Linz electric SPW10 AC Installation guide

IT Istruzioni per l’uso e manutenzione
ALTERNATORI
Istruzioni originali
EN Operation and maintenance
ALTERNATORS
With translation of the original instructions
ES Instrucciones para el uso y mantenimiento
ALTERNADORES
Con la traducción de istrucciones originales
FR Mode d’emploi et d’entretien
ALTERNATEURS
Avec la traduction de instructions d’origine
DE Gebrauchs und wartungsanleitung
GENERATOREN
Mit Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen
EnglishEspañol ItalianoFrançaisDeutsch
LA INSTALACIÓN DEBE SER REALIZADA SÓLO POR
PERSONAL AUTORIZADO POR LINZ ELECTRIC SPA
THE INSTALLATION MUST BE PERFORMED ONLY BY
PERSONNEL AUTHORIZED BY LINZ ELECTRIC SPA
L’INSTALLAZIONE DEVE ESSERE EFFETTUATA SOLO DA
PERSONALE AUTORIZZATO DALLA LINZ ELECTRIC SPA
L’INSTALLATION DOIT ÊTRE EFFECTUÉE UNIQUEMENT PAR
DU PERSONNEL AUTORISÉ PAR LINZ ELECTRIC SPA
DIE INSTALLATION DARF NUR DURCH AUTORISIERTES PERSONAL
ERFOLGEN VON LINZ ELECTRIC SPA
REVISIONE 2018.1
SPW10 AC - E1W10 AC - E1W11 AC

- 2 -
MOVIMENTAZIONE ALTERNATORI ALTERNATORS HANDLING MANIPULACIÓN ALTERNADORES MANIPULATION ALTERNATEURS GENERATOREN HANDHABUNG
PERICOLO
A) SCOTTATURE
B) SHOCK ELETTRICO
C) ATTENZIONE ALLE MANI
DANGER
A) BURNS
B) ELECTRIC SHOCK
C) BEWARETO HANDS
PELIGRO
A) QUEMADURAS
B) DESCARGA ELÉCTRICA
C) ATENCION A LAS MANOS
DANGER
A) BRÛLURE
B) CHOC ÉLECTRIQUE
C) ATTENTION AVOS MAINS
GEFAHR
A) BRANDWUNDEN
B) ELEKTROSCHOCK
C) ACHTUNG AUF HAENDEN
A B C

- 3 -
4
1 2 3
5678
A
α
s
g
B C D
EF G
AB
9
10 11 12

- 4 -
50-80
60-95
70-110
85-120
95-140
105-150
GENERATOR
GENERATOR
WELDER
WELDING CURRENT
150 105
50-95
65-120
75-140
85-165
105-185
130-220
GENERATOR
GENERATOR
WELDER
WELDING CURRENT
220 130
50-95
65-120
75-140
85-165
105-185
130-220
GENERATOR
GENERATOR
WELDER
WELDING CURRENT
220 130
WELDING CURRENT
WELDERGENERATOR
60
70
80
95
105
120
GENERATOR
34 5
1
2
13/A
345
12
345
1
2
5
4
12
13/B
13/C
13/D

- 5 -
1. MISURE DI SICUREZZA
Prima di utilizzare il gruppo elettrogeno è indispensabile leggere il manuale “Uso e manutenzione” del
gruppo elettrogeno del generatore/saldatrice e seguire le raccomandazioni seguenti.
⇒
Unfunzionamentosicuroedecientepuòessereraggiuntosoloselemacchinevengonoutilizzate
in modo corretto, secondo quanto previsto dai relativi manuali di “Uso e manutenzione” e dalle
norme di sicurezza.
⇒Una scarica elettrica può causare gravi danni e addirittura la morte.
⇒È vietato togliere la calotta di chiusura della scatola morsetti e le griglie di protezione della macchina
nché lo stesso è in movimento e prima di avere disattivato il sistema di avviamento del gruppo elet-
trogeno.
⇒Lamanutenzionedelgruppodeveessereeettuataesclusivamenteda personalequalicatoe specia-
lizzato.
⇒Non operare con indumenti “sciolti” in vicinanza del gruppo elettrogeno.
⇒
Le persone addette alla movimentazione devono sempre indossare guanti da lavoro e scarpe antinfor-
tunistiche. Qualora il generatore o l’intero gruppo debba essere sollevato da terra, gli operai devono
usare un casco protettivo.
Nel presente manuale useremo dei simboli che hanno il seguente signicato:
IMPORTANTE!Siriferisceadunaoperazionerischiosaopericolosachepuòcausaredannialprodotto.
CAUTELA! Si riferisce ad una operazione rischiosa o pericolosa che può danneggiare il prodotto e può
causare feriteallepersone.
ATTENZIONE! Si riferisce ad una operazione rischiosa o pericolosa che può causare gravi ferite o
possibile morte.
PERICOLO! Si riferisce ad un rischio immediato che potrebbe causare gravi ferite o la morte.
L’installatore finale del gruppo elettrogeno è responsabile della predisposizione di tutte le
misure necessarie a rendere l’intero impianto conforme alle vigenti norme locali di sicurezza
(messa a terra, protezioni contro il contatto, protezioni contro le esplosioni e l’incendio, arresto
di emergenza, ecc…).
2. DESCRIZIONE GENERALE
Gli alternatori/saldatrici della serie SPW10 - E1W10 AC - E1W11 AC sono macchine monofasi a due poli, senza spazzole e con
avvolgimento ausiliario (caricato su un condensatore) che assicura la regolazione della tensione come generatore, e la corrente
come saldatrice in alternata.
Essi sono costruiti in conformità a quanto previsto dalle norme EN 60034-1, EN 60204-1, EN 55014-1, EN 55011 ed alle
direttive 2006/42/CE, 2014/35/UE, 2014/30/UE.
Ventilazione.
Assiale con aspirazione dal lato opposto accoppiamento.
Protezione. Standard IP 21. A richiesta IP 23.
ITALIANO
Senso di rotazione. Sono ammessi ambedue i sensi di rotazione.
Caratteristiche elettriche. Gli isolamenti sono realizzati con materiale di classe H sia nello statore che nel rotore.
Gli avvolgimenti sono tropicalizzati.
Potenze. Sono riferite alle seguenti condizioni: temperatura ambiente non superiore a 40°C, altitudine non superiore
a 1000 m. s.l.m.
Sovraccarichicomegeneratore:Siaccettageneralmenteunsovraccaricodel10%per1oraogni6ore.
C
aratteristiche meccaniche. La carcassa e i coperchi sono in lega di alluminio resistente alle vibrazioni
ed il quadro
superiore é in lamiera
. L’albero è in acciaio ad alta resistenza.
Il rotore è particolarmente robusto per resistere alla velocità di fuga dei motori di trascinamento ed è dotato di una
gabbia di smorzamento che permette un buon funzionamento anche con carichi monofase distorcenti. I cuscinetti
sono lubricati a vita.
Funzionamenti in ambienti particolari. Nel caso l’alternatore debba funzionare ad una altitudine superiore ai 1000
m s.l.m. è necessario attuare una riduzione della potenza erogata del 4% ogni 500 metri di incremento. Quando la tempe-
ratura dell’ambiente è superiore a 40° C si deve ridurre la potenza erogata dall’alternatore del 4% ogni 5°C di incremento.
Errori o dimenticanze nella messa a terra possono causare conseguenze anche mortali.
MESSA IN SERVIZIO
Leseguentioperazionidicontrollo edimessa in serviziodevono essere eseguitesolodapersonale qualicato.
⇒L’alternatore dovrà essere installato in un locale con possibilità di scambio dell’aria con l’atmosfera per impedire che
la temperatura ambiente superi i valori previsti dalle norme.
⇒Bisogna fare attenzione che le aperture previste per l’aspirazione e lo scarico dell’aria non siano mai ostruite e che la
tecnica prescelta per il piazzamento dell’alternatore sia tale da evitare l’aspirazione diretta dell’aria calda in uscita
dall’alternatore stesso e/o dal motore primo.
⇒Prima della messa in funzione è necessario controllare visivamente e manualmente che non esista impedimento
alcuno alla rotazione del rotore. Nel caso la macchina sia stata inutilizzata per lungo tempo, prima di metterla in
servizio controllare la resistenza di isolamento verso massa degli avvolgimenti tenendo presente che ogni singola
parte da controllare deve essere isolata dalle altre. Questo controllo si dovrà eseguire con lo strumento a 500 V. c.c.
denominato Megger
⇒Normalmentevengonoritenutisucientementeisolatigliavvolgimentichehannounvalorediresistenzaversomassa
≥ 1 MΩ. Nel caso che il dato rilevato sia inferiore è necessario procedere ad un ripristino dell’isolamento asciugando
l’avvolgimento utilizzando per es. un forno a 60°-80°C (o facendo circolare nello stesso un adatto valore di corrente
elettricaottenutadauna sorgente ausiliaria).È necessariovericareche le parti metalliche del generatore-saldatrice
e la massa dell’intero gruppo siano collegati al circuito di terra e che quest’ultimo risponda alle prescrizioni di legge.
3. ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO
Il montaggio deve essere eettuato da persone qualicate dopo la lettura del manuale.
PER LA FORMA COSTRUTTIVA B3/B14 E1W10 E1W11
La forma costruttiva B3/B14 obbliga all’uso di un giunto elastico tra motore primo e alternatore-saldatrice. Il giunto elastico
non dovrà dare origine a forze assiali o radiali durante il funzionamento e dovrà essere montato rigidamente sulla sporgenza
dell’albero dell’alternatore.
Italiano

- 6 -
Si consiglia di eseguire l’assemblaggio seguendo le seguenti fasi:
1) Applicare sull’alternatore-saldatrice il semigiunto e la campana di allineamento come rappresentato nella gura 1. Nel
posizionamento del semigiunto sull’alternatore tenere presente che il rotore, ad accoppiamento completato, deve poter
conservare la possibilità di dilatarsi assialmente verso il cuscinetto lato opposto accoppiamento; perché ciò sia possibile
è necessario che a montaggio nito la sporgenza dell’albero sia posizionata rispetto alle lavorazioni del coperchio, come
rappresentato nella gura 2.
2) Applicare sulla parte rotante del motore diesel il relativo semi-giunto come indicato in gura 3.
3) Montare i tasselli elastici del giunto.
4) Accoppiare l’alternatore-saldatrice al motore primo ssando con le apposite viti la campana di accoppiamento (gura 4).
5) Fissareconadatti antivibrantil’insiememotore-alternatore-saldatricealla basefacendo attenzionechenon sicreinotensioni
tendenti a deformare il naturale allineamento delle due macchine.
6) Osservare che il cuscinetto lato opposto accoppiamento dell’alternatore abbia il previsto spazio di dilatazione (minimo 2
mm) e sia precaricato dalla molla di precarico.
PER LA FORMA COSTRUTTIVA B3/B9
Tale forma costruttiva prevede l’accoppiamento diretto tra motore primo e alternatore-saldatrice. Si consiglia di procedere
all’assemblaggio nel seguente modo:
1) Fissare il coperchio «C» al motore primo come rappresentato nella gura 5.
2) Applicare il tirante (13) per il ssaggio assiale del rotore avvitandolo a fondo sulla sporgenza dell’albero del motore come
rappresentato nella gura 6.
3) Fissare l’alternatore-saldatrice al suo coperchio con i 4 bulloni previsti come indicato nella gura 7.
4) Bloccare assialmente il rotore applicando la rondella (50) e serrando il dado autobloccante (51) con chiave dinamometrica
(coppia di serraggio 35 Nm per tiranti M8; 55 Nm per tiranti M10) (gura 8).
Primadiapplicareildadoosservarechelaporzionelettatadeltiranteentrinelrotorepermettendo
così un sicuro bloccaggio. Inoltre prima del montaggio vericare che le sedi coniche di accoppia-
mento (su alternatore e motore) siano regolari e ben pulite.
CONTROLLI FINALI
Altermine dell’accoppiamentosopradescritto ènecessariocontrollare ilcorretto posizionamentoassiale; si deve
cioè vericare che tra la ne del cuscinetto L.O.A. e la parete di bloccaggio assiale esista uno spazio di:
- 2mm per la macchina SPW10, E1W10 150AC e E1W 10 200AC;
- 3mm per la macchina E1W11 220AC.
4. SCHEMA ELETTRICO (Figura 12)
1) Rotore
2) Statore
2.1) Selettore generatore/saldatrice
2.2) Protezione termica saldatrice
2.3) Selettore corrente di saldatura
2.4) Condensatore
3) Prese saldatrice
4) Prese monofase 230V/16A + protezione (breaker)
TIPO RESISTENZA (20°C)
Statore Statore Ausiliario Rotore
Generatore Saldatrice Condensatore (1) Polo
SPW 10 0,73 0,072 3,40 4,20
E1W10 150AC 0,360 0,054 1,904 4,70
E1W10 200AC 0,245 0,029 1,319 4,95
E1W11 220AC 0,083 0,021 0,698 6,41
5.TENSIONI E FREQUENZE DI EROGAZIONE
Questi generatori-saldatrice sono predisposti per erogare esclusivamente la tensione e la frequenza riportate in targhetta.
Le tensioni standard a 50Hz è 230V nella presa monofase. Sono previste tutte le tensioni standard a 60Hz. A richiesta anche
tensioni speciali.
6.TARATURA DELLA VELOCITÀ DI ROTAZIONE E MANUTENZIONI GENERALI
Le operazioni di taratura devono essere eseguite esclusivamente da personale qualicato.
Il controllo della tensione di uscita dell’alternatore/saldatrice deve essere e ettuato alla velocità di rotazione nominale.
Leggeri scostamenti della tensione di uscita generatore e d’innesco nella funzione saldatrice, possono dipendere dal fatto che
la velocità di rotazione è diversa da quella nominale.
Considerare che la tensione di uscita (generatore- saldatura) infatti varia (attorno alla velocità nominale) in modo quasi pro-
porzionale al quadrato della velocità di rotazione.
Nel caso si voglia, ad una determinata velocità, correggere la tensione di uscita è necessario ( con macchina ferma):
a) aumentare la capacità del condensatore di eccitazione per aumentare la tensione;
b) diminuire la capacità del condensatore di eccitazione per diminuire la tensione.
Eccitazione dell’alternatore-saldatrice
Può vericarsi che a seguito di uno smontaggio o per qualche raro inconveniente, che l’alternatore si disecciti; è allora neces-
sario provvedere alla sua eccitazione (dopo averlo regolarmente montato al motore primo), con il selettore di funzione nella
posizione generatore, si applica in qualche presa monofase di uscita (per il solo tempo necessario all’eccitazione e con velocità
nominale) una tensione di c.c di 12V. È sempre prudente mettere in serie con uno dei conduttori che vanno dalla batteria ad un
terminale della presa monofase un fusibile 10A-250V.
Controllo dei diodi rotanti
Il sistema più idoneo a controllare lo stato dei diodi rotanti è quello con batteria e lampada perché non richiede che il diodo sia
scollegato dal suo avvolgimento.
Si deve disporre di una batteria a 12V. e di una lampada tipo “abbagliante”usata nei fari anteriori delle auto (potenza 50W
circa).
Si dovranno eseguire i due collegamenti come sotto indicato, e la lampada si dovrà accendere regolarmente solo quando il
collegamento sia eseguito secondo «B» gura 9 («A» gura 9 = Lampada spenta).

- 7 -
8. NORME DI SICUREZZA PER LA SALDATURA
- Evitare i contatti diretti con il circuito di saldatura, la tensione di innesco dell’uscita di saldatura può essere pericolosa in
particolari circostanze.
- Eseguire qualsiasi operazione di verica o riparazione del sistema con il generatore completamente fermo.
- Seguiretutte lenorme nazionali vigentiper ilcollegamento equipotenzialedi tuttele parti metalliche,cosìcomel’eventuale
collegamento di terra.
- Non utilizzare la macchina in ambienti umidi, bagnati o sotto pioggia.
- Non utilizzare cavi con isolamento difettoso o con collegamenti allentati.
- Non saldare su contenitori o tubazioni che abbiano contenuto prodotti inammabili liquidi o gassosi.
- Allontanare dall’area di lavoro tutte le sostanze inammabili (legno, carta, stracci, etc.)
- Assicurarsiun opportuno ricambiod’ariao dispecici mezziadasportarei fumiprodottidisaldaturanelle vicinanzedell’arco.
- Proteggere sempre gli occhi con appositi vetri inattinici montati su maschere o caschi.
- Usare sempre guanti ed indumenti protettivi evitando di esporre l’epidermide all’arco di saldatura.
9. INSTALLAZIONE
Ubicazione
Individuare il luogo di posizionamento della macchina in modo che non vi siano ostacoli in corrispondenza con le entrate ed
uscite d’aria di ventilazione. Accertarsi inoltre che non vengano aspirate polveri conduttive, fumi o vapori corrosivi, umidità, etc.
Collegamento cavi di saldatura
Ilcavoconpinza“porta-elettrodo”vacollegatoalterminale (4)perdiametro dielettrodi minorioduguali a 3.2mm,perdiametri
maggiorila pinzaporta-elettrodovacollegataal terminale(3)dellamacchina.Il cavodiritornodi“massa”vacollegatoal terminale
(5) della saldatrice, il morsetto di massa, nell’altra estremità del lo, va collegato al pezzo a saldare od eventualmente ad un
bancometallico,sempre il piùvicinopossibile alla saldatura.Ruotarea fondo iconnettoridei cavidisaldatura nelle preserapidi,
per garantire un buon contatto elettrico, contrariamente si provocheranno surriscaldamenti indesiderabili con conseguente
deterioramenti degli stessi.
Evitare l’utilizzo di cavi di saldatura con lunghezza superiore ai 10m.
10. SALDATURA
La saldatrice è disposta solo per la saldatura di elettrodi del tipo rutile, acido, o qualsiasi tipo di elettrodo adatto alla fusione
con corrente alternata.
Lacorrente disaldaturava regolatain funzione del diametrodell’elettrodoutilizzato ed il tipodigiunto che si desideraeseguire.
Comeorientamentosi daacontinuazioneunaindicazione dicorrentiediametri di elettrodi.Considerarecheaparità didiametro
d’elettrodo i valori più elevati di corrente saranno utilizzati per saldare in posizione piana, e valori più bassi per saldare in
posizione verticale o sopra-testa.
Tenere sempre presente che la qualità della saldatura dipenderà oltre che dalla corrente scelta, anche del tipo e diametro
dell’elettrodo, lunghezza dell’arco, velocità e posizione dell’esecuzione, stato di conservazione degli elettrodi che devono essere
preservati dall’umidità negli appositi contenitori.
Funzionamento in ambienti particolari
Nel caso si usi il generatore-saldatrice in un gruppo insonorizzato fare attenzione che l’aria aspirata sia sempre quella fresca
in entrata; ciò si ottiene sistemandolo vicino alla presa d’aria con l’esterno. Inoltre bisogna tener conto che la quantità d’aria
richiesta dall’alternatore è di:
- 3,7 m3/min per i modelli SPW10;
- 4 m3/min per i modelli E1W10 150AC e E1W10 200AC;
- 5 m3/min per i modelli E1W11 220AC.
Cuscinetti
Icuscinetti dei generatori-saldatriciSPW10- E1W10AC-E1W11ACsonoautolubricatie quindi nonrichiedono manutenzioni
perun periododi funzionamentosuperiorealle5000ore.Quandosideveprocedereallarevisionegeneraledelgruppoelettrogeno
è consigliabile lavare i cuscinetti con adatto solvente, rimuovere e sostituire la riserva di grasso.
Si possono usare: AGIP GR MW3 - SHELL ALVANIA 3 - MOBIL OIL MOBILUX GREASE 3 o altri grassi equivalenti.
ALTERNATORE L.A. L.O.A.
SPW 10 -- 6203-2Z-C3
E1W10 150AC 6205-2Z-C3 6204-2Z-C3
E1W10 200AC 6205-2Z-C3 6204-2Z-C3
E1W11 220AC 6207-2Z-C3 6305-2Z-C3
7. DESCRIZIONE DEL FUNZIONAMENTO ALTERNATORE/SALDATRICE
Nel pannello frontale si trovano i seguenti componenti (gura 13/A, 13/B, 13/C, 13/D):
1. Selettore di Funzione “WELDER/GENERATOR”.
2. Selettore gamma di corrente, graduato in Ampere.
3. Morsetto attacco rapido corrente massima di saldatura.
4. Morsetto attacco rapido corrente intermedia di saldatura.
5. Morsetto attacco rapido comune corrente di saldatura
Funzionamento come Alternatore
In questa funzione il selettore (1) deve trovarsi nella posizione“GENERATOR”ed il selettore di corrente (2) al massimo, così si
potrà usufruire delle prese di tensione monofasi montate sulla macchina.
Funzionamento come Saldatrice in corrente alternata
Inquestomodo di funzionamentoilselettore (1) dovràposizionarsi nella posizione“WELDER”. Perdiametri di elettrodiinferiore
o uguali a 3.2 mm, i cavi di saldatura dovranno collegarsi tra i morsetti (4) e (5).
Inne con il selettore di gamma di corrente di saldatura (2), sarà possibile trovare il valore più adatto alla fusione dell’elettrodo
utilizzato.
Importante: ogni qualvolta si debba saldare ricordare che il selettore (1) deve essere posizionato nella posizione“WELDER”,
onde evitare danni dovute alle uttuazioni della tensione sulle prese mentre il sistema stia saldando.
Italiano

- 8 -
Parametro (gura 10)
Posizione
Piano Verticale Frontale e sopratesta
α 20° 30° 40°
g (mm) 2÷3 3÷4 2÷3
s (mm) 2÷3 2÷3 2÷3
Come orientamento si da a continuazione una indicazione di correnti e diametri di elettrodi:
Diametro elettrodo (mm)
Corrente di Saldatura (A)
min max
1.6 25 ÷ 50
2 40 ÷ 80
2.5 60 ÷ 110
3.2 80 ÷ 160
4 120 ÷ 200
5 150 ÷ 250
Procedimento
Conlamaschera davantialviso,perinnescarel’arco,stronarelapuntadell’elettrodosulpezzoasaldare,eseguendo unmovimento
come si dovesse accendere un ammifero.
Non puntellare l’elettrodo sul pezzo, poiché si potrebbe rovinare il rivestimento e così rendere dicile l’innesco dell’arco.
Conl’arcoinnescato, mantenereunadistanzadal pezzoparicircaaldiametrodell’elettrodo;tenereunainclinazione dell’elettrodo
di 20°-30° nel senso di avanzamento.
Per gli aspetti e i problemi del cordone di saldatura vedere la gura 11:
A) Avanzamento troppo lento;
B) Arco troppo corto;
C) Corrente troppo bassa;
D) Avanzamento troppo veloce;
E) Arco troppo lungo;
F) Corrente troppo alta;
G) Cordone corretto.
11. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
GUASTO CAUSE INTERVENTI
Tensione a vuoto bassa 1)Velocità di rotazione bassa
2) Diodo rotante guasto
3)
Condensatore con capacità troppo bassa
4) Guasto negli avvolgimenti
1) Riportare alla velocità nominale
2) Controllare e sostituire il diodo
3) Aumentare la capacità del condensatore
4) Controllare le resistenze ed eventualmente
sostituire la parte avariata
Tensione a vuoto alta 1) Condensatore con capacità troppo alta
2)Velocità di rotazione alta
1) Diminuire la capacità del condensatore
2) Riportare il motore primo alla velocità
nominale
L'alternatore non si
eccita
1)Velocità di rotazione bassa
2) Condensatore guasto
3) Guasto negli avvolgimenti
4) Diodo rotante guasto
1) Riportare alla velocità nominale
2) Sostituire il condensatore
3) Controllare le resistenze ed eventualmente
sostituire la parte avariata
4) Controllare e sostituire il diodo
Tensione corretta a
vuoto, ma troppo bassa
a carico
1) Diodo rotante guasto
2) Velocità di rotazione troppo bassa
a carico
3) Carico troppo elevato
4) Cosф del carico troppo basso
1) Controllare e sostituire il diodo protezioni
2) Controllare la taratura del regolatore di giri
3) Ridurre la corrente erogata
4) Applicare un condensatore in parallelo
all’utilizzatore con il Cosф più basso
Non eroga corrente
come saldatrice
1) Intervento delle protezioni termiche
2) Diodo rotante guasto
3) Guasto nell’avvolgimento di saldatura
1) Attendere il ripristino automatico delle
protezioni
2) Controllare e sostituire il diodo
3) Controllare la resistenza e sostituire la parte
avariata
Tensione instabile 1) Massa rotante troppo piccola 1) Aumentare il volano del motore primo
Tensione instabile come
saldatrice, ma funziona
correttamente come
generatore
1) Corrente non appropriata al tipo di
elettrodo
2) Elettrodo non adatto alla saldatura in
corrente alternata
1) Controllare le impostazioni di corrente
2)Vericare e sostituire il tipo di elettrodo
Funzionamento
rumoroso
1) Accoppiamento meccanico difettoso
2) Cortocircuito su qualche avvolgimento
3) Cuscinetto difettoso
1) Controllare e/o modicare
l’accoppiamento
2) Controllare gli avvolgimenti e/o il carico,
sostituire quello avariato
3) Sostituire il cuscinetto

- 9 -
1. SAFETY PRECAUTIONS
Beforeusingthegeneratingsetit isnecessarytoreadthe«UseandMaintenanceManual»forthegenerating
set and the alternato/welder and to follow the recommendations below:
⇒A safe and ecient working can be achieved only if the machines are used correctly, in compliance
with the instructions provided by the relevant operational and maintenance handbooks and safety
regulations.
⇒An electric shock can cause serious personal injuries and even death.
⇒Donotremovetheterminal board coverand thealternator’sprotection grid before thealternatorhas
come to a complete stop, and before deactivating the starting system of the generating set.
⇒Only competent and qualied personnel should carry out the maintenance of the generating set.
⇒Do not wear loose garments when working near the generating set.
⇒Allpersons operating,handlingorservicingthe gensetmustalwayswearprotectiveglovesandsafety
footwear.In theeventthatthealternator,orthewholegeneratingsetneeds tobeliftedfromground,
the operators must also wear a safety helmet.
Safety notices used in this manual have the following meaning:
IMPORTANT! refers to dangerous or risky operations that may cause damage to the product.
CAUTION! refers to dangerous or risky operations that may damage the product or cause personal
injury.
WARNING! refers to dangerous or risky operations that may cause serious personal injury or even
death.
DANGER! refers to an immediate risk that may cause serious personal injury or death.
The person responsible for the installation of the generating set must make sure that all the
necessary safety arrangements are in place in order to make the whole plant compliant with
current localsafety regulations(earthen, contact protection, explosionandre safetymeasures,
emergency stop, etc.…)
2. ALTERNATOR DESCRIPTION
The SPW10 - E1W10 AC - E1W11 AC alternators/welders are two-pole single phase machines without brushes and equip-
ped with an auxiliary winding (loaded on a capacitor) which ensures voltage regulation as generator and alternating current
regulation as welder.
They are manufactured in compliance with EN 60034-1, EN 60204-1, EN 55014-1, EN 55011 speci cations, as well as with
the directives no 2006/42/CE, 2014/35/UE, 2014/30/UE.
Ventilation: Axial with air inlet from non-drive end side.
Protection: Standard IP 21. IP 23 on request.
Direction of rotation: Both directions are allowed.
Electrical features: Insulation components are made with class H material, for both stator and rotor. Windings are
tropicalized.
ENGLISH Power values: They refer to the following conditions: ambient temperature up to 40°C, altitude up to 1000 m. above
sea-level.
OVERLOADS: A 10% overload for one every six hours is normally accepted.
Mechanical features: Casing and covers are made of aluminium alloy which holds out against vibrations. The shaft is
made of high-tensile steel.
The rotor is particularly sturdy to hold out against the runaway speed of the drive motors.
It is equipped with a damping cage which allows satisfactory operation even with single-phase, distorted loads. Bearings
have lifelong lubrication.
Operation in particular settings:
If the alternator is going to be used at more than 1000 m above sea-level, a 4% derating per each 500 m increase will
need to be operated. If ambient temperature exceeds 40°C a 4% derating per each 5°C increase will need to be operated.
INSTALLATION AND START UP
The following start up and control operations should be carried ou only by qualied personnel.
⇒The alternator/welder must be installed in a well ventilated room. Ambient temperature should not exceed standard
recommended values.
⇒Particular attention must be paid to ensure that air inlets and outlets are never obstructed.
⇒While installing the alternator it is important to avoid direct suction of warm air coming from the alternator’s outlet
and/or from the prime motor.
⇒Before starting up the alternator it is advisable to check (visually and manually) that all terminals in every terminal
board are properly clamped and that the rotation of the rotor in not blocked in any way.
⇒Ifthealternatorhasnotbeenusedforalongtime,beforestartingitupitisrecommendedtotestthewindingsinsulation
resistance to earth, keeping into account that every single part has to be isolated from the others.
⇒This particular checkup must be carried out using a “Megger” instrument at 500 V. c.c..
⇒Normally,windingshavingresistancetoearth≥1MΩareconsideredsucientlyinsulated.Ifwindingsresistanceislower,
insulation will have to be restored by drying the winding (using, for example, an oven at 60°-80°C temperature, or by
making circulate through the wiring, a proper value of current obtained from an auxiliary source). It is also necessary
to verify that the alternator/welder’s metallic parts, and the mass of the entire set are connected to the earth circuit
and that the latter satises any applicable legal requirements.
Mistakes or oversights concerning earthing may have fatal eects.
3. ASSEMBLIG INSTRUCTIONS
Assembling should be carried out by qualied personnel after reading the manual.
B3/B14 CONSTRUCTION FORM E1W10 E1W11
B3/B14 construction form requires the use of a exible coupling joint between the drive motor and the alternator/welder.
The exible coupling should not originate any axial or radial forces during operation, and need to be mounted rigidly on
the alternator shaft end. Please follow the instructions below while assembling:
We recommend assembly by following the following steps:
1) Apply theexiblecouplingandtheadaptoronthealternator/welderasshowninFigure1. Whenpositioningtheexible
coupling,remember thatonce couplingisover therotor has to expand itself axially towardsthe bearing located on the
non-drive end side. To make this possible it is necessary that, after assembling, the shaft end is positioned according
to the cover, as illustrated in Figure 2.
English

- 10 -
2) Place the exible coupling on the revolving part of the diesel engine, as shown in Figure 3.
3) Mount the coupling’s rubber blocks.
4) Couple the alternator/welder to the drive motor by screwing, with suitable screws, the adaptor to the motor (see Fig. 4).
5) Fix, using appropriate rubber anti-vibration dampers, the motor-alternator/welder unit to the common bed-plate.
Special attention must be paid not to cause any stretching that may aect the natural alignment of the two machines.
6) Makesure thatthe alternator/welder’s non-driving end bearinghasthe recommendedexpansionallowance(min.2 mm.)
and that it is preloaded by a preload spring.
B3/B9 CONSTRUCTION FORM
This construction form allows direct coupling of alternator/welder and drive motor. Please follow the instructions below when
assembling:
1) Clamp the“C”cover on the drive motor, as illustrated in Fig. 5.
2) Apply the tie rod (13) for the axial clamping of the rotor, and screw it tight on the engine shaft end as shown in Fig. 6.
3) Secure the alternator/welder to its cover using the 4 bolts as indicated in Fig. 7.
4) Lock axially the rotor by placing the washer (50), and tighten the self-locking nut (51) using a torque spanner (driving
torque 35 Nm for M8 tie rod and 55 Nm for M10 tie rod and 100 Nm for M14 tie rod) (Fig. 8).
Before placing the nut make sure that the threaded part of the tie rod slides into the rotor in order to
obtaina tightlock.Beforeassemblingverifythatthecone-shapedcouplinghousing(onboth alternator/
welder and engine) are clean and in good working order.
FINAL CHECKS
Afterthe abovementioned couplingprocedures checkthat therotor’s axialpositioningis correct; and verifythat:
expansion allowance between the non-drive end bearing and the axial locking wall is:
- 2mm for SPW10, E1W10 150AC e E1W 10 200AC;
- 3mm for E1W11 220AC.
4.WIRING DIAGRAMS FIG. 12
1) Rotor
2) Stator
2.1) Generator /Welder selector
2.2)Welder thermal trip
2.3)Welding current selector
2.4) Capacitor
3)Welder outlets
4) Single phase sockets 230V/16A + breaker
TYPE RESISTANCE (20°C)
Generator Welder Auxiliary Rotor
Stator Stator Capacitor (1) Terminal
SPW 10 0,73 0,072 3,40 4,20
E1W10 150AC 0,360 0,054 1,904 4,70
E1W10 200AC 0,245 0,029 1,319 4,95
E1W11 220AC 0,083 0,021 0,698 6,41
5.VOLTAGE AND OUTPUT FREQUENCY
These welders/alternators are designed to supply tension and frequency as indicated on the label. Standard voltages at 50
Hz are: 400 Volt on three phase socket and 230 Volt on single phase socket. All standard voltages at 60 Hz and other special
voltages are available on request.
6. ROTATING SPEED CALIBRATION AND GENERAL MAINTENANCE
Calibration operation must be carried out by qualied personnel only.
A check-out of the alternator/welder’s outlet voltage should be carried out at the nominal revolving speed. Light deviations
in the outlet voltage when used as alternator or during the arc striking when used as welder can depend on the fact that the
revolving speed is di erent from the nominal one.
Consider that the outlet voltage (alternator/welder) can vary almost proportionally to the square of the speed variation.
If the outlet voltage needs to be corrected, it is necessary to:
a) increase the capacitor’s excitation value to increase voltage;
b) decrease the capacitor’s excitation value to decrease voltage.
Excitation of alternator/welder
As a result of disassembling operations, or because of some unusual failure, the alternator can get de-energized.
In that case, after it has been mounted on to the drive motor, it is necessary to excite the alternator by applying a tension of
12Vdc to one of the single phase socket (only for the time strictly necessary for the excitation and at a nominal speed).
It is advisable to connect a 10A-250V fuse in series to one of the two wires going from the batteries to one of the socket
terminals.
Rotating diodes check-out
The best way to check the rotating diodes is to use battery and bulb so that the diode does not need to be disconnected from
its winding. Using a 12Vdc battery and a“driving beam”type bulb (about 50W), arrange the two connections as shown below,
and the bulb should light up smoothly when connected as illustrated in gure 9.
LAMP OFF («A» gure 9), LAMP ON («B» gure 9).
Operation in particular settings
Ifthe alternator/welderisgoingto beused within asoundproof generatingset,makesurethat onlyfresh airenters init.Thiscan
beensured byplacing thealternator’sair inlet nearthe externalairintake.Moreover, considerthat thequantity of airrequiredis:
- 3,7 m3/min for SPW10 model;
- 4 m3/min for E1W10 150AC and E1W10 200AC models
- 5 m3/min for E1W11 220AC model.
Bearings
The bearings of the alternators/welders SPW10 - E1W10 AC - E1W11 ACare self lubricated and therefore they do not require
maintenances for a period over 5000 hours. When it is necessary to proceed to the general overhaul of the generating set it is
advisable to wash the bearings with a proper solvent, to remove and replace the grease reserve. It is possible to use: AGIP GR
MW3 - SHELL ALVANIA 3 - MOBIL OIL MOBILUX GREASE 3 or other equivalent grease.

- 11 -
ALTERNATORS L.A. L.O.A.
SPW 10 -- 6203-2Z-C3
E1W10 150AC 6205-2Z-C3 6204-2Z-C3
E1W10 200AC 6205-2Z-C3 6204-2Z-C3
E1W11 220AC 6207-2Z-C3 6305-2Z-C3
7. DESCRIPTION OF ALTERNATOR/WELDERWORKING PRINCIPLES
On the front panel you can nd the following components (gure 13/A, 13/B, 13/C, 13/D):
1. Selector of Alternator/Welder function
2. Selector of current range
3. Quick plug of maximum welding current
4. Quick plug of intermediate welding current
5. Quick plug of common welding current
Working as alternator
In this function the selector (1) must be on position “GENERATOR” and current selector (2) must indicate the maximum value.
This way it is possible to use the single phase sockets mounted on the panel.
Working as AC current welder
In this function the selector (1) is on position “WELDER”. For electrodes having diameters equal or lower than 3.2mm, the
welding cables must be connected to plugs (4) and (5).
With current range selector (2) it is possible to set the most suitable value according to the used electrode.
Important: every time the machine is used as welder, selector (1) must be in position“WELDER”to avoid any damage caused
by voltage uctuations on the sockets.
8. SAFETY INSTRUCTIONS FOR WELDING
- Avoid any direct contact with the welding circuit, the arc striking tension of the welding outlet can be dangerous in some
circumstances.
- Eect checkout and repairing operations of the system only when the generator is completely stopped.
- Accomplish equipotential connection of all metallic parts according to national safety rules, as well as for any eventual
connection to earth
- Do not use the machine in damp or wet places or in the rain.
- Do not use cables with worn insulation or loose connections.
- Do not weld on containers or pipes which have held ammable materials or gaseous or liquid combustibles.
- Remove from working area all ammable materials like wood, paper, rags, etc.
- Provide an adequate ventilation or facilities for removal of welding fumes near the arc.
- Always protect your eyes with tting adiactinic glasses mounted on welding masks or helmets. Use proper gloves or
protecting clothes avoiding the exposure of your skin to the welding arc.
9. INSTALLATION
Site
The machine must be located in a place where openings for inlet and outlet of cooling air are not obstructed. Furthermore check
that conductive dusts, corrosive vapours, humidity, etc. will not enter into the machine.
Connection of the welding cables
Cable with“electrode holder”gun is connected to terminal (4) for electrodes having a diameter equal or smaller than 3.2mm,
for bigger diameter the“electrode holder”gun is connected to terminal (3) of the machine.
The earth return cable must be connected to terminal (5) of the welder and earth terminal, in the opposite side of the cable,
must be connected to the work piece or a metallic work bench as closed as possible to the joint to be made.
Connected cables must be turned fully into the quick plugs to ensure a good electrical contact (loose connections will cause
overheating with consequent rapid deteriorations of the same). Avoid using welding cables of length over 10m.
10. WELDING
This welder is designed to weld rutile and acid electrodes and all other kind of electrodes suitable for fusion with alternating
current.
Welding current must be regulated according to electrode diameter and type of joint to be carried out.
As indication you can nd here below a table with currents and electrode diameters.
The user must consider that in case of same electrode diameter, higher current values must be used for at welding and lower
values for vertical and overhead welds.
The quality of the weld depends not only by the used current intensity, but also by electrode type and diameter, arc length,
speed and position of the execution and state of the electrodes which should be preserved from damp in theirs packing.
Parameter (gure 10)
Position
FLAT Vertical Overhead
α 20° 30° 40°
g (mm) 2÷3 3÷4 2÷3
s (mm) 2÷3 2÷3 2÷3
As indication you can nd here below a table with currents and electrode diameters:
Electrode diameter (mm)
Welding current (A)
min max
1.6 25 ÷ 50
2 40 ÷ 80
2.5 60 ÷ 110
3.2 80 ÷ 160
4 120 ÷ 200
5 150 ÷ 250
Procedures
Holding the mask in front of the face, strike the electrode tip on the work piece as if you were striking a match.
Do not hit the electrode on the work piece because you could damage the electrode covering and make strike-up dicult.
As soon as arc is ignited, maintain a distance from the work piece equal to the diameter of the electrode; keep an angle of
20° - 30° as it advances.
For problems relevant to welding current see gure 11.
A) Advancement too slow;
B) Arc too short;
C) Current too low;
D) Advancement too fast;
English

- 12 -
E) Arc too long;
F) Current too high;
G) Proper welding bead.
11. TROUBLE SHOOTING
FAILURE CAUSES INTERVENTION
Low no-load voltage 1) Low revolving speed
2) Broken rotating diodes
3) Capacitor with low value
4) Broken winding
1) Adjust the revolving speed
2) Check and replace the rotating diode
3) Increase the capacitor value
4) Check resistance and replace the damaged
part
High no-load voltage 1) Capacitor with over-capacity
2) Speed too high
1) Reduce the capacitor value
2) Adjust the revolving speed
Alternator does not
excite
1) Low revolving speed
2) Defective capacitor
3)Winding breakdown
4) Broken rotating diodes
1) Check and adjust the revolving speed
2) Replace the capacitor
3) Check winding resistance and replace
damaged part
4) Check and change the diode
Correct no-load voltage
but too low with load
1) Broken rotating diodes
2) Low speed at full load
3) Load too high
4) Load Cosф too low
1) Check the diodes and replace the defec-
tive one
2) Check and adjust the speed governor
3) Reduce the supplied current
4) Apply a capacitor in parallel with a low
Cosф load
Noisy functioning 1) Defective mechanical coupling
2) Short circuit in one of the windings or
on load
3) Broken bearing
1) Check and modify the alignment
2) Check windings and load
3) Broken bearing 3) Replace the broken
bearing
Unstable voltage 2) Rotating mass is too small 2) Increase the ywheel of the drive motor
No delivery of current
when used as welder
1) Intervention of thermal protection
2) Defective rotating diode
3) Breakdown on welding winding
1) Wait the automatic starting of the ma-
chine
2) Check and replace rotating diode
3) Check resistance and replace the defec-
tive one
Unstable current as
welder but the machi-
ne works properly as
alternator
1) Current not correct for the type of elec-
trode
2) No proper electrode type for AC welding
3)The bearing is broken
1) Check current setting
2) Check and replace the type of electrode
3) Replace the broken bearing
ESPAÑOL
1. MEDIDAS DE SECURIDAD
Medidas de seguridad: Antes de utilizar el grupo electrógeno es indispensable leer el manual de “ Uso y
Manutención” del grupo electrógeno y del alternador, siguiendo las siguientes recomendaciones:
⇒Unfuncionamientoseguroyecientesepuedeobtenersolosilasmáquinassonutilizadasenmodocorrecto,
siguiendolasindicacionesdelosmanualesde“UsoyMantenimiento”ylasnormasrelativasalaseguridad.
⇒Un choque eléctrico puede provocar graves daños, inclusive la muerte.
⇒Estáprohibidoquitar elpanelde controly lasproteccionesdel alternador-soldadoramientras elmismo
seencuentreenmovimientooantesdehaberdesactivadoelsistemadearranquedelgrupoelectrógeno.
⇒Elmantenimientodelgrupodeberáserrealizadoexclusivamenteporpersonalcalicadooespecializado.
⇒No trabajar con ropaje suelto en las cercanías del grupo electrógeno.
Las personas encargadas a la movilización deberán usar en todo momento guantes y zapatos de trabajo.
Cada vez que el generador se deba alzar del suelo, las personas involucradas en dicha operación deberán
usar cascos de protección.
En este manual usaremos símbolos que tienen el siguiente signicado:
IMPORTANTE!:sereereaunaoperación riesgosa opeligrosa quepuede provocardaños al producto;
PRECAUCIÓN!: se reere auna operaciónriesgosaopeligrosa quepuede provocardaños al producto
y heridas a las personas;
ATENCIÓN!: se reere a una operación riesgosa o peligrosa que puede provocar graves heridas o
eventualmente la muerte;
PELIGRO!: se reere a un riesgo inmediato que puede provocar graves heridas o la muerte.
Elinstaladornal del grupo electrógenoesresponsabledela predisposición de todaslasmedidas
necesarias para obtener la conformidad del sistema con las normas locales vigentes de seguridad
(puesta a tierra, protección contra contactos directos e indirectos, explosión, incendio, parada
de emergencia, etc.)
2. DESCRIPCIÓN GENERAL
Los alternadores/soldadoras de la serie SPW10 - E1W10 AC - E1W11 AC son máquinas monofásicas, con dos polos, sin esco-
billas y con bobinado auxiliar (cargado sobre un condensador) para la regulación de la tensión como generadores, y la corriente
como soldadoras.
Los mismos están construidos en conformidad con las normas EN 60034-1, EN 60204- 1, EN 55014-1, EN 55011 y a las
directivas 2006/42/CE, 2014/35/UE, 2014/30/UE.
Ventilación: Axial con aspiración del lado opuesto al acoplamiento.
Protecciones: De norma IP 21, a pedido IP 23.
Sentido de rotación: Son admisibles los dos sentidos de rotación.
Características eléctricas: Los aislantes son en clase H tanto en el rotor como en el estator. Los bobinados son tropi-
calizados.
Potencias:Estánreferidasalassiguientescondiciones:temperaturaambienteinferiora40°C,altitudinferiora1000ms.n.m.

- 13 -
Sobrecargas
: Se acepta una sobrecarga del 10% por 1 hora cada 6 horas.
Características mecánicas:Carcaza y tapas en aleacióndealuminio de alta resistenciaalas vibraciones, quadrosuperior
de control en chapa. Eje en acero de alta resistencia. Rotor robusto, apto para resistir la velocidad de embalamiento del
motor, posee además jaula de amortiguamiento que permite un buen funcionamiento de la máquina aún con cargas de
alta distorsión. Rodamientos lubricados de por vida.
Funcionamiento en ambientes particulares:
Sielalternadortiene que funcionar auna altitud superiora los1000ms.n.mesnecesarioreducir lapotenciadesalida un 4%
por cada 500 m de incremento. Cuando la temperatura ambiente es superior a 40°C se debe reducir la potencia entregada
por el alternador del 4% por cada 5°C de incremento.
PUESTA EN MARCHA.
Las siguientes operaciones de control y puesta en marcha deberán ser realizadas solo por personal calicado.
⇒El alternador deberá ser instalado en un local con posibilidad de intercambio de aire atmosférico para evitar que la
temperatura ambiente supere los valores previstos por las normas.
⇒Es necesario prestar atención de manera que las aberturas previstas para la aspiración y descarga del aire en el alter-
nador no se encuentren nunca obstruidas.Es importante además que la posición del alternador evite la aspiración de
su propia descarga de aire caliente o de aquella del motor primario.
⇒Antes de la puesta en marcha es necesario controlar ocular y manualmente que no exista ninguna oposición a la
rotación del rotor. Cuando el alternador haya permanecido por largo tiempo inutilizado, antes de la puesta en marcha
es necesario controlar la resistencia de aislamiento de masa de todos los bobinados, teniendo siempre presente que
se debe probar cada bobinado singularmente aislado de los otros, para hacer ésto desconectar el recticador de
potencia de soldadura así también como el conector del regulador electrónico. Dicho control se deberá realizar con
un instrumento denominado Megger y a una tensión de medida de 500V c.c.
⇒Normalmente seconsidera suciente un valor de resistencia con respectoa masa ≥1MΩ. Si el valor medidoes inferior,
será necesario restablecer el aislamiento secando el bobinado por medio de un horno a una temperatura de 60°-80°C
(o enventualmente haciendo circular un valor de corriente eléctrica obtenida por una fuente auxiliar). Es necesario
además, que todas las partes metálicas del alternador y la masa del grupo completo estén conectadas al circuito de
tierra en conformidad con las normas vigentes.
Errores u olvidos en la conexión de tierra pueden provocar consecuencias mortales.
3. INSTRUCCIONES PARA EL MONTAJE
Il montaje debe ser realizado por personal calicado después de la lectura de este manual.
PARA LA FORMA CONSTRUCTIVA B3/B14 E1W10 E1W11
Dicha forma constructiva necesita de una junta elástica entre motor primario y alternador-soldadora. Esta junta no deberá
producirfuerzasaxialesniradiales duranteelfuncionamiento, deberá montarserígidamente sobrelaparte salientedel eje
del alternador. Se aconseja seguir las siguientes operaciones:
1) Aplicar sobreelalternador-soldadora la semi-junta ylacampanadealineamiento comose muestra en la gura 1.En el
montaje delasemi-junta tener presenteque el rotor,unavez terminadoelacoplamiento, tiene quetenerlaposibilidad
de dilatarse axialmente hacia el lado delcojinete opuesto al acoplamiento;paraque ésto seaposiblees necesario que,
a montaje terminado, la parte saliente del eje se encuentre en una posición como indicada en la gura 2.
2) Aplicar en la parte rotativa del diesel a la respectiva semi-junta como se indica en la gura 3.
3) Montar las cuñas elásticas de la junta.
4) Acoplar el alternador-soldadora al motor primario jando con los tornillos respectivos la campana de acoplamiento.
(Ver gura 4).
5) Fijar con antivibrantes adecuados el conjunto motor-alternador-soldadora a la base, con particular precaución de
evitar tensiones que tiendan a deformar el natural alineamiento de las dos máquinas.
6) Observar que el cojinete del lado opuesto al acoplamiento del alternador tenga previsto un espacio de dilatación
(mínimo 2 mm) y se encuentre cargado con el resorte de precarga.
PARA LA FORMA CONSTRUCTIVA B3/B9
Esta forma constructiva prevee el acoplamiento directo entre motor y alternador. Se aconseja seguir las siguientes
operaciones:
1) Fijar la tapa «C» al motor primario como indicado en la gura 5.
2) Aplicar el tirante (13) para jar axialmente el rotor, enroscando a fondo sobre la parte saliente del eje motor como
representado en la gura 6.
3) Fijar el alternador a su tapa con sus 4 tornillos respectivos como indicado en la gura 7.
4) Fijar axialmente el rotor aplicando la arandela (50) y la tuerca (51) con una llave dinamométrica (cupla de apriete 35
Nm para los tirantes M8, 55Nm para los tirantes M10 y 100 Nm para los tirantes M14), ver gura 8.
Antes de aplicar la tuerca, observar que la parte roscada del tirante entre en el rotor permitiendo una
segura operación de apriete. Antes del montaje, asegurarse que los acoplamientos cónicos (motor y
alternador) se encuentren sin problemas y perfectamente limpios.
CONTROLES FINALES
Finalizado el acoplamiento anterior es necesario controlar la correcta posición axial; se deberá veri car que
entre la parte nal del cojinete del lado opuesto al acoplamiento y la pared de bloqueo axial, exista un espacio
de dilatación de:
- 2mm para las máquinas SPW10, E1W10 150AC y E1W10 200AC
- 3mm para la máquina E1W11 220AC.
4. ESQUEMA ELECTRICO FIG.12
1) Rotor
2) Estator
2.1) Selector generator/soldadora
2.2) Protección térmica soldadora
2.3) Selector corriente de soldadura
2.4) Condensador
3) Bornes de soldadura
4) Clavija 230V/16A + protección (breaker)
TIPO RESISTENCIA (20°C)
Estador Estador Auxiliar Rotor
Generador Soldadora Condens. (1) Polo
SPW 10 0,73 0,072 3,40 4,20
E1W10 150AC 0,360 0,054 1,904 4,70
E1W10 200AC 0,245 0,029 1,319 4,95
E1W11 220AC 0,083 0,021 0,698 6,41
Español

- 14 -
5. TENSIONES Y FRECUENCIA DE TRABAJO
Estos alternadores-soldadoras están predispuestos para entregar exclusivamente la tensión y la frecuencia indicada en la
tarjeta de datos. Las tensiones estandard a 50Hz son 400V en el enchufe trifásico, y 230V en el enchufe monofásico. Son
previstas realizaciones a todas las tensiones estandar a 60Hz así como tensiones especiales.
6. AJUSTE DE LA VELOCIDAD DE ROTACION Y MANUTENCION GENERAL
Estas operaciones de ajuste deben ser realizadas exclusivamente por personal calicado.
El control de la tensión de salida del alternador-soldadora debe ser realizado a la velocidad de rotación nominal.
Pequeñas variaciones de la tensión de salida del generador y de encendido de la soldadora pueden depender de un valor de
rotación diferente del nominal. Por tal motivo, considerar que el valor de la tensión cambia (en próximidades del valor nominal
de velocidad) con el cuadrado de variación de la misma.
Si se requiere modi car la tensión de salida a una determinada velocidad de rotación, con el alternador parado:
a) aumentar la capacidad del condensador de excitación para aumentar la tensión;
b) disminuir la capacidad del condensador de excitación para disminuir la tensión.
Excitación del alternador
Puede veri carse que a continuación de un desmontaje o cualquier otro inconveniente, el alternador-soldadora pierda su
autoexcitación; es necesario entonces proveer a su excitación (después de su acoplamiento al motor primario), con el selector
de función en la posición“Generador”, se aplica su uno cualquiera de los enchufes monofásicos (solo por el tiempo su ciente a
la excitación de la máquina a su velocidad nominal) una tensión externa de 12Vc.c. Es siempre prudente que uno de los cables
que llevan los 12Vc.c a los terminales del enchufe tengan un fusible en serie de 10A- 250V.
Control de los diodos rotantes
El método más simple para controlar los diodos es por medio de una batería y una lámpara. Con una batería de 12V y una
lámpara de automóbil (de 12V y potencia del orden de 50W), siguiendo los esquemas de conexión sucesivos, la lámpara se
enciende solo con el esquema de la gura 9.
LAMPARA APAGADA («A» gura 9) LAMPARA ENCENDIDA («B» gura 9)
Funcionamiento en ambientes particulares:
En el caso el alternador-soldadora se utilice dentro de un grupo insonorizado, es necesario preveer siempre la aspiración
de aire fresco. Considerar que la cantidad de aire requerida por la máquina es de: 4 m3/min.
Cojinetes
Los cojinetes de los alternadores-soldadoras SPW10 - E1W10 AC - E1W11 AC son auto lubricados y por lo tanto no nece-
sitan mantenimiento por un tiempo superior a las 5000 horas. Cuando se deberá realizar una revisación general del grupo
electrógeno es aconsejable lavar los cojinetes con un solvente apropiado, quitar y substituir la reserva de grasa. Se pueden
usar las siguientes: AGIP GR MW3 - SHELL ALVANIA 3 - MOBIL OIL, MOBILUX GREASE 3 u otras grasas equivalentes.
ALTERNADOR L.A. L.O.A.
SPW 10 -- 6203-2Z-C3
E1W10 150AC 6205-2Z-C3 6204-2Z-C3
E1W10 200AC 6205-2Z-C3 6204-2Z-C3
E1W11 220AC 6207-2Z-C3 6305-2Z-C3
7. DESCRIPCION DEL FUNCIONAMIENTO DEL ALTERNADORSOLDADORA
Como se puede ver en los paneles frontales encontramos los siguientes componentes (gura 13/A - 13/B - 13/C - 13/D):
1. Selector de función “WELDER/GENERATOR”.
2. Selector valores de corriente de soldadura.
3. Borne de conexión rápida de máxima corriente de soldadura.
4. Borne de conexión rápida de corriente intermedia de soldadura.
5. Borne de conexión rápida de masa o común.
Funcionamiento como Generador
En esta función el selector (1) debe estar en la posición“GENERATOR”, y el selector de corriente (2) al máximo. En estas condicio-
nes están disponibles en los enchufes de la máquina toda la potencia nominal como alternador.
Funcionamiento como soldadora en corriente alternada
En este modo de funcionamiento, el selector (1) debe estar en la posición“WELDER”. Para diámetros de electrodos inferior a
3.2mm, los cables de soldadura deben conectarse entre los terminales (4) y (5). Por último el selector de corriente de soldadura
(2) se debe ajustar al valor más indicado al tipo de electrodo que se desea utilizar, ver tablas a continuación.
Importante: Cada vez que sea necesario soldar, recordar que el selector de función (1) debe encontrarse en la posición“WEL-
DER”, ésto es necesario para evitar eventuales daños sobre las cargas conectadas a los enchufes debido a las uctuaciones de
tensión durante el proceso de soldadura.
8. NORMAS DE SEGURIDAD PARA LA SOLDADURA
- Evitar contactos directos con el circuito de soldadura, pues la tensión de encendido del arco puede ser peligrosa en
particulares circunstancias.
- Todas las operaciones de control o reparación deben ser realizadas con la máquina completamente detenida.
- Seguirtodaslasnormasnacionalesvigentesparalasconexionesequipotencialesdelatotalidaddelaspartesmetálicas,
así también como de la eventual conexión a tierra.
- No utilizar la máquina en ambientes húmedos, mojados o con lluvia.
- No utilizar cables de soldadura con aislación defectuosa o con las conexiones ojas.
- No soldar sobre contenedores o tubaciones que contengan productos inamables líquidos o gaseosos.
- Tener siempre lejos de la zona de trabajo todo tipo de substancias inamables (madera, papel, cartón, trapos, etc.).
- Asegurarse siempreuna correcta circulacióndeaireo con mediosdeaspiraciónque puedaneliminarelhumo producido
por la soldadura en las cercanías del arco.
- Tener siempre protegidos los ojos con vidrios inactínicos montados sobre máscaras o cascos. Utilizar siempre guantes
e indumentaria protectiva evitando en todo momento de exponer la epidermis al arco de soldadura.
9. INSTALACION
Ubicación: Debe ser un lugar que no presente obstáculos a las entradas y salidas del aire de ventilación.Veri car que en el
mismo no sean aspirados polvos, humoso vapores corrosivos, humedad, etc.
Conexión de los cables de soldadura
El cable con la pinza porta-electrodo va conectado al terminal (4) para diámetros de electrodos menores o iguales a 3.2mm,
para diámetros mayores, la pinza se conecta al terminal (3).
El cable de masa o común va conectado al terminal (5) de la soldadora, en el otro extremo del cable, la pinza de masa va conec-
tada a la pieza para soldar o a un banco metálico, siempre a una mínima distancia de la posición de soldadura. Ajustar a fondo
los conectores de los cables de soldadura en los respectivos bornes de conexión rápida, para evitar sobrecalentamientos inde-
seables y consiguiente deterioramiento de los mismos.
Evitar la utilización de cables con longitudes mayores de 10m.

- 15 -
10. SOLDADURA
La máquina está predispuesta para soldar electrodos del tipo rútilo, ácido, inox., o qualquier otro tipo apto a la fusión con
corriente alternada. Esta última se puede regular en función del diámetro del electrodo y del tipo de junta que se desea soldar.
Como orientación general se dan a continuación valores de corriente con respectivos diámetros de electrodos.
Considerar que a paridad de diámetro de electrodo, los valores más altos de corriente se utilizarán para soldar en posición
plana, mientras que los valores más bajos para soldar en posición vertical o sobrepuesta.
Se debe considerar siempre, que la calidad de la soldadura dependerá no solo del valor de corriente, sino también del tipo de
electrodo, altura del arco de fusión, velocidad y posición de la ejecución, estado de conservación de los electrodos, pues los
mismos deben ser preservados de la humedad por medio de sus contenidores respectivos.
Parámetro (gura 10)
Posición
Plano Vertical Sobrepuesta
α 20° 30° 40°
g (mm) 2÷3 3÷4 2÷3
s (mm) 2÷3 2÷3 2÷3
Como orientación general se dan a continuación valores de corriente con respectivos diámetros de electrodos:
Diámetro electrodo (mm)
Corriente de soldadura (A)
min max.
1.6 25 ÷ 50
2 40 ÷ 80
2.5 60 ÷ 110
3.2 80 ÷ 160
4 120 ÷ 200
5 150 ÷ 250
Considerar que a paridad de diámetro de electrodo, los valores más altos de corriente se utilizarán para soldar en posición
plana, mientras que los valores más bajos para soldar en posición vertical o sobrepuesta.
Se debe considerar siempre, que la calidad de la soldadura dependerá no solo del valor de corriente, sino también del tipo
deelectrodo, alturadelarco defusión,velocidad y posicióndela ejecución,ydel estadode conservacióndelos electrodos,
pues los mismos deben ser preservados de la humedad por medio de sus contenidores respectivos.
Procedimiento
Con la máscara siempre adelante del rostro, para encender el arco, raspar el electrodo sobre la pieza a soldar como si fuera
un fósforo. No puntear con el electrodo sobre la pieza, pues se podría romper el revestimiento del mismo haciendo muy
difícil el encendido del arco. Con este último encendido, mantener una distancia de la pieza a soldar de aproximadamente
el diámetro del electrodo; tener una inclinación de 20°-30° del mismo en el sentido de avanzamiento.
Para los aspectos y problemas del cordón de soldadura, ver la gura 11.
A) Avance muy lento;
B) Arco muy corto;
C) Corrente muy baja;
D) Avance muy rapido;
E) Arco muy alto;
F) Corrente muy alta;
G) Cordon correcto.
1.SOLUCION DE PROBLEMAS EN ALTERNADORES/SOLDADORA E2W DCK
INCONVENIENTE CAUSAS ACCIONES
Tensión baja en vacío 1) Baja velocidad de rotación
2) Diodo rotante averiado
3) Condensador con baja capacidad
4) Falla en algún bobinado
1) Ajustar la velocidad del motor a su valor
nominal
2) Substituir el diodo
3) Aumentar el valor del condensador
4) Controlar las resistencias y reemplazar la
parte averiada
Tensión alta en vacío 1) Condensador con alto valor de capa-
cidad
2) Alta velocidad de rotación
1) Diminuir el valor del condensador
2) Ajustar la velocidad del motor a su valor
nominal
El alternador no se au-
toexcita
1) Baja velocidad de rotación
2) Condensador averiado
3) Falla en algún bobinado
4) Diodo rotante averiado
1) Ajustar la velocidad del motor a su valor
nominal
2) Substituir el Condensador
3) Controlar las resistencias y reemplazar la
parte averiada
4) Substituir el diodo
Tensión normal en vacío
pero baja en carga
1) Diodo rotante averiado
2) Baja velocidad de rotación en carga
3) Carga elevada
4) Bajo Cosф en la carga
1) Substituir el diodo
2) Ajustar el regulador de velocidad del
motor
3) Reducir la carga al valor nominal
4) Aplicar un condensador en la carga con
bajo Cosф
No entrega corriente
como saldadora
1) Interveción de la protección térmica
2) Diodo rotante averiado
3) Falla en el bobinado de soldadura
1) Esperar el autoreset de la protección
2) Substituir el diodo
3) Controlar las resistencias y reemplazar la
parte averiada
Corriente inestable
como saldadora pero
funciona
correctamente como
generador
1) Corriente inadecuada para el electrodo
2) Electrodo inadapto a la fusión con
corriente alternada
1) Controlar la predisposición de corriente
2)Vericar y substituir el tipo de electrodo
Tensión inestable 1) Masa rotativa pequeña 1) Aumentar la masa volante del motor
Funcionamiento
ruidoso
1) Acoplamiento mecánico defectuoso
2) Cortocircuito en algún bobinado
3) Cojinete defectuoso
1) Controlar y/o modicar el acoplamiento
2) Controlar los bobinados y/o la carga
3) Substituir el cojinete
Español

- 16 -
FRANÇAIS
1. MESURES DE SÉCURITÉ
Avant d’utiliser un groupe électrogène il faut lire le manuel“d’emploi et d’entretien”du groupe électrogène et
de l’alternateur-soudeuse et suivre les instructions suivantes:
⇒Onpeutavoir unfonctionnement sûretecaceseulement si les machinessontutiliséescorrectement,
c’est a dire en suivant les indications des manuels d’emploi et d’entretien relatifs.
⇒Une décharge électrique peut causer des dommages très graves ou la mort.
⇒C’est interdit d’enlever le capot de fermeture de la boîte à bornes et les protections de l’alternateur
quandil est en mouvement ou avant d’avoirdésactivéle systèmede démarragedu groupe électrogène.
⇒L’entretien du groupe doit être eectué exclusivement par du personnel qualié et spécialisé.
⇒Ne pas opérer avec des vêtements larges près du groupe électrogène.
⇒Lepersonnelpréposédoittoujoursporterlesgantsdetravailetleschaussuresdesécurité.Quandlegénérateur
ou le groupe complet doit être soulevé, les ouvriers doivent utiliser le casque de protection.
Dans le présent manuel seront utilisés des symboles ayant le sens suivant:
IMPORTANT!
: se réfère à une opération risquée ou dangereuse qui peut endommager le produit;
PRUDENCE!
: se réfère à une opération risquée ou dangereuse qui peut endommager le produit ou
blesser les personnes;
ATTENTION!
: se réfère à une opération risquée ou dangereuse qui peut causer de blessures très graves
ou la mort;
DANGER!
:se réfèreà uneopérationàrisqueimmédiatquipourrait causer degravesblessures oulamort.
L’installateur du groupe électrogène est responsable de la prédisposition de toutes les mesures
nécessairesanque l’installationsoit conformeauxnormeslocalesdesûreté(mise à terre,protection
contre le contact, protections contre explosion et incendie, arrêt d’urgence, etc).
2. DESCRIPTION DE L’ALTERNATEUR
Les alternateurs-soudeuses de la série SPW10 - E1W10 AC - E1W11 AC sont machines monophasés à 2 pôles sans balais et
avec bobinage auxiliaire (chargé sur le condensateur) qui assure la régulation de la tension pour les générateurs et le courant
alternatif pour les soudeuses.
Ils sont fabriqués en conformité aux normes EN 60034-1, EN 60204- 1, EN 55014-1, EN 55011 et aux directives 2006/42/
CE, 2014/35/UE, 2014/30/UE.
Ventilation: Axiale à l’aspiration du côté opposé à l’accouplement.
Protection: Standard IP 21. Sur demande IP 23.
Sens de rotation: Les deux sens de rotations sont possibles.
Caractéristiques électriques: Les isolations sont réalisés en Classe H soit pour le stator que pour le rotor. Les bobinages
sont tropicalisés.
Puissances: Se réfèrent aux conditionnes suivantes: température ambiante maximum de 40°C, altitude maximum de 1000
m. au dessus du niveau de mer.
Surcharges:L’alternateurpeutaccepterun surchargedu10%pendantune heurechaque6heures.
Caractéristiques mécaniques: La carcasse et les couvercles sont en alliage d’aluminium qui résiste aux vibrations et le coré
supérieur est en tôle. L’axe est en acier à haute résistance. Le rotor est particulièrement robuste pour résister à la vitesse de
fuite du moteur principal et avec une cage d’amortissement qui permet le bon fonctionnement aussi avec charges monophasés
déformantes. Les roulements sont lubriés à vie.
Fonctionnementdans unmilieu particulierSi l’alternateurdoit fonctionner àplus de1000mètresd’altitudeil estnécessaire
de réduire la puissance débitée de 4% chaque 500 mètres en plus. Si la température ambiante est supérieure à 40°C on doit
réduire la puissance de 4% chaque 5°C en plus.
LA MISE EN SERVICE
Les opérations de contrôle pour la mise en service indiquées ci-après doivent être exécutées seulement par du
personnel qualié.
⇒L’alternateur devra être monté dans un endroit aéré pour empêcher que la température ambiante dépasse les valeurs
prévues dans les normes.
⇒Il faut aussi faire attention que les ouvertures pour l’aspiration et l’échappement de l’air ne soient jamais bouchés
et que l’alternateur soit monté de façon à éviter l’aspiration de l’air chaude émis par le même alternateur et/ou par
le moteur principal.
⇒Avantlamiseenserviceilestnécessairedecontrôlervisuellementetmanuellementqu’iln’existeaucunempêchement
à la rotation du rotor. Si l’alternateur a demeuré longtemps inactif, avant de procéder à sa mise en route, contrôler
la résistance de l’isolation vers la masse des enroulements en considérant que toutes les parties à contrôler devront
être isolées des autres. Il faut, donc, débrancher le redresseur principal et le connecteur du régulateur électronique.
Ce contrôle doit être fait avec l’instrument à 500 V. courant continu nommé “Megger”.
⇒Normalement les enroulements avec une résistance vers la masse de ≥1 MΩ sont considérés comme susamment
isolés. Si la valeur est inférieure il est nécessaire de remettre l’isolation en état et sécher l’enroulement (utilisant par
exemple, un four à 60°- 80°C, ou en y faisant circuler un courant électrique obtenu par une source auxiliaire). Il est
aussi nécessaire de vérier que les partie métalliques de l’alternateur/soudeuse et la masse du groupe entier soient
connectés au circuit de terre et que celui-ci répond aux normes de sécurité prévues par la loi.
Erreurs ou oublis de la mise à terre peuvent entraîner des conséquences même mortels.
3. INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE
Le montage doit être eectué par du personnel qualié et après lecture du manuel.
POUR LA FORME B3/B14 E1W10 E1W11
Pour la forme de construction B3/B14 il faut utiliser un joint élastique entre le moteur principal et l’alternateur/soudeuse. Le
joint élastique ne devra pas donner lieu à forces axiales ou radiales pendant le fonctionnent et doit être monté fermement sur
le bout de l’arbre de l’alternateur.
On conseille d’eectuer l’assemblage suivant les instructions ci-après :
1) Appliquez le demi-joint à l’alternateur/soudeuse et la cloche d’alignement comme montré par la g. 1. En positionnant le
demi-joint sur l’alternateur/soudeuse n’oubliez pas que le rotor, après le montage, doit avoir la possibilité de se dilater sur

- 17 -
l’axe en direction du roulement côté opposé à l’accouplement. Pour rendre possible cette opération il faut que, à montage
terminé, le bout d’arbre soit positionné respect aux usinages du couvercle comme montré par la g. 2.
2) Mettez sur la partie tournante du moteur diesel le demi-joint approprié comme montré par la g. 3.
3) Montez les bouchons élastiques du joint.
4) Accouplerl’alternateur/soudeuse au moteurprincipal en xant lacloched’alignement avecles vis appropriées(voir g.4).
5) Fixer avec des antivibrants appropriés l’ensemble moteur–alternateur/soudeuse au socle en faisant attention de ne pas
créer des tensions qui peuvent déformer l’alignement naturel des 2 machines.
6) Contrôler s’il y a une distance susante pour la dilatation du roulement du côté opposé à l’accouplement (minimum 2
mm).
POUR LA FORME B3/B9
Cette forme de construction prévoit l’accouplement direct entre le moteur principal et l’alternateur/soudeuse. Pour le montage
on conseil de procéder en selon la méthode suivant:
1) Fixer le asque“C“ au moteur principal comme montré par la g. 5.
2) Monterle tirantcentrale13 pourle montageaxial durotorenle vissantà fondsur lebout d’arbredumoteurcommemontré
par la g. 6.
3) Fixer l’alternateur/soudeuse à sa asque en utilisant les 4 boulons prévus, comme montré par la g. 7.
4) Bloquersurl’axelerotoren utilisantla rondelle(50) etvisser àfond l’écrouautobloquant(51)avecune clefdynamométrique
(couple du serrage 35 Nm pour le tirant M8, 55 Nm pour les tirants M10 et 100 Nm pour le tirant M14) (voir Fig. 8).
Avantdemettre l’écroucontrôlerquelapartieletée dutirantcentralerentredanslerotorpermettant
ainsi un blocage ferme. Avant le montage il faut vérier que les sièges coniques d’accouplement (de
l’alternateur et du moteur) soient en ordre et propres.
CONTROLES FINALS
Ala n desopérations d’accouplementexpliquéesci-dessous ilestnécessairedecontrôler quelepositionnement
axiale soit correct; il faut donc vérier que:
- 2mm pour les alternateurs SPW10, E1W10 150AC et E1W10 200AC
- 3mm pour les alternateurs E1W11 220AC.
4. SCHEMA ELECTRIQUE FIG. 12
1) Rotor
2) Stator
2.1) Sélecteur“Generator/welder“
2.2) Sonde Thermique
2.3) Sélecteur courant de soudeuses
2.4) Condensateur
3) Prises de soudeuses
4) Prises monophasées 230V/16A + breaker
TYPE RESISTENCE (20°C)
Stator Stator Auxiliaire Rotor
Générateur Soudeuse Condensateurs (1) Pôle
SPW 10 0,73 0,072 3,40 4,20
E1W10 150AC 0,360 0,054 1,904 4,70
E1W10 200AC 0,245 0,029 1,319 4,95
E1W11 220AC 0,083 0,021 0,698 6,41
5.TENSION ET FREQUENCE DE DEBIT
Nos alternateurs/soudeuses sont prévus pour débiter la tension et la fréquence indiquées sur la plaque. À 50Hz la tension
standard est de 400V dans les prises triphasées et de 230V dans les prises monophasées. À 60Hz sont prévue tous les tensions
standards. Sur demande aussi des tensions spéciales.
6. REGLAGE DE LA VITESSE DE ROTATION ET ENTRETIENS GENERALES
Les opérations de réglage doivent être eectuées exclusivement par du personnel qualié.
Le contrôle de la tension à la sortie de l’alternateur-soudeuse doit être e ectué à la vitesse de rotation nominale.
Petit écarts dans la tension de sortie dans la fonction générateur et d’amorçage dans la fonction soudeuse peuvent être causés
par une vitesse de rotation di érente à celle nominale. Il faut donc considérer que la tension de sortie (générateur-soudure)
est variable proportionnellement au carré de la vitesse de rotation. Dans le cas où, à une certaine vitesse, on veut corriger la
tension de sortieil faut suivre les indications suivantes après avoir arrêté l’alternateur:
a) Augmenter la capacité du condensateur d’excitation pour augmenter la tension ;
b) Diminuer la capacité du condensateur d’excitation pour diminuer la tension.
Excitation de l’alternateur-soudeuse
Après le démontage ou à cause d’un rare inconvénient, c’est possible que l’alternateur se désexcite. Dans ce cas il faut l’exciter
(après l’avoir régulièrement monté au moteur principal): avec le sélecteur de fonction dans la position générateur et à la vitesse
nominale appliquer aux prises monophasées de sortie une tension de 12Vcc pendant le temps nécessaire à l’excitation. C’est
conseillé de connecter en série un fusible de 10A-250V à un de deux conducteurs placés entre la batterie et la borne de la prise
monophasé.
Contrôle des diodes tournantes
Le meilleur système pour contrôler l’état des diodes tournantes c’est avec une lampe et une batterie, car il n’est pas nécessaire
de débrancher la diode de son bobinage. Il faut utiliser une batterie à 12Vcc et une lampe comme celle des phares des voitures
(puissance d’environ 50W). Les deux branchements doivent être e ectués comme indiqué ci-après et la lampe devrait s’allu-
mer régulièrement seulement quand le branchement est e ectué comme indiqué par la gure 9:
LAMPE ETEINTE («A» gure 9) LAMPE ALLUME («B» gure 9)
Français

- 18 -
Fonctionnement dans un milieu particulier
Dans le cas où on utilise l’alternateur-soudeuse dans un groupe insonorisé il faut faire attention que l’air aspirée soit toujours
l’air froid d’arrivée; ça on peut l’obtenir en montant l’alternateur prés de la prise d’air externe. En outre il faut considérer que la
quantité d’air demandé par l’alternateur est de:
- 3,7 m3/min pour les models SPW10;
- 4 m3/min pour les models E1W10 150AC et E1W10 200AC;
- 5 m3/min pour les models E1W11 220AC.
Roulements
Les roulements des alternateurs-soudeuses SPW10 - E1W10 AC - E1W11 AC sont autolubricants, donc l’entretien n’est pas
nécessairependant unepériodede plus de 5000heures.Quand ilfautexécuter unerévisiongénérale dugroupeélectrogène,on
conseille de laver les roulements avec un solvant apte et renouveler la réserve de graisse, en utilisant: AGIP GR MW3 - SHELL
ALVANIA 3 - MOBIL OIL MOBILUX GREASE 3 ou un autre gras équivalent.
ALTERNATEUR L.A. L.O.A.
SPW 10 -- 6203-2Z-C3
E1W10 150AC 6205-2Z-C3 6204-2Z-C3
E1W10 200AC 6205-2Z-C3 6204-2Z-C3
E1W11 220AC 6207-2Z-C3 6305-2Z-C3
7. DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT DU GENERATEURSOUDEUSE
Dans le tableau frontal on trouve les composants qui suivent (Fig. 13/A - 13/B - 13/C - 13/D):
1. Sélecteur de Fonction “WELDER/GENERATOR”
2. Sélecteur gamme de courant
3. Borne rapide courant maximum de soudure
4. Borne rapide courant intermédiaire de soudure
5. Borne rapide courant commune de soudure
Fonction générateur
Dans ce fonctionnement le sélecteur (1) doit être dans la position“GENERATOR”et le sélecteur de courant (2) au maximum.
En cette manière on peut utiliser les prises de tension monophasés assemblée sur le générateur.
Fonction Soudeuse en courant alternatif
Dans ce fonctionnement le sélecteur (1) doit être dans la position “WELDER”. Pour les diamètres des électrodes inférieurs ou
égaux à 3.2mm, les câbles à souder doivent être connectés entre les bornes (4) et (5).
Avec le sélecteur de gamme de courant à souder (2) sera possible trouver la valeur plus indiquée à la fusion des électrodes
utilisés (voir les tableaux de courant pour chaque générateur).
Important: Chaque fois qu’on doit souder il faut rappeller que le sélecteur (1) doit être positionné dans la position“WELDER”,
pour éviter del défauts dus aux uctuacions de la tension sur les prises pendant que le système
est en train de souder.
8. MESURES DE SECURITE POUR LA SOUDURE
- Eviter les contacts directs avec le circuit de soudure ; la tension d’amorçage de sortie de soudure peut être dangereuse.
- Eectuer n’importe quel opération de vérie ou de réparation du système avec le générateur complètement arrêté.
- Suivre toutes les normes nationales en vigueur pour la connexion équipotentielle de toutes les parties métalliques, aussi
que la connexion à terre.
- Ne pas utiliser le système en ambiante humide, mouillé ou sous la pluie.
- Ne pas utiliser les câbles avec isolation défectueuse ou avec connexion desserrée.
- Ne pas souder sur récipients ou tuyauteries qui ont contenu produits liquides ou gazeux inammables.
- Éloigner de la zone de travail toutes les substances inammables (bois, papier, chions, etc.)
- S’assurer qu’il y a un rechange d’air ou l’existence de moyens spéciques à aspirer les fumées produites par la soudure.
- Protéger toujours les yeux avec des verres inactiniques montés sur masques ou casques de protection. Porter toujours les
gants de travail et les vêtements de protection et éviter d’exposer l’épiderme à l’arc de soudure.
9. INSTALLATION
Emplacement
Placer la machine dans un lieu où il n’y a pas des obstacles devant l’entrée et la sortie d’air de ventilation. Vérier que la poudre
conductrice, la fumée ou la vapeur corrosive, l’humidité etc. ne soient pas aspirées.
Connexion des câbles de soudure
Pour les électrodes avec le diamètre inférieur ou égal à 3.2mm le câble avec pince "porte-électrode” doit être connecté à la
borne terminale (4); au contraire pour les électrodes avec un diamètre supérieur la pince“ porte-électrode ”doit être connecté
à la boite terminale (3) de la machine. Le câble de retour de masse doit être connecté
à la boite terminale (5) de la soudeuse, tandis que la borne de masse (l’autre tête du câble) doit être connecté à la pièce qui doit
être soudé ou éventuellement à un banc métallique le plus près au soudage.
Tourner à fond les connecteurs des câbles de soudure dans les prises rapides pour garantir un bon contact électrique. Au con-
traire il y aura des sur-chau ages qui provoqueront des détériorations de ceux contacts électriques. Éviter d’utiliser des câbles
de soudure avec la longueur supérieure à 10m.
10. SOUDURE
La soudeuse est prédisposé pour la soudure d’électrodes du type rutile, acide, ou n’importe quel type d’électrode indiqué à la
fusion avec courant alternatif. Le courant de soudure doit être réglé en fonction du diamètre de l’électrode utilisé et du type de
joint qu’on veut e ectuer. (voir le tableau de courant).
Dans le tableau ci-dessous il y a une indication des courants et des diamètres des électrodes: Il faut considérer que à égalité de
diamètre de l’électrode les valeurs le plus élevées de courant seront utilisées pour souder en position plaine, tandis que avec
valeurs inférieures il faut souder en position verticale ou au dessus de la tête.
En outre il faut considérer que la qualité de la soudure dépende du choix du courant mais aussi du type et du diamètre de
l’électrode, de la longueur de l’arc, de la vitesse et de la position de l’exécution, de l’état de conservation des électrodes qui
doivent être préservés de la humidité dans le récipient spécique.

- 19 -
Paramètre (g. 10)
Position
Plaine Verticale Frontale et au dessus de
la tête
α 20° 30° 40°
g (mm) 2÷3 3÷4 2÷3
s (mm) 2÷3 2÷3 2÷3
Dans le tableau ci-dessous il y a une indication des courants et des diamètres des électrodes:
Diamètre d’électrode (mm)
Courant de soudure (A)
min max.
1.6 25 ÷ 50
2 40 ÷ 80
2.5 60 ÷ 110
3.2 80 ÷ 160
4 120 ÷ 200
5 150 ÷ 250
Il faut considérer que à égalité de diamètre de l’électrode les valeurs le plus élevées de courant seront utilisées pour souder en
position plaine, tandis que avec valeurs inférieures il faut souder en position verticale ou au dessus de la tête. En outre il faut
considérer que la qualité de la soudure dépende du choix du courant mais aussi du type et du diamètre de l’électrode, de la
longueurdel’arc,de la vitesse etdela position de l’exécution,de l’étatde conservationdes électrodes qui doiventêtre préservés
de la humidité dans le récipient spécique.
Procédé
Avec la masque du soudeur devant le visage, pour amorcer l’arc, frotter la pointe de l’électrode sur la pièce à souder, exécutant
un mouvement comme si on doit allumé une allumette. Ne pas étançonner l’électrode sur la pièce car il pourrait détériorer
l’enduit et rendre dicile l’amorcement de l’arc.
Avec l’arc amorcé, tenir une distance de la pièce égale au diamètre de l’électrode ; tenir l’électrode à une inclination de 20°-30°
dans le sens de l’avancement.
Pour le problèmes du cordon de soudure voir la g. 11.
1) Avancement trop faible;
2) Arc trop court;
3) Courant trop faible;
4) Avancement excessif;
5) Arc trop long;
6) Courant tro eleve;
7) Cordon correct.
11. RESOLUTION DES PROBLEMES
DEFAUT CAUSE OPERATION A EFFECTUER
Tension à vide basse 1)Vitesse de rotation réduite
2) Défaut sur le diode tournant
3) Condensateur avec une capacité insuf-
sante
4) Défaut sur les bobinage
1) Porter à la vitesse nominale
2) Contrôler et remplacer le diode
3) Augmenter la capacité du condensateur
4) Contrôler la résistance et remplacer la pièce
détériorée
Tension à vide élevée 1) Condensateur avec une capacité trop
élevée
2)Vitesse de rotation trop élevée
1) Réduire la capacité du condensateur
2) Porter le moteur principal à la vitesse no-
minale
L’alternteur ne s’exci-
te pas
1)Vitesse de rotation insusante
2) Défaut du condensateur
3) Défaut des bobinage
4) Défaut sur le diode tournant
1) Porter à la vitesse nominale
2) Replacer le condensateur
3) Contrôler la résistance et remplacer la pièce
détériorée
4) Contrôler et remplacer le diode
Tension correcte à
vide mais basse en
charge
1) Défaut sur le diode tournant
2)Vitesse de rotation réduite en charge
3) Charge trop élevée
4) Cosф de la charge trop bas
1) Contrôler et remplacer le diode
2) Contrôler le calibrage du régulateur de
tours
4) Brancher un condensateur en parallèle avec
la charge à basse Cosф
Ne débite pas courant
comme soudeuse
1) Intervention des protections
thermiques
2) Défaut sur le diode tournant
3) Défaut du bobinage de soudure
1) Contrôler la position de courant
2) Contrôler et remplacer le diode
3) Contrôler la résistance et remplacer la pièce
détériorée
Courant instable
comme soudeuse,
mais correcte comme
générateur
1) Le courant n’est pas correct pour le type
d’électrode utilisé
2) L’électrode n’est pas correct pour la sou-
dure en courant alternatif
1) Attendre le rétablissement automatiques
des protection
2)Véri er et remplacer le type d’électrode
Tension instable 1) Masse rotative trop petite 1) Augmenter le volant du moteur
Fonctionnement
bruyant
1) Mauvais accouplement
2) Court-circuit sur les bobinages ou sur
la charge
3) Roulement défectueux
1) Contrôler et modier l’accouplement
2) Contrôler les bobinages et les charges
3) Remplacer le roulement
Français

- 20 -
1. SICHERHEITSMASSNAHMEN
Vor dem Gebrauch des Stromaggregats ist es unerlässlich, das Benutzerhandbuch “Gebrauch und Wartung”des
Stromaggregats durchzulesen und folgende Empfehlungen zu berücksichtigen:
⇒Ein sicherer und ezienter Betrieb ist nur dann gewährleistet, wenn die Maschinen gemäß den
Bestimmungen der entsprechenden Handbücher “Gebrauch und Wartung” und der Sicherheitsnormen
korrekt verwendet werden.
⇒Ein elektrischer Stromschlag kann zu schweren Schäden oder sogar zum Tod führen.
⇒Es ist verboten, die Verschlusskappe des Klemmengehäuses und die Schutzgitter des Generators
anzunehmen, solange dieser in Bewegung ist und solange nicht das Startsystem des Stromaggregats
deaktiviert wurde.
⇒DieWartungdes Aggregats darf ausschließlich vonqualiziertem Fachpersonaldurchgeführt werden.
⇒Sich nicht mit “oener” Kleidung in der Nähe des Stromaggregats aufhalten.
Die Personen, die für die Beförderung zuständig sind, müssen immer Arbeitshandschuhe und
Unfallverhütungsschuhe tragen. Wenn der Generator oder das gesamte Aggregat vom Boden angehoben
werden soll, müssen die Arbeiter auch einen Schutzhelm tragen.
In vorliegendem Handbuch werden Symbole mit folgenden Bedeutungen verwendet:
WICHTIG!: bezieht sich auf eine riskante oder gefährliche Operation, die Schäden Am Produkt
verursachen kann;
VORSICHT!: bezieht sich auf eine riskante oder gefährliche Operation, die das Produkt beschädigen
oder Verletzungen an Personen verursachen kann;
ACHTUNG!: bezieht sich auf eine riskante oder gefährliche Operation, die zu schweren Verletzungen
oder eventuell zum Tod führen
GEFAHR!: bezieht sich auf ein unmittelbares Risiko, das zu schweren Verletzungen oder sogar zum
Tod führen kann.
Der Endinstallateur des Stromaggregats ist verantwortlich alle Maßnahmen zu treffen, um die
gesamte Anlage mit den geltenden lokalen Sicherheitsnormen konform zu machen (Erdung,
Kontaktschutzvorrichtungen, Explosions- und Brandverhütungsvorrichtungen, Notstop, usw.).
2. GENERAL BESCHREIBUNG
IDie Wechselstromgeneratoren/Schweißmaschinen der Serie E2W DC-K sind zweipolige Dreiphasenmaschinen, ohne
Bürsten. Der Schweißungsteil wird durch ein System von Reaktanz-Compound reguliert, und der Generatorsteil wird
durch einen compound gesteuert. Sie werden entsprechend nach den Normen EN 60034-1, EN 60204-1, EN61000-6-2,
EN61000-6-4, EN 55014-1, EN 55011 und nach den Richtlinien 2006/42/CE, 2014/35/UE, 2014/30/UE.
Belüftung: Axiallüfter mit Ansaugen der Luft von der der Koppelung entgegengesetzten Seite.
Schutz: Standard IP 21. Auf Anfrage IP 23.
Drehrichtung: Es sind beide Drehrichtungen zulässig.
Elektrische Daten: Die Isolierung besteht sowohl für Stator als auch für Rotor aus Material der Klasse H. Die Wicklungen
DEUTSCH sind tropengeeignet.
Leistung: Unter folgenden Bedingungen: Umgebungstemperatur bis 40°C, Höhe maximal 1000 m ü.M.
Überlast: Allgemein ist eine Überlast von 10% über 1 Stunde alle 6 Stunden zugelassen.
MechanischeEigenschaften:DasGehäuse und die Deckelsindaus vibrationsbeständigerAluminiumlegierung und die
obere Schalttafel istaus Blech hergestellt.Die Welleist aus hochwiderstandsfähigem Stahl. DerRotorist besonderskräftig,
umderSchleuderdrehzahlderVerbrennungsmotorenstandzuhalten,underistmiteinemDämpfungskägausgestattet,der
eineneinwandfreienBetriebauchbeiverzerrtenEinphasenbelastungenerlaubt.DieLagersindaufLebenszeitgeschmiert.
Betrieb in besonderen Umgebungen: Wenn der Wechselstromgenerator in einer Höhe von 1000 m.ü.M. betrieben
werden soll, ist eine Verringerung der erbrachten Leistung von 4% pro 500 Meter Höhenanstieg notwendig. Wenn die
Umgebungstemperatur über40°C liegt,isteine VerringerungdererbrachtenLeistung von 4%pro 5°CAnstiegnotwendig.
INBETRIEBNAHME
FolgendeOperationenzur KontrolleundInbetriebnahme dürfen nurvon qualiziertemFachpersonalausgeführt
werden.
⇒Der Generator ist in einem Raum zu installieren, der die Möglichkeit eines Luftaustauschs mit der Atmosphäre bietet,
um zu verhindern, dass die Umgebungstemperatur die von den Normen vorgesehenen Werte übersteigt.
⇒Daraufachten,dassdiezumAnsaugenvorgesehenenÖnungenundderLuftabzugzukeinemZeitpunktverstopftsind
und dass die für das Aufstellen des Generators verwendete Technik ein direktes Ansaugen der vom selben Generator
und/oder Hauptmotor abgegebenen heißen Luft verhindert.
⇒Vorder InbetriebnahmeisteineSicht-und Handkontrolle notwendig,damiteskeineBehinderung inderDrehungdes
Rotorsgibt.Wenn die MaschineseitlangerZeit nicht in Betriebist,ist es vor der erneutenInbetriebnahmenotwendig,
der Isolierwiderstand gegen die Masse der Wicklungen zu kontrollieren. Darauf zu achten ist, dass jeder einzelne
Teil, zu kontrollieren, von den anderen isoliert sein muss, deshalb ist es unerlässlich, den Hauptgleichrichter und
den Verbinder des elektronischen Reglers zu trennen. Diese Kontrolle ist mit einem 500 V. c.c. Gerät durchzuführen,
das Megger genannt wird.
⇒Normalerweise sind die Wicklungen ausreichend isoliert, wenn sie einen Widerstandswert gegen die Masse von ≥
1MΩ besitzen.
⇒Wenn der gemessene Wert niedriger ist, ist eine Widerherstellung des Widerstandes durch Trocknen der Wicklung
unerlässlich,z.b.durchVerwendungeinesOfensbei60-80¡C(oderindemmanindiesemeinengeeignetenStromwertvon
einerHilfsstromquelleießenlässt).Esistnotwendig,zuprüfen,dassdiemetallischenTeiledesWechselstromgenerators/
Schweißmaschine und die Masse des gesamten Aggregats an den Erdungskreislauf.
Fehler oder Nachlässigkeiten bei der Erdung können tödliche Folgen haben.
3. MONTAGEANLEITUNG
Die Montage ist von qualiziertem Fachpersonal nach Lesen des Handbuchs durchzuführen.
FÜR DIE BAUART B3/B14 E1W10 E1W11
Die Bauform B3/B14 erfordert die Verwendung eines elastischen Verbindungsstücks zwischen Hauptmotor und
Wechselstromgenerator/Schweißmaschine. Während des Betriebs soll das elastische Verbindungsstück keine axiale oder
radiale Kräfte erzeugen und er soll fest an den Vorsprung der Welle des Wechselstromgenerators eingebaut werden.Es ist
ratsam, den Zusammenbau in folgenden Phasen durchzuführen:
1) Das Halbverbindungsstück und die Ausrichtglocke am Wechselstromgenerator/Schweißmaschine wie in Abb. 1
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Linz electric Portable Generator manuals