE SPANNUNGEN UND FREQUENZEN
Normalen Wechselstromgeneratoren sind für die Abgabe folgender Spannungen ausgelegt:
⇒400 V 50 Hz oder 480 V 60 Hz bei Sternschaltung mit Neutralleiter.
⇒230 V 50 Hz oder 276 V 60 Hz bei Dreieckschaltung.

- 20 -
7. EINPHASENBETRIEB VON DREIPHASEN-WECHSELSTROMGENERATOREN
Die bei Einphasenbetrieb erzielbare Leistung beträgt bei Dauerbetrieb ca. 0,65 Mal diejenige des
Dreiphasenbetriebs, falls verkettete Spannung verwendet wird, und 0,6. Mal die des
Dreiphasenbetriebs, falls die Phasenspannung (bei Sternschaltung) verwendet wird.
8. KALIBRIERUNG DER SPANNUNG UND DER DREHGESCHWINDIGKEIT
Die Kalibrierungsvorgänge dürfen ausschließlich von qualiziertem Personal ausgeführt werden, da
die Gefahr eines Stromschlags besteht.
Gefahr eines Stromschlags besteht.
DieKontrolleund/oderdieKalibrierungderAusgangsspannungmussbeider Nenndrehgeschwindigkeit(3000Drehungen/
Min.- 50Hz oder 3600 Drehungen/Min.- 60Hz) ausgeführt werden. Wirken Sie dazu auf den Spannungsregler VG des
elektronischen Reglers ein. Achten Sie darauf, dass die Ausgangsspannung im Uhrzeigersinn erhöht wird.
Achtung:FüreinenordnungsgemäßenBetriebdesDrehstromgeneratorsvonderSpannungnichtmehr
als ± 5% in Bezug auf den auf dem Typenschild angegebenen Wert abweichen.
9. SPANNUNGSREGLER
DerSpannungsreglerwirdinderAbnahmephasekalibriert,umeineNennausgangsspannungzuhaben.Wiezuvorangegeben,
wirkt der Regler VG auf den Wert der Ausgangsspannung ein.
Schutz vor dem Betrieb bei niedriger Drehzahl
Der Schutz vordemBetrieb bei niedriger Frequenz istbereits imRegler enthalten,umdurchReduzierung derAusgangsspan-
nung des Generators einzugreifen, wenn die Frequenz unter 45Hz mit nominalen 50Hz oder unter 54Hz mit nominalen
60Hz abfällt.
Schutz vor Überspannung
Der Schutz vor Überspannung wurde erdacht, um den Rotor des Generators vor zu hoher Last oder hochinduktiver Last zu
schützen.DerSchutzbegrenztden SpannungswertamRotor; derWert,aufden dieseSpannungbegrenztwird,istwerkseitig
kalibriert und erhöht sich durch Drehen des Reglers OL gegen den Uhrzeigersinn im HVR-10KE-Regler.
10. DIE GENERELLE NOTE
Betrieb in besonderen umgebungen:
SolltemandenGeneratorineinemschalldichtenAggregatverwenden,istdarauf zuachten, dassdessen angesaugteLuft stets
dieamEingangangesaugteFrischluftist;dies erhältmandadurch,dassmandieseninderNähevonLuftönungenaufstellt,
die nach außen gehen. Außerdem ist darauf zu achten, dass die vom Generator (50 Hz) benötigte Luftmenge wie folgt ist:
4m3/min. bei den Typen mit Höhe E1S10 KE
5m3/min. bei den Typen mit Höhe E1S11 KE
LAGER
DieLagerderDrehstromgeneratorensindselbstschmierendundbenötigendeshalbkeinerleiWartungfüreineBetriebsdauer
vonüber 30000 Stunden.WenneineGeneralüberholungdes Stromaggregatsvorzunehmenist, wirdempfohlen,dieLager
mit einem geeigneten Lösungsmittel zu reinigen.
Typ des lagers
Generatoren
Antriebsseite
Nicht
angetrieben
E1S10 KE 6305-DDU-C3 6204-2Z-C3
E1S11 KE 6207-2Z-C3 6205-2Z-C3
KOLLEKTORRINGE, BÜRSTENTRÄGER UND BÜRSTEN
DieBaugruppeKollektor-Bürstenträger-Bürsten istderartdimensioniertund ausgelegt,dasseinsicherer unddauerhafter
Betrieb gewährleistet wird.
Daher sind während des Gebrauchs des Wechselstromgenerators für mindestens 2000 Betriebsstunden bei zweipoligen
und4000BetriebsstundenbeivierpoligenGeneratorenkeinebesonderenWartungsmaßnahmenerforderlich.Solltejedoch
ein unregelmäßiger Betrieb des Wechselstromgenerators mit plötzlicher Entregung und unregelmäßiger Stromabgabe
festgestellt werden, sind die folgenden, einfachen Maßnahmen durchzuführen:
1) Das System Kollektor-Bürsten auf Schmutz untersuchen und ihre korrekte mechanische Ausrichtung prüfen.
2)
Prüfen, ob die Bürsten richtig positioniert sind und in ihrer ganzen Breite an der Ringoberäche anliegen.
3) Den Zustand der Bürsten prüfen und gegebenenfalls ersetzen, wenn Verschleiß vorliegt.
DIODENBRÜCKEN ABB. 8
Normalerweise werden Diod-enbrücken für 25 A-800 V verwendet.
Überprüfung der Diodenbrücken
Die Überprüfung der einzelnen Dioden, aus denen sich die Gleichrichterbrücke zusammensetzt, kann sowohl mit
einem Ohmmeter als auch mit Batterie und Lampe entsprechend nachstehender Beschreibung erfolgen. Eine Diode ist
als funktionstüchtig zu betrachten, wenn:
- Mit einem Ohmmeter festgestellt wird, dass der Widerstand in einer Richtung sehr niedrig und in der anderen sehr
hoch ist;
- Mit Batterie und (zur Batteriespannung passender) Lampe festgestellt wird, dass die Lampe nur bei einer der
beiden möglichen Verbindungen aueuchtet, wie unten gezeigt in Abb. 9: A = Eingeschaltete glühbirne; B =
Auseschaltete glühbirne.
Anmerkungfürdie Demontage:Bevor der Rotor aus dem Gehäuse herausgezogen wird, muss der Bürstenträger
entfernt werden.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Linz electric Portable Generator manuals
Popular Portable Generator manuals by other brands

Signal Hound
Signal Hound VSG60A product manual

Edvotek
Edvotek QuadraSource instruction manual

Generac Power Systems
Generac Power Systems NP52G owner's manual

Huawei
Huawei ETP4830-A1 user manual

Concentric
Concentric 10590 Operating instructions & parts manual

Briggs & Stratton
Briggs & Stratton Portable Generator Operator's manual